学生拿着《将进酒》原版,对老师说:读完它,我再也不喜欢李白了!


⏫⏫点击上方蓝字关注小城

李白是唐诗的一座高峰,也是中国文化的一座高峰。在他的诗里,我们读到了一种极致的狂放与浪漫。
无论生活多么不如意,仕途有多么坎坷,人生有多么失败,他都要狂放到底、浪漫到底。
不知道大家什么感受,我觉得到了二十六七、三十岁这样子读李白,不能回想他的经历,会有些难受。
特别是看完《长安三万里》后,这种感觉越来越强烈!
唐天宝十一年、公元752年,政治失意的李白与友人岑勋在颖阳丹丘生的家中做客。
三人登高宴饮,酒酣耳热之际,李白写下了流传千古的《将进酒》:
君不见,黄河之水天上来,
奔流到海不复回。
君不见,高堂明镜悲白发,
朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢, 莫使金樽空对月。
天生我材必有用, 千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐, 会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,
将进酒,杯莫停。
与君歌一曲, 请君为我倾耳听。
钟鼓馔玉不足贵, 但愿长醉不愿醒。
古来圣贤皆寂寞, 惟有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐, 斗酒十千恣欢谑。
主人何为言少钱, 径须沽取对君酌。
五花马,千金裘,
呼儿将出换美酒, 与尔同销万古愁。

在这首诗里,李白充分表现出了他的狂放、浪漫、自信、与桀骜不驯。
全诗气势豪迈,感情奔放,语言流畅。
宛若饮一壶烈酒,酣畅淋漓,大为痛快;又如骑着骏马奔驰草原,身心愉悦,清凉无比,逍遥似神仙。
也正因了它的艺术成就之高,被编入《中学课本》,成为学习生涯里必背的一课。
只是,大概不会有人想到,我们背了那么年的《将进酒》,竟然会是一首假诗!
在1990年出土的敦煌文献中,考古学家有幸发现了唐人手抄版本的《将进酒》。
现今学界普遍认为,敦煌版的《将进酒》(名为《惜罇空》)更有可能是李白的原版。
而我们教材中的《将进酒》,则出自宋刻版的《李太白文集》,宋人收录的版本,有很大概率被修改过。
两个版本除了题目,整体上没有太大区别。不过大家也知道,我国文字源远流长、博大精深,即使一字之差,意思也会相去甚远。

不同一
“高堂明镜悲白发”为“床头明镜悲白发”。
不得不说,如果“床头明镜悲白发”才是李白的原诗,那他在人们心中的诗仙形象,恐怕要大打折扣。
很显然,“床头明镜”既没有“高堂明镜”大气磅礴,也缺乏诗应有的韵律美。
不同二
“天生我才必有用”为“天生吾徒有俊才”。
这一句还好,不像前一句反差那么大,二者都具有一份自信和豪迈在里面。那是李白的生命底色,亦是我们一路追寻的青春年华。
有人认为“天生吾徒有俊才”,更有可能是李白原句。
理由是,“天生吾徒有俊才,千金散尽还复来”中,“才”和“来”更押韵,改为“天生我材必有用”则明显不押韵。
另外,其中的“吾徒”者,即指李白、岑夫子、丹丘生等在场之人,意在劝勉参与酒宴之人“勿惜囊中财。且惜空酒樽”与诗的题目《惜罇空》更加吻合。
不同三
“朝如青丝暮成雪”为“朝如青云暮成雪”。
不同四
“古来圣贤皆尽死”为“古来圣贤皆寂寞”。

看了两个版本后,我生出一个想法。若我们现在背的真是宋人收录的修改版,那我们不得不佩服修改那个人的才华。
他简直比高鹗还牛!
高鹗续写的《红楼梦》,可以说是续写界的天花板了。可这个人修改的《将进酒》明显更胜一筹,甚至青出于蓝胜于蓝。
当然,以上并没有将《惜罇空》与《将进酒》的不同之处,完全都罗列出来。
但通过学者的研究分析,应该说,敦煌版《惜罇空》是现存最接近李白此诗原貌的文献,我们之前倒背如流的《将进酒》很可能是一首“假诗”!
那么,你又是如何看待《将进酒》与《惜罇空》的呢?
图片源于网络,如有侵权请及时联系删除
文末点击在看感谢支持⏬⏬
到顶部