什么都是安静的
All is Quiet
什么声音都消失了
All sounds are gone
鸡鸭的歌唱,女人的吆喝
The quack and cluck of the duck and chicken, the shouts and yelling of the women
什么都是安静的
All is quiet
月亮,山坡,吊脚楼
The moon, the stilt house, slopes of the hill
包括一朵花的绽放
Plus a flower’s blossoming and blooming
我与孤独的星光在一起
While with the lonely stars
只想到鬼魂
I only thought of phantoms
此刻却希望他们
But now I hope they
踩着细细碎碎的落叶
Treading the fallen leaves in tiny bits
经过我的窗前回家
On their way home, pass by my window.
- - -
Author: Tiantian Lius poet
The poet may be psychopathed, but poems cannot.
The voice may be gagged, but conscience cannot. -- Fuolao