【魂兮2019】7月 白泽考补正兼论日本白泽避怪图

一、白泽考补正
1、 石鼓文中的白泽
此说起于明·杨慎《石鼓文音释》,作“亚兽白泽”,1992年出版的《石鼓文鉴赏》,作“亚兽帛旲”,注为“白泽兽名”。
随着石鼓文研究的深入,这种释文已经背弃,以先锋、中权、后劲三本为基础,可知石鼓文此句当为,“■出各亚,■■旲礻”,史树青《读石鼓文新解兼论白泽》,将后两字释为“㚖襗”,认为是白泽的初文,但史树青的补字,纯属臆断,毫无根据。

2、《山海经》曰,东望山有兽,名曰白泽,能言语,王者有德,明照幽远则至。”。见《渊鉴类函》。
《渊鉴类函》是清康熙年间所修,当时看到比今天更完整的《山海经》可能性并不大,该条所引《山海经》实为明·胡文焕《山海经图》之讹。但胡文焕在序言中称“摘之为图,未详其人,若校集而增补之,重绘而剞劂之,则予也”。同书獬豸图云“东望山有獬豸者,神兽也,尧时有之。能触邪,如羊一角四足,王者狱讼平则至。御史台故事云,御史法冠一名獬豸,神羊也,有一角,楚王尝获之”。文字与宋本《新刊经进详注昌黎先生文集·卷二答张彻》注相仿佛,这种情况有两种可能,一是胡文焕取自昌黎文注,即所谓“增补”;二是胡文焕所“校集”的诸多本子中,有这一段图文。无论哪种情况,推而广之,胡文焕绘制白泽当非属妄增,但从语言的角度上,这两条究竟何时误为《山海经》文已不可知。
周西波·《白泽信仰机器形象转变之考》文中提到《通志》180卷亦引《山海经》白泽能言语之文,经查引这段文字的出处,并非南宋时郑樵所著《通志》,而是清人所著《续通志》,周西波先生文中出现这类硬伤,颇令人唏嘘。
二、 日本白泽避怪图
日本现藏数件“白泽避怪图”,以琉球城間清豐(1614~1644)所绘为最早,但这幅图文字明显较其他诸图简略,并非“善本”。白泽避怪图上的文字在日本书籍中有多处记载,其中以名古屋玄医(1628~1696)·《民间岁时记》为最早(和刻本《事林广记》中只有精怪名部分,无涉世录部分)。这里限于资料的问题,无法继续探讨,下面略微谈一下《白泽避怪图》与《白泽图》的关系。
目前已知汉传《白泽图》可能有两种形制。
一是图画版,罗隐(833~909)“白泽遭钉钉在门”,很难想象这里的白泽图是一种图书,似乎更像是一种图画,而这种图画可能就是《新唐书》所记“白泽旗”的民间版,唐代白泽残纸,可能就是这类。
二是图书版,宗密(780~841)《大方广圆觉修多罗了义经略疏》“白泽图中有山精。头如鼓有两面”。宗密笔下的白泽图一定是某种图书了,敦煌《白泽精怪图》,即是这类《白泽图》的代表。
日本的白泽避怪图,我推测应该无法直接代表汉传白泽图,而是日本人根据某种白泽图的重绘,且这种重绘的祖本不会早于宋代,其形制倒是极有可能与汉传白泽图的图画版相类似。
到顶部