一直被误解的四句名言

    “刑不上大夫,礼不下庶人。”
    这两句话被许多人理解为“刑法不用于士大夫一类贵族,礼仪不用于普通老百姓”。司马迁在《报任安书》中就用了这一意思。其实句里的“上”“下”两字都是使动用法,意译为:“刑法不优待贵族士大夫,礼仪不排斥普通老百姓。”
    “民可使由之,不可使知之。”
    我们一直理解为“老百姓只可以被统治和支使,不可以让他们懂知识有文化”。其实,这两句话还可以这样断句:“民可,使由之;不可,使知之。”意为:“优秀的老百姓,让他去当官;不行的,让他去努力学习。”
    “以德报怨”
    人们通常理解为:“对于欺负你的人,要用爱心去感化他。”但事实上,“以德报怨”之后还有“何以报德?以直报怨,以德报德。”你“以德报怨”,那“何以报德”?别人以德待你的时候,你才需要以德回报别人。可是现在别人打了你,你就应该以公平正直“报怨”。
    同样,有人说《圣经》提倡忍让,“有人打你的左脸,那就把你的右脸也伸给他”,可是《圣经》上明明写到:对待恶人,“要以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”
    “量小非君子,无毒不丈夫。”
    这句名言正确的写法是“量小非君子,无度不丈夫”。误就误在一个是“毒”,一个是“度”。“量小非君子”明白说便是“气量小就不是道德高尚的人”。如果把“毒”放在后一句话中,就不和谐不连贯了,只有“度”才恰当。