be (caught) between a rock and a hard place
这句俗语诞生于20世纪的美国,而真正出现在书面媒体上则是在1921年美国方言研究学会所出版的Dialect Notes V中:
"To be between a rock and a hard place, ...to be bankrupt. Common in Arizona
in recent panics..."
其中所提及的'recent
panics'指的正是1907年美国爆发的金融危机,这给当时西部各州的煤矿及铁路行业带来了严重的影响。到了1917年,情况加剧恶化,资金链的断裂甚至引起了矿工同所属公司间的冲突纠纷。于是其中的一些人组成了工会,并以此向公司提交了一份清单,要求获得提升薪资以及工作环境。但这一请求随即遭到拒绝,许多工人更是被强行驱逐到了新墨西哥州。
不难想象,那些矿工们要么在恶劣的环境中拼死拼活以赚取微薄的收入,要么就是面对彻底失业、走投无路的命运,身处在窘境之下,自然而然地这句俗语便应运而生。
到了1930年代,这个比喻开始频繁地出现在全美各大报刊之上,其更多地被改述为'between a rock and a hard spot'.
to be in a very difficult situation and to have to make a hard decision
进退两难,左右为难
I'd like to help you but I am stuck between a rock and a hard place.
我也很想帮助你,可我的处境也让我很为难!
往期精选
5 October 2022
☝ Hayley教口语,“背锅”用英语怎么说?
✌ Hayley教口语,“增添趣味”用英语怎么说?
👌 Hayley教口语,“究竟”用英语怎么说?
———— 每日学英语 ————
可以在线查词、翻译、学习精彩英语短句、搜索大量英语学习资料
点点点,赞和在看都在这儿!