《喀秋莎》





如果看到歌词,大家可能会感到陌生
但提及她的名字时
或许她会唤醒你一部分的记忆
 
她的名字叫作《喀秋莎》
喀秋莎
俄语:Катюша
又译为《卡秋莎》
一首第二次世界大战战前就流传于苏联的歌曲
一首为苏联士兵送行的爱情歌曲
主流说法为1938年

由  马特维·勃兰切尔  作曲

米哈伊尔·伊萨科夫斯基  作词

知名民谣歌手  丽基雅·鲁斯兰诺  首次演唱
其在二战中为鼓舞苏军士气创下了不朽功绩
战后数十年来也被广为传唱
当时甚至轴心国里也有许多人喜欢这首歌曲
歌名“喀秋莎”是女性名字“叶卡捷琳娜(Екатерина)”的爱称
在俄语的习惯中,很多名字除了昵称以外还有更进一步的“爱称”以示亲昵
而“叶卡捷琳娜(Екатерина)”的昵称是“卡佳(Катя)”,而爱称就是“喀秋莎(Катюша)”
 
 
这首歌的歌词则主要描绘了“苏联春回大地时的美丽景色和一个名叫喀秋莎的姑娘对离开故乡去保卫边疆的情人的思念”
 
没有一般情歌的委婉、缠绵
 
也一反战歌中雄武有力的特点
 
而是节奏明快、简捷,旋律朴实、流畅

歌声使美好的音乐和正义的战争相融合
 
把姑娘的情爱和士兵们的英勇报国联系在了一起
 
这饱含着少女纯情的歌声,使得抱着冰冷的武器、卧在寒冷的战壕里的战士们,在难熬的硝烟与寂寞中,心灵得到了情与爱的温存和慰藉
少女唱着“喀秋莎”为自己心爱的男孩送行
 
渴求安宁的人民以“喀秋莎”团结在一起
 
“她”高歌于红场,传播于欧亚大陆
 
波兰人民将它作为战斗号令
保加利亚的游击队员将它作为联络信号
意大利将它定为游击队队歌
 
无畏的斗士唱着“喀秋莎”慷慨赴死
 
英勇的勇者高歌“喀秋莎”带来和平
 
诞生于世界大战前,传响于世界战争时,延续至世界战争后

“没有《喀秋莎》的胜利日,根本就不是节日”


2012年中,伴随着一声“乌拉”,“她”也出现在了ACG之中

 TV动画《少女与战车》中,出现了很多国家的战斗歌曲

(id=59529727)
而第八话真理(правда)学院行军途中的插曲(IN)不是别的,正是《喀秋莎》

喀秋莎
(金元寿子)

农娜
(上坂堇)
由二者用熟练且清晰的俄语演唱的《喀秋莎》在ACG圈掀起了一股热潮

(2015年的俄罗斯圣彼得堡「AniCon Festival」动漫节期间,受邀的上坂堇顺道参观圣彼得堡炮兵博物馆,与一辆T-80主战坦克合影)
而农娜的声优上坂堇也因为多方因素与这个契机被冠以政委之名
 
传闻上坂堇家以前是对俄交流事务的人员,是外交官
 
农娜设定上是真理(правда)学院队伍的副队长——政委;喀秋莎的妈妈
 
在广播中曾使用前苏联与俄罗斯的词汇来发言,“同志诸君”
 
喜爱前苏联军事与俄语文化
 
在她的推特里,自我介绍一栏更是直言不讳,直接写上Я люблю Россию!!(我爱俄罗斯!!)
 
在日本开辟“革命的ブロードウェイ主義者同盟”
 
等等等等因素

 
甚至在在J-FEST 2013 (在莫斯科举行的日本文化节)中,与现场观众一起清唱 《喀秋莎》
 
一时间,“她”的歌声再一次在亚洲大地上响起……
但“她”在别的大陆,却受到了制裁……

美国的动画流媒体网站Crunchyroll
因遭遇版权问题而不得不延期上架第8集
之后海外各地区发行的当地语言配音版或日语原版中

相应片段的歌曲皆被替换成了俄罗斯民歌《货郎》
一首讲述“乡下女孩卡佳和一个年轻货郎间悲伤的爱情故事”的含蓄隐喻情歌
后来在海外发行的《少女与战车 剧场版》电影中
作为配乐出现的《喀秋莎》也遭到了替换
但是bilibili正规提供的《少女与战车》电视动画却保留了《喀秋莎》

2015年俄罗斯的卫国战争胜利70周年阅兵中
参加阅兵的中国人民解放军陆海空三军仪仗队于5月5日彩排中颂唱了中俄双语版本
其中第一段为俄语,第二段为中文
时间匆匆
人们淡忘了战争的伤痛
但永远记住了名为“喀秋莎”的少女
当战争再次来临时
战士们相信,“喀秋莎”们与他同在
往期推文
往期/推荐
前几篇发了什么呢~

绊爱
人物·VTB

《东方夜雀食堂》
游戏

春日望
人物·声优

森倉円
人物·画师
热门 /推荐
这几天,大家最喜欢看什么呢?

不要停下来啊!
梗知识

地雷系
萌元素
Tip

新一季度的新番
大家有什么对新番的奇妙见解呢~
本季度新番导视

周一

周二

周三

周四

周五

周六

周日

↓条目链接
求“点赞”、求“在看”
到顶部