第1417期:魔都疫情英文小结(之二)


Quote of Today

前几天写过一期,讲了核酸测试和抗原测试的英文说法。今天讲几个最近英文媒体上关于此次魔都疫情的英文说法。
魔都的“以黄浦江为界,分阶段全城封控”这个做法在英文媒体上的表述有至少两种:
staggered lockdown
phased lockdown. 
Staggered 的意思是“交错、交叉进行的";Phase在工程术语中就是一期二期的那个“期”,动词变形容词 phased 意思就是“逐步执行的”。
这两个说法在英文媒体上都很常见,但如果你仔细琢磨的话,staggered 这个词还有“犹豫不决、吃惊、蹒跚”的意思。我猜官方可能会不太喜欢用这个词。

designated quarantine sites 集中隔离点
hazmat-suited workers 着防护服的工作者(这个就是俗称“大白”的完整说法)
Hazmat是制造业和物流业中常见的词,是hazardous material的缩写,意思是“有害物质”。Hazmat跟Dangerous Goods (DG)不同,后者主要指有immediate danger的危险品(详解略)。

防护服的不同等级
常见DG标签
mass testing 集体/全员(核酸)检测
neighborhood committee 居委会
upscale residential complex 高档小区(residential compound也可以)
city-gifted free vegetables 政府发放的免费蔬菜
panic buying 恐慌购买(抢购)
stock up on food 储备食物;有些人储备得太多了,变成了囤积,那就是hoard了。
上周还流行过一首沪语Rap《抢菜》"Scrambling For Vegetables".
*scramble - 争夺、抢夺,后面介词常用for. 
今天先聊到这里吧,随着形势变化,有新词出现的话以后再讲。
相关旧文
第1414期:近期在家生活的英文小结(核酸时代必备)
第1037期:Never say "How to say..." 一句很多人喜欢说的错误英语
第1104期:教你用英语聊新冠疫苗 第二集 - 疫苗为什么叫 vaccine?
第1263期:别人打喷嚏,你到底应该说什么?
第961期:人体居然能发出这么多噪音 - bodily noise etiquette
Thank you for reading:)
到顶部