点击蓝字 关注我们
喜欢网络冲浪的小伙伴,最近几个月一定被“栓Q”这个词支配过。
和以前的芭比Q了、YYDS、emo等互联网流行高频词一样,“栓Q”、“我真的栓Q”等“新式表达符号”的出现,也迅速如龙卷风一样,凭借着独特、奇葩且简短的表达方式,迎来了一批又一批的社交拥趸。
有网友调侃:“从此以后26个字母只有25个了,因为Q被拴起来了!”
从这句话就能看出“栓Q”的辐射范围有多广泛了。
“栓Q”这个词由一个我们非常熟悉的英语单词——“thank you”,通过“空耳现象”演化而来,和“我真的会谢”组合在一起又延伸出了另一句常用语“我真的栓Q”。
众所周知,“thank you”表示感谢。但“栓Q”却被普遍用来表示无语、讨厌或者阴阳怪气、讽刺的情绪。
例如一件好好的事情被搞砸了,就可以用“我真的栓Q”来表达郁闷的心情。
俗话说:看人看心,听话听音。很多时候,表达方式和语境的变化,为“栓Q”和“我真的会谢”以及类似的流行语创造了更多无法从字面意思去理解的含义。
栓Q创始人再出圈
说起“栓Q”梗的来源,其创始人被网友扒出来,是广西阳朔一位名为“刘涛”的农民大叔。大叔是70后,今年五十多岁了,是短视频平台的一位博主。
在置顶的视频里,他说自己是一名地地道道的农民,以种田为生,多年来面朝黄土背朝天。
图源:抖音@刘涛(Teacher Liu)
但大叔却有个坚持不懈的爱好,那就是“学英语”。火遍全网的“栓Q”梗就起源于他去年5月份发的一则英语旅游介绍视频。
在那个手持拍摄的小短片中,厚嘴唇、黑皮肤,一脸憨厚长相的大叔举着手机一边拍摄,一边用一口带有浓厚方言味道的英语流利地介绍自己的家乡——桂林阳朔。
大叔双语介绍完“桂林山水甲天下,阳朔堪称甲桂林”后,大叔热情地欢迎大家去桂林阳朔旅游:“welcome to guilin, welcome to yangshuo.”
片尾,他很有礼貌地用一句“thank you”结束介绍,但无奈的是,因为大叔并不标准的塑料英语,硬生生让屏幕前的网友们把“thank you”听成了“栓Q”。
刘涛在短视频平台里自称“Teacher Liu”,同样因为方言味的英语,粉丝们沿用大叔的发音,亲切地称其为“踢缺刘”。
在自我简介中,他说自己热爱唱歌和跳舞。
就在近期,这位大叔凭借着一首《Row row row your boat》划船歌,再次席卷网络。
与“栓Q”的爆火原因大同小异,这次“踢缺刘”的热度又是依靠其魔性洗脑的英文发音。
点击观看
视频里,刘涛在阳朔遇龙河上竹筏漂流,兴之所至,用英语面对镜头唱着:
“漏漏漏呦宝特,
嘴巴里动的是居,
猫里猫里猫里猫里,
嘴巴里动的是居,栓Q”
不少网友评论:除了栓Q能听懂,剩下满脑子都是漏漏漏、猫里猫里。
其实这首歌是一首非常有名的英文儿童歌谣,其英文原版是这样的:
Row row row your boat
Gently down the stream
Merrily merrily merrily merrily
Life is but a dream
划,划,划你的船,
轻轻顺流而下。
愉快的、愉快的、愉快的、愉快的,
人生只不过是一场梦。
因为Teacher Liu片头“row”的发音太像“漏”,于是这首歌被网友称为《漏漏漏之歌》,更让人感到神奇的是,它还神奇地统一了中外网友对彼此语言的看法。
中国网友听了这首歌,觉得英文歌非常简单,外国网友听了这首歌,觉得中文歌也不算难。
图源:抖音视频
Teacher Liu一本正经唱歌的表情和走调的发音形成了强烈的反差,尽管听不懂,但依然有很多网友觉得大叔非常真诚可爱,纷纷给他的唱歌视频点赞。
其魔性又朗朗上口的语调,让这首歌也迅速走红,成为抖音新晋的热门BGM,其播放量高达上千万。
甚至引发了各种各样的二次创作版本,连外国网友也纷纷加入到《漏漏漏之歌》的行列。
不可否认,这些视频不乏调侃的意味,但更多的人在看到大叔的自我介绍,以及他日复一日坚持说英语的经历后,给予了更多的善意和鼓励。
笑梗不笑人
都说“靠山吃山靠水吃水”,桂林是个山水皆有,山水又俱佳的好地方。冠绝天下的景色不仅吸引了中国人,还吸引了很多国外游客。
Teacher Liu说,家乡的美丽风景给他提供了更多的机会和施展的舞台。
他出生于七十年代,是中国广袤土地上一位普通平凡的农民,因为从小家庭贫困,上完初中便再也没有条件去学习,辍学在家放牛种庄稼。
虽然没有基础、更没有学习的条件,但刘涛心里一直没放下学习英语的梦想,经常下地干完活后,翻着淘来的旧英语书,碰到不认识的,或者不知道怎么念的单词就记下来,然后见缝插针地抽时间跑到漓江景区边,那里外国游客多,街上、景区里总能碰上几个,他一搭上话就开始向这些外国人请教英语。
图源:抖音@刘涛(Teacher Liu)
他自知英语基础不好,发音不准,但从来不害怕表达,与外国人交流更是大大方方、丝毫不露怯。
大叔说,学习英语也给他带来了很多机会。
在阳朔县旅游局举办的第一届农民英语导游资格考试中脱颖而出,成为当地第一批农民英语导游。
从1998年至今,二十多年的时间里,Teacher Liu已经带过了6万多名外国游客,甚至可以做到与外国游客全程用英语交流。不少外国游客也非常喜欢他,临别时会为他写祝福语,甚至主动介绍朋友旅游时找Teacher Liu。
刘涛说那些游客之所以那么喜欢他,是因为觉得和他一起游览阳朔非常欢乐,再加上他喜欢唱山歌,又会弹奏扬琴,为人热情积极。
随着短视频的兴起,刘涛开始在网上发布视频,唱歌也是为了吸引更多人观看并关注家乡阳朔,带动旅游业发展。而他最希望的就是向全世界越来越多的人介绍自己的家乡,这是他学习英语的初衷。所以,他的视频火了后,每一条都有他欢迎大家去桂林阳朔旅游的留言。
他曾说自己的另一个梦想是教中国三亿农民学英语,被人嘲笑不切实际后也不恼火,依旧孜孜不倦地输出自己用英文唱歌的视频。
当人们还在嘲笑他的发音时,teacher Liu已经用实际行动实现了自己的梦想。
越来越多的人认识了这位博主,而teacher Liu本人也成为了家乡的旅游宣传大使。
笑梗不笑人。被teacher Liu的认真学习英语、坚持宣传家乡的态度所感染,很多网友自发地在那些嘲讽的评论下为他正名:
“空耳”现象
很多人会好奇,为什么“栓Q”、“漏漏漏之歌”会大火?
当问这个问题的时候,可以回想一下,是不是每年的网络热词里总会有那么一两个跟“栓Q”类似情况而走红的词语。
君不见那年“蓝瘦香菇”,也不见当年“狗带”、“雨你无瓜”……互联网流行语的变化,像是滔滔江水,卷走的是一代代人的回忆。
不知道从什么时候开始,形形色色的互联网流行语开始大行其道,此消彼长,你方唱罢我登场。
而其中不少流行语,都源于一个叫“空耳”的现象。
空耳,顾名思义,耳朵一放空,听到的东西就奇奇怪怪了,要么错了、要么岔了,听不真切的时候,往往再辅佐以天马行空的即时想象力,便和本来的意思风马牛不相及。
这个词来源于日文“空耳”(そらみみ),本意是“幻听”,英文又可以称之为:misheard lyrics。
空耳往往在交流或语言沟通的歧义和障碍中产生,延伸出的新的内容往往与原本内容发音相似,可以看成是对声音的一种再度解读和利用,说得通俗点就是耳背引起的“谐音梗”。
“空耳”到底什么时候出现的,我们已无法考证,随着漫长的语言文化交流和视频弹幕的兴起,“空耳”在某种意义上已经演化成了一种“亚文化”,其兴起、流行伴随着一代代的网民的成长。
杰弗里·普勒姆说:“语言酷爱歧义,它们热烈地追求着歧义,就像小狗一样,在歧义的草地上打着滚。”可以说,只要有语言和交流,“空耳”现象就不会消失。无论是语言学习学习还是日常沟通,“听错”是难免的,“歧义”也是难免的,当二者碰撞到一起,往往能引发一系列或尴尬、或搞笑的事。
比如有人经常在网上分享自己听到或遇到的因为“空耳”而引起的社死事件。
除了日常生活里引发的空耳现象,在学习另外一种语言的过程中,空耳现象更是层出不穷。
比如总有人把日语的“爱してる”(我爱你)念成“阿姨洗铁路”;
比如网友改编的印度歌曲《Tunak Tunak Tun》,根据听到的发音直接翻译为成“多冷啊,我在东北玩泥巴,虽然东北不大,我在大连没有家……”,曾在很长一段时间里是B站的霸榜鬼畜神曲,风头无两。
有时候连华语歌都难逃“空耳”噩梦,其中粤语歌是重灾区,那首著名的“黑凤梨”(喜欢你)就是前车之鉴。
由“空耳”歌曲引发的网络搞笑段子和冷笑话也是一个接一个。
比如王菲的《传奇》是写给谁的?
答曰:哪吒!
因为“想你时你在闹海(脑海)”。
再比如“蚂蚁的牙是什么颜色?”
答曰:黑色!
因为“吗咿呀嘿”。
(不举例了,因为死去的记忆突然攻击我)
相信很多人学习另一种语言的最初,或多或少有意无意都利用过“空耳”形成的谐音。
追溯以往,甚至不少同学的英语课本上,单词后面的音标是摆设,只记得后面标注的“中文谐音”。
尽管老师们一再强调这样不利于长期语言学习,但架不住好用啊,所以依然以一种神奇的传承一代代传了下去,无论是90后、00后还是10后,总有一些孩子的英文课本上标注了各种各样的音译。
长久以来养成的习惯,导致有些同学直到大学四六级、考研英语都难以摆脱“空耳和谐音”的“诱惑”。
图源:豆瓣小组
就像“栓Q”一样,有时候我们明明知道这种发音是不准确的,但或是为了好玩、或是为了社交迎合、或是为了方便记忆,往往不由自主便被裹挟在“空耳”文化中不可自拔。
不知道小伙伴们在日常生活和英语学习中,有没有遇到过因为“空耳”引发的有趣经历呢?