教你一个简单粗暴的方法分清:脅(おど)す・脅(おど)かす・脅(おびや)かす



在看上周日金田一的时候里面有这么一句
「つまり、龍之介君は君を脅して、相続権を放棄させようとしている」
然后就想起了脅す・脅(おど)かす・脅(おびや)かす三胞胎……
#
词典解释
先看看字典是怎么说的
(1)脅す(おどす)【他】
①恐れさせて自分に従わせようとする。また、こわがらせる。
②おどろかす。びっくりさせる。
(2)脅かす(おどかす)【他】
①びっくりさせる。おどろかす。
②言葉や動作などで相手をこわがらせる。おどす。脅迫(キヨウハク)する。威嚇(イカク)する。
(3)脅かす(おびやかす)【他】
①相手が恐怖や不安を感じるようにする。おびえさせる。
②今ある好ましい状態が存続しがたいようにする。あやうくする。
三胞胎的共同点是都是他动词,虽然几乎都可以翻译成“威胁”但是各有侧重,大体可以分为3种。
(1)吓唬(开玩笑的那种)。びっくりさせる
(2)威胁(真刀真枪要你命的那种)。直接に恫喝・脅迫する。
(3)抽象意义上的威胁(领土、健康等)
#
1. 吓唬(开玩笑的那种)。びっくりさせる

这里的“吓唬”是不会对人身安全造成威胁的,比如跟小孩子说“再不睡觉就要被月亮抓走”,或者恶作剧突然蹦出来吓人等。这时(1)おどす和(2)おどかす都可以, 但是实际上更经常使用的是(2)おどかす。
(1)おどかさないでよ!(゚´Д`゚)゚
你别吓人啊!常见于动画里一群人去探(zuo)险(si)的时候
(2)家に帰ると、毎回妻が死んだふりをしておどかしてくる。
每天回家都会看见老婆在装死吓唬我。
不知道大家还记不记得多年前的一首歌叫「家に帰ると妻が必ず死んだふりをしています」,就是这个场景…

#
2.威胁(真刀真枪要你命的那种)直接に恫喝・脅迫する。
这里的“威胁”指用语言或行动来威胁对方,迫使对方听从自己以达到目的,对方往往感觉到生命、身体遭受危险或侵害,从而的行为。这时候三者都可以, 但是最常用的是(1)おどす
比如今天开头的例句「つまり、龍之介君は君を脅して、相続権を放棄させようとしている」,这句话之前的剧情是龍之介揪住征丸的领子,说要杀了他。(目的是让征丸放弃继承权,同时站在征丸的立场会感到生命安全受到威胁)

(1)犯人は男性職員を刃物でおどし、ビニールテープで縛って現金を奪い逃走した。
犯人用刀威胁男职员(对方觉得要小命不保了)并用胶带把他绑起来,抢了钱(达到目的)逃走了。
(2)私がお金をやらなければ、ピストル自殺をするといって、おどすのでした。そのうちに今度は、私を撃ち殺すとおどしはじめました。
(他)威胁我说,如果我不给他钱,他就开枪自杀。后来又开始威胁说要打死我。 

#
3. 抽象意义上的威胁
抽象的威胁,一般可以是危及社会、权力、威胁领土安全等。这个含义是(3)脅かす(おびやかす)独有的,另外两个都不行。
(1)AI が我々の仕事をおびやかす存在になっている。
人工智能正在威胁我们的就业。
(2)生かしておいたら人類の文明そのものがおびやかされるっていうでしょ。
如果让它活下去,人类文明本身就会受到威胁。

#
总结

○:最常用
△:可以但不是最优项
×: 最好别用
简单粗暴地看三个圆圈的地方就可以区别啦!本期内容就到这里!(一个匆忙的结尾……)


上周热文▼





日语必备工具▶   推荐几款日语查词神器给你  | 介绍几个学日语必备网站
日语学习笔记▶   初级日语语法笔记 | 送气音和不送气音|形容词变形后音调如何变?
文字:雨ニ唄エバ
排版:臭臭
校对:御子&部屋

到顶部