dear money 是什么意思?谁要这么说赶紧离远点!



最近因为进群的人比较多,又鱼龙混杂的,导致群内发广告的人多了起来,不过最让C姐孩怕的,是发现竟然有人发贷款的广告!

大家可千万不要相信,不要尝试!君子爱财取之有道,要是跟 dear money 相关的钱,那就要离得远远的。
01、dear money
dear money 可不是“亲爱的钱”,理解这个短语的关键在于 dear 这个词汇,除了我们熟知的“亲爱的;尊敬的”的意思,dear 还可以表示“昂贵的,高价的”,这种用法主要在英国使用。
The food was good but very dear.
这儿的饭菜不错,就是太贵。
所以 dear money 其实指的是“高息借款,高利贷;高息资金”,也可以说成是 tight money,意思是一样的。
Even allowing for inflation, that is dear money.
即使考虑到通货膨胀,那也是高利贷。
除了 dear money 以外,这两个拓展词汇大家可以放在一起记忆:
① loan shark 放高利贷者(口语说法)
② moneylender 放债者;钱庄
Families with money problems often fall into the hands of the moneylenders and get further into debt.
出现经济困难的家庭常受放债人的摆布,在债务中越陷越深。
还有一种 dear-money policy 需要认识,它指的是“高利率政策”,是一种使借贷成本升高的政府政策,以用来减少国家的开支。
The finance minister said he could not accept the dear-money policy as it would have an adverse impact on overall growth.
财政部长表示,他不能接受高利率的货币政策,因为这将对整体经济增长产生不利影响。

02、funny money
这里的 funny money 也不是“有趣的钱”,funny 除了我们熟知的“滑稽的;有趣的”之意,在口语中还有“不诚实的,欺骗的”意思。

所以 funny money 同样也是口语中的说法,它既可以表示“假币;来路不明的钱;黑钱”,也可以表示“币值低(或不稳定)的货币”。
The banks have used funny money generated by creative accountancy to deal with vast amounts of public debt.
银行利用创造性会计(指善于伪造账目者)生成的来路不明的钱来处理巨额公共债务。
Advances in computer technology are being used by criminals to make funny money.
计算机技术的进步正被犯罪分子用来赚钱。

03、easy money
easy money 同样也是一个口语表达,这个直译是“简单的钱”的词组真正的意思是指“来得容易的钱;横财”,而且多数时候是指靠不诚实手段得到的。
Not only that—it also attracts those who believe that they can make easy money by exploiting that attraction.
不仅如此,它还吸引了那些相信利用这种吸引力可以轻松赚钱的人。
04、even-money
相比于前三个表达,even-money 的意思就积极多了。这个形容词的意思是其实与钱的关系不大,它指的是“(成功或失败的)均等机会;有均等机会的人(或事)”,要在名词前使用。
He has an even-money chance of winning the race.
他有同等机会赢得这场比赛。
the even-money favourite
同等喜好
今天与money有关的内容暂时就介绍到这里,不知大家还有什么需要补充的,欢迎评论区下方留言~

  精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容




到顶部