Great Sentences 佛老英文好句欣赏:013 重要的事要说三遍;The Rule of Three


有个年轻人问一个著名的艺术家:How to get to Carnegie Hall?怎样才能去卡内基音乐厅办音乐会?艺术家答:Practice; Practice; Practice. 
* * *
房产中介问顾客:买房子主要考虑什么因素?顾客:Location; Location; Location. 地段、地段、地段。
* * *
如果你问你身边任何一个人,现在在国内出门最重要的一件事是什么?回答一定是:核酸、核酸、核酸。
* * *
这大概就是俗话所说的“重要的事说三遍”吧,这种形式在修辞学上就是——排比。排比的英文叫parallelism,指的是giving two or more parts of one or more sentences a similar form to create a definite pattern.排比是个比较笼统的说法,密歇根大学Patrick Barry教授称之为"The Rule of Three,"意思是大多数排比都是重复三次。

还记得马丁路德金博士是怎么结束他那个著名演讲 I have a dream的吗?他说:“Free at last. Free at last. Thank God almighty, we are free at last!”你看到了什么?再看一遍:Free at last. Free at last. Thank God almighty, we are free at last!重复了三遍Free at last,加强了语气,把现场气氛推向了高潮。以上几个例子是最常见的排比形式,重复三遍相同内容。
* * *
还有一种排比形式没有这么明显,给你看几个例子。史丹佛大学商学院的口号:Change lives. Change organizations. Change the world.重复的三句话里动词一样,但change的内容不同,改变人生、改变公司、改变世界。格局马上就大了有没有?
* * *
奥运会口号:Faster, Higher, Stronger. 更快,更高,更强。听着就有活力有没有?

这几个例子是另一种排比形式,结构重复——不同的词,但结构相似,重复三次。这种排比形式比较复杂,有好几种变体,此不赘述。如果你读过这个系列的上一期,还记得我下划线的那几句话吗?龙母说:First, I went to Astapor. Those who were slaves in Astapor now stand behind me, free.Next, I went to Yunkai.Those who were slaves in Yunkai now stand behind me, free.Now I have come to Meereen.I am not your enemy.Your enemy is beside you.Your enemy steals and murders your children.Your enemy has nothing for you but chains and suffering and commands. 我每到一地,都解放那里的奴隶,现在他们都跟随着我。我不是你的敌人,而是你们的救星。你们身后的那些主子才是你们的敌人。

这就是上面讲到的第二种排比形式,重复的三个部分不完全一样,前两个一样,第三个不一样,模式是 same, same, different.注意看上面最后三句黑体字部分,重复的三句话只是结构相同,内容不同,模式是 short, short, long. 这个修辞技巧如果铺开了讲还有很多微妙的内容。如果你想深度学习,推荐阅读密歇根大学Patrick Barry教授的经典写作书系列 Good With Words. 我举的很多例子都来自这套书和Barry教授的写作课程,我受益匪浅。
到顶部