Quote of Today
“A dog reflects the
family life. Who ever saw a frisky dog in a gloomy family, or a sad dog
in a happy one? Snarling people have snarling dogs, dangerous people
have dangerous ones.” — Arthur Conan Doyle
狗身上都有主人家的影子。谁见过阴郁的家庭养成了一只欢快的狗?或者一个幸福的家里有只忧伤的狗?狰狞的人养咆哮的狗,危险人物配危险的狗。—— 柯南·道尔爵士;佛老 译
* * *
早上去上班,在大楼门口被保安拦住,问我干什么。我说上班啊。保安说紧急吗?我说世界五百强一个小时上百亿美元的生意你说紧急不紧急。
保安有点怂了,说“哥,我不是那个意思啊哥。楼里又发现蟑螂了,领导说了只进不出。我是怕你进去了就出不去了。”
我:“上次发现蟑螂你们是要求只出不进,怎么这次又改成只进不出了?”
保安:“没办法啊哥,领导要求的。”
我:“你们领导什么学历?”
保安:“小本”。
我:“哦,小学本科,怪不得。不过比幼本好点。”
保安:“哥你别开玩笑了,哪有幼儿园本科学历当这么大一栋大楼的领导的。”
我不知道该怎么让他相信知识改变命运(反向)这个道理。
我说那我怎么办,不能上班了?
保安说那你就回家呗反正又不少开工资。
我说那倒是,但是你们领导太TM操蛋,发现一只蟑螂就折腾一整栋楼的人。
保安说我们领导说了蟑螂事小,原则事大,时刻要把业主的健康和利益放在第一位,不能麻痹大意。
我说嗯,有个不麻痹的领导真好。向你们麻痹领导致意。
保安提醒我说“哥,是不麻痹的领导,不是麻痹领导。”
我说“对,麻痹不麻痹,都他麻痹说了算。跟他说可以辞职了,英国首相都辞了。”
然后我就扬长而去,暗暗问候了他们领导的祖母和外祖母一百遍。
古巨基唱 - 我把她们的名字默念一百遍,好梦就会随心所愿~~~
* * *
我脑子里忽然很乱,想到两个问题:
1. 为什么有人那么怕蟑螂?——答案可能是蟑螂不会笑,也可能是如果人人都怕蟑螂了,让他们干啥就干啥。
2. 蟑螂的英语为什么是cockroach,美国口语又叫 roach?
你看,美国人就是矫情,只要看见cock就不好意思说出口。思想肮脏没文化,糟蹋英语。
不过说真格的,你知道英文cockroach这个词的来历吗?
英语借自西班牙语 cucaracha,源头是拉丁语 blatta,意思是“an insect that shines the light.”
也不知道这种恶心的东西怎么还能闪耀光芒。闪你妹!
街上人车果然稀少,连只流浪狗都看不见了。想起一句《金瓶梅》里的话:忙忙如丧家之犬,急急如漏网之鱼。
谁是fish
slipping through the net? 谁是homeless dog? 丧家之犬根本无需翻译,每个人都是 —— Jittery,
panicky, horror-struck, like frightened animals, fearful as if there was
no tomorrow 惶惶不可终日。
相关旧文第1044期:你是不是总觉得自己不够优秀?第1051期:狗在哪里上厕所完全取决于主人第541期:Dog and K9, 狗的英文到底叫什么?第607期:英语怎样表达不伦不类?第1144期:照相时只会说茄子? There are better words to sayThank you for reading:-)