非常眼熟的外企高频词need和requirement,你真的会用吗?


大家在外企工作时,一定经常听到“need”和“requirement”这两个词。别看它们都是表达需求的意思,实际上,在用法和含义上还是有很大的差别的。无论是外企小白,还是大神,都值得围观一下今天的分享。
今天,就来给大家扒一扒这两个词在中英文释义、词意差异以及用法情景上的差异,让你在职场上更加游刃有余!
Need与requirement的中英文释义need中文:需要,必需。通常指某事物或情况对另一事物或情况的必要性。英文:A requirement, necessity, or want for something.requirement中文:要求,必要条件。通常指为了达成某个目标或满足某个标准而必须具备的条件或因素。英文:A condition or qualification that must be met or possessed.Need与requirement的词意差异
简单来说,“need”更侧重于表达一种内在或外在的、直接的、紧迫的需求;而“requirement”则更多地指向一种标准、规定或必要条件,通常更加正式和具体。
Need与requirement的用法情景差异当你想表达某件事物或情况对你很重要,你“需要”它时,用“need”。例如:I need a cup of coffee to wake me up in the morning.(我早上需要一杯咖啡来提神。)当你要描述为了满足某个目标或标准而必须满足的条件时,用“requirement”。例如:Passing the exam is a basic requirement for getting the job.(通过考试是获得这份工作的基本要求。)外企职场中的用法和例句
在外企职场中,了解这两个词的用法是非常重要的,因为不同的词可能会给同事或上司留下不同的印象。描述工作任务时:We need to finish this report by the end of the week.(我们需要在本周末前完成这份报告。)The project has several key requirements that must be met before launch.(这个项目在上线前必须满足几个关键要求。)讨论职位要求时:The job requires strong communication skills and at least two years of relevant experience.(这个职位需要出色的沟通能力和至少两年的相关工作经验。)Applicants need to be able to work independently as well as part of a team.(应聘者需要能够独立工作,同时也需要具备团队合作的能力。)提出建议或要求时:The client has expressed a need for more frequent updates on the project progress.(客户表示需要更频繁地了解项目进展。)According to the contract, all deliverables must meet the specified quality requirements.(根据合同,所有交付成果必须达到规定的质量要求。)通过以上解析和例句,相信大家对“need”和“requirement”这两个词有了更深入的了解。在职场中,正确使用这两个词不仅能准确传达你的意思,还能提升你的专业形象。记得在以后的工作中多多留意啊!
到顶部