要说在语言界混得风生水起的动物,“牛”可以说是典型的代表之一了。
比如,有“对牛弹琴”、“牛鬼蛇神”、“初生牛犊不怕虎”等等成语和俗语,生活中形容一个人厉害也是用“你很牛”!
当然,除了称霸中文圈,“牛”在英语俚语中的出镜率,也照样是很“牛”的。今天给大家介绍一个听起来“很牛”的英语俚语——have a cow。
俚语中,have a cow当然不是我们字面上理解的“有一头母牛”的意思。
这是一个非常地道的美式口语表达,意思是“对……事情非常失望,变得很生气、情绪激动和焦躁”,简单来说就是“大惊小怪、暴躁”,简直像牛脾气一样。
据说它起源上世纪50年代,原意是像给牛接生一样,又苦恼又痛苦。
因为母牛生产容易难产,持续时间长,让给牛接生的人觉得焦躁、苦恼。所以,后来have a cow就表示“大惊小怪、暴躁”了。
而口语中出现频率很高的Don't have a cow是have a cow的否定形式,表示“不要激动,不要生气;不要大惊小怪”。
变得十分生气,心烦意乱等
别大惊小怪的!我说过我会处理好这个问题,我会的。
更多与cow相关的习语
1
a sacred cow
千万不要简单地理解为“神圣的奶牛”,它的实际意思是“神圣不可侵犯的思想、机构、制度等”。
I really wonder why they still regard it as a sacred cow now.
我真的很好奇他们为什么现在还把它奉为神明。
2
till the cows come home
till the cows come home这个短语的实际意思是“很长时间,永远”。
He is a stubborn man, and you can talk till the cows come home but never change his mind.
他很固执,你就是说出天来,也改变不了他的主意。
3
a cash cow
a cash cow这个短语可不是“现金牛”,它指的是可以带来固定收入的某种产品或是某种产业,其实也就是我们说的“摇钱树;下蛋鸡”。
This technology has become a cash cow now.
这项技术现在已经成了摇钱树了。
好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?
内容来源自网络,如有侵权请联系删除
往期回顾
#
双语字幕 |《人类简史》作者尤瓦尔·赫拉利的演讲
#
初中英语7-9年级上册超全语法梳理!建议收藏!
#
外国人发消息说“sorry, WC”是啥意思?千万别误会了!跟“厕所”没关系!
#
双语科普 | 为什么你总是感到疲劳?
————每日学英语————
可以在线查词、翻译、学习精彩英语短句、搜索大量英语学习资料
点“在看”不失联