《阿凡达2》终于定档,票价多少你能接受?



昨天终于官宣,《阿凡达2:水之道》内地定档,12月16日北美同步上映。国内电影市场几乎无片可看,C姐国庆档后就没进过电影院,《阿凡达2》的定档真的是个好消息!

档期已定,票价自然成为了下一个关注点。想当年,《阿凡达1》票价高达150元,但仍然一票难求,黄牛票甚至能炒到1500元,吓得当时还是大学生的C姐 jump out of my skin!(在此声明,拒绝黄牛票!我也没买,我就搜了搜...)

国内电影院濒临倒闭的一大堆,国内电影市场的情形比如今的天儿还冷,“救市大作”《阿凡达2》会不会出现能惊得人 jump out of their skin的天价票?就让我们拭目以待吧。
jump out of one's skin     
1
谁都不是画皮,自然不可能真的 jump out of one's skin从自己的皮肤里跳出去。
当一个人jump out of one's skin, 那有两种可能性:也许是他极度惊讶,也可能是说他被吓得魂不附体了。
🌰举个例子 
My goodness, I jumped out of my skin when that alarm went off in the middle of the night.
我的天啊,当那个闹钟在半夜响起的时候,我吓了一大跳。
Margaret jumped out of her skin when the boss called her name to give the presentation.
当老板叫玛格丽特去做报告时,她显得格外惊讶。

heart is jumping out of chest   
2

同样的,正常情况下,心脏也不会真的跳出胸腔,(one's) heart is jumping out of (one's) chest 形容的是“感到极度紧张、害怕或焦虑”。
🌰举个例子 
Our hearts were jumping out of our chests as we waited for them to announce the winner.
当我们等待他们宣布获胜者时,我们紧张得心都要跳出来了。

 jump through a hoop     
3
马戏团里训练有素的小狗听到驯狗师一声令下立即跳跃穿过铁环,这就是短语jump through a hoop的出处。Hoop是铁环或者任何圆环状的东西,jump through a hoop直译是跳跃穿过铁环,如果来形容人那它的意思就是:俯首帖耳、百般讨好。
🌰举个例子 
Bill has heard the rumors that we have to cut our staff. He has a wife and six kids and he's scared to death, so he'll jump through a hoop for the boss every chance he gets.
Bill听到传闻说他们得裁员,这消息把他吓得半死,因为他有妻子和六个孩子,要是他失业这一大家子的人可怎么得了。

You can tell that my brother Joe is crazy about Sally. She has the poor guy jumping through hoops for her - I never thought he'd ever fall that hard for anybody.
你能看出我兄弟Joe对Sally可真是一往情深Sally使得这可怜的家伙团团转唯命是从;我从没料到Joe会这么深深地迷上一个人的。

one jump ahead  
4
be one jump ahead 从字面意思来看就是向前跳一步,但是one jump ahead表示“赶在某人或者某组织之前,抢先行动而占了上风、先发制人”。
🌰举个例子 
This man kept one jump ahead of the law for two years by moving to a new city every two months. But the FBI caught up with him in Chicago and took him back to New York to stand trial.
这名逃犯有两年时间老是比追捕他的司法人员领先一步,因为他每两个月就迁往另一个城市。但是联邦调查局终于在芝加哥追踪捕获这名逃犯,于是把他押解回纽约受审。

go jump in the lake  
5
go jump in the lake常用作祈使句,意思是To go away and leave one alone because what is being done or said is very irritating.
独自呆着,因为正在做的事或说的话非常令人恼火。
🌰举个例子 
A: "The experiment might work better if you actually knew what you were supposed to be mixing together."
A:“如果你知道要把什么混合在一起,这个实验可能会更有效。”
B: "You know what, Jenny? Why don't you jump in a lake?"
B:“你知道吗,珍妮?你为什么不走远点?”

jump out of the frying pan into the fire  
6
jump out of the frying pan into the fire是一句谚语,意思是“跳出油锅又入火坑、才脱龙潭又入虎穴”。
To leave or escape some bad, stressful, or dangerous situation into one that is even worse.
刚离开或逃离一些糟糕的、有压力的或危险的情况,又进入更糟糕的情况。
🌰举个例子 
I thought my old job was stressful, but my new one is 10 times worse. It's like I jumped out of the frying pan and into the fire.
我原以为我的旧工作压力很大,但我的新工作更差了十倍。我是刚出油锅,又入火坑。

 
🙋精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容




到顶部