烤鱼至松脆
抽象篇
字源演变
说文解字
“稣”sū,会意字,“穌”的简体字。金文的“稣”字从鱼从禾,源自古人以木棍穿鱼放在火上烧烤。楷书缘此而写作“稣”。
以木棍穿鱼放在火上烧烤,是一种最简便的猎食方法。烧烤后的鱼酥脆而可口,因此“稣”有松脆的意思,此义后来经置换偏旁假借为“酥”。禾草春生秋死,但来年又会像鱼儿游回一样重生、因此“稣”字缀加“艹”字头后表示“蘇醒”(简化为苏)之意。表示野草烧枯后的再次萌生,与“野火烧不尽,春风吹又生”意同。《玉篇·禾部》释为:“死而更生也”。
“稣”,《说文解字》释为:“稣,杷(pá)取禾若也”,清代学者朱骏声《说文通训定声》注曰:“稣,秆皮散也,杷而梳取也”。显而易见,这是把“稣”和“梳”混淆一团。依据许慎的错释,有人把“樵稣”一词理解为打柴割草,认为“稣”的基本义是禾草。实际上这里的“稣”表示打柴时,用木棍洞穿柴捆以便把柴捆扛在肩上。
由于《说文解字》一书,在古人心中的权威性,所以,古今典藉中“稣、酥、蘇”三字的构形和词义一直理不顺。
古文释义
《唐韵》素孤切《集韵》《正韵》孙租切《韵会》孙徂切,𠀤音蘇。
《说文》把取禾若也。
《徐曰》稣,犹部敛之也。
又《广韵》息也,舒悦也。
《韵会》死而更生曰稣。通作蘇。
《书·仲虺之诰》后来其蘇。
《礼·乐记》蛰虫昭蘇。
《注》更息曰蘇。
《集韵》俗作甦。
又《职方外纪》耶稣,西国言救世生也。
又叶桑河切,音娑。
《黄庭经》临绝呼之亦复稣,久久行之飞太霞。霞音何。
文字 | 六叔 图片 | 六叔
排版 | 六叔 审核 | 六叔