这是一个CIA美国情报招聘翻译的帖子,用你的语言技能翻译文档形成报告给决策者。
Riiight and they're going to be lining up for this when in reality they'd be first against the wall.
Thankfully overseas Chinese like myself use old fashioned vocabulary and expressions and stick out like a sore thumb.
现在很多人都要去排队应聘了。
It's
not about culture melting. I am sure that in the eyes of anyone who has
right values, it’s disgusting and evil to betray the country and people
where you or your ancestors come from.
这与文化融合无关。我相信,在任何有正确价值观的人看来,背叛你或你祖先的国家和人民是令人厌恶和邪恶的。
毕竟这不是民间交流或文学翻译,这是给部队的翻译,为了军队收集情报的翻译。给这个冠上叛徒的帽子应该不算过分。侨居移居美国的这些人,为中央情报部门提供语言翻译有优势,因为他懂本土的语言,理解本土文字更透彻。
一个来自阿富汗的人回忆了他曾经被邀请当翻译的事:大约10年前,他和朋友一起从事园林绿化工作,还从事一些建筑工作。在休息期间,在美国军队可以给他提供一份翻译工作,回到阿富汗,这样可以赚很多钱。尽管他将是匿名的,不会公开露面,但如果他的身份被人知道,他将被视为背叛同胞的叛徒。对于叛徒,惩罚可能是亲人的生命,也可能是整个村庄的耻辱。所以他说,他选择继续现在的工作,诚实地生活。