[故事]明清一些不为人知的奇闻异事(精编版)

  转瞬一年已过,屈自新被鬼所食之事始终是不明所以,这段时间刁氏身着素服一直在家中操劳家务,偶然有人在她面前提起此事她也是以泪洗面悲痛得不能自制。这年春天周县令调到外县去了,接替他的却是一个三十出头的年轻人,名叫康公灵。这人看起来似乎没有上任那么精明,整日浑浑噩噩无所事事,接替县令月余时间,所有事情都听从下属的意见,进退举止皆由左右扶掖,因此属下吏役之辈心中都瞧不起他,将他当做傀儡一般。不想一月过后,他忽对属众道:“本官当初接印之时天干大为不利,明天当和你们一起虔诚拜印除旧换新。”属下听后都很纳闷,不知他这话是什么意思。到了第二日一早,他沐浴更衣之后便在公堂上拜印升座,接着将一月来众吏役的种种不法事情一一揭露,并按刑律予以惩责,属下们大惊失色,个个吓得呆若木鸡,自此都对他恭恭敬敬,再也不敢行作奸犯科之事。

  康县令又命人取来往年的陈案一一审查,当看到屈自新的案件后他反复查阅数遍,对属下道:“这案件如何能悬而不决一年之久?”言毕便让将四名证人传来反复询问,四人仍是口出一辄并无他言。康县令思索良久,又问他们道:“你们看到的那只鬼有多大?”四人道:“大小和人差不多,只是样子很让人害怕。”康县令接着问道:“那鬼投水的时候是什么样子?”回道:“我等未来得及赶到河堤,所以不知具体形状,只听见落水的声音而已。”康县令又问道:“你们五人在院外饮酒,难道没有往来送酒菜的人吗?”四人道:“有,是屈自新的挚友秦魁,也是他的邻居。”康县令问道:“秦魁是做什么的?”答道:“以人佣为业。”康县令听罢蹙眉默然良久,接着命人将刁氏叫来,问她道:“鬼食你的夫君,秦魁见到没有?”刁氏回道:“当时秦魁腹痛,早就回家去了,因此不曾看见。”康县令笑对众人道:“你们以为鬼物是投河了吗?其实这鬼还躲在屋里,我现在就去将它赶出来。”说毕便带上差役直奔秦魁家,在屋子前后左右勘察一番,发现房后有一小园,园中角落上堆着捆柴薪。康县令命人将柴移走,见下面都是新土。他笑对众人道:“鬼窟就在这里了。”随即命人去挖这些泥土。

  不想还未挖到一半,就见一具尚未腐烂的尸首露了出来,众人一见这尸首正是被鬼所食的屈自新。康县令派仵作查验,发现他心下有一刀痕,显是被害而亡。康县令喝令将秦魁拿下,转头对刁氏道:“你认识这是何人的尸首吗?”刁氏面如死灰,突然扑通一声跪在康县令的面前,声泪俱下的为她的丈夫申冤。康县令面色一变大声呵斥道:“你前后数次供词凿凿,说鬼物先吃掉你丈夫的耳朵,又吞下他的头颅,如今这尸首却双耳完好,况且鬼又没有剜心,那你丈夫心下的那道刀痕又是怎么回事。”刁氏一听浑身发抖,瘫在地下不出一言。康县令指着刁氏和秦魁道:“杀人的就是你们二人!”秦魁面色煞白,犹自诡辩,康县令命人搜查其家,果然找出一把尺余长的利刃,与屈自新的伤痕吻合,秦魁这才无言以对。康县令将二人带至公堂,果然一讯皆服。原来早在六年前刁氏因为喜爱秦魁的俊秀就和他有了私情,可时间长了总觉得这不是长久之计。一日二人欢好时刁氏忽对秦魁道:“我想送你良田六十亩,再加上一个如花似玉的妻子,你觉得如何?”秦魁一听大喜道:“这正是我的心愿啊,只是你又怎会有这些来送我。”刁氏轻轻一笑道:“若是能把屈自新杀了,那我和良田不全都是你的了?”秦魁听罢大吃一惊,屈自新对他实在不薄,让他下此狠手却是不忍,因此呆愣片刻不置可否。刁氏见他犹豫不决,于是在旁不住劝说,秦魁抵不住这良田美色的诱惑,于是咬咬牙就答应了下来。

  接下来二人便设了一个计谋,先是拿出银子去贿赂柳仙,然后由刁氏投毒药死牛鸡等物,这才让屈自新去找柳仙卜算。之所以要让四人来陪饮,只是因为要有个证人而已,后来哀求众人去秦家将秦母叫来,也是为了证明秦魁当时确实有病在家,。至于那鬼物自然是秦魁所扮,不过是将作人俑的道具拿来一用罢了,而秦魁水性上佳,因此故意让众人追至河边,投河之后却悄悄游到僻静处上岸回了家。康县令问清案件明细,急忙派人去捉拿柳仙,不料这柳仙早就不知逃到何处去了,于是依律将刁氏及秦魁凌迟处死,至此一桩奇案才得以了结,屈自新的冤屈也终被昭雪。后来有人问康县令道:“此案上任都找不出头绪,为何您破案却如此神速?”康县令道:“世有杀夫之妻,古无吞人之鬼,前任周公不过一时忽略罢了。鬼不吞人则已,若能吞人则身体必百倍于人身方可。而这只鬼的体形和常人一样,所以绝不可能将人吞下,若不是被鬼食,那必然是被人杀了后将身体埋藏起来了。且鬼之为物,应该是有影无形,举动无声,而这只鬼投河时还会发出声响,由此而知定是人装扮的。”众人听罢此言皆深为敬服,于是远近之人都传诵周县令的神明。
  @木子猫鱼 14164楼 2013-07-22 09:18:00
  LZ 私信你了有没有收到啊
  -----------------------------
  不好意思,我才刚看到,已经回复了,很感谢你。
  回复第3515楼, @insmile
  上面帖子指出《魂魄》就是《子不语》的《卷一.南昌士人》的翻译版本
  是翻译的就直说翻译的,什么创作,这些东西是你凭空创作的出来的吗?
  以这篇为例,不过是在开头多加了几句话,这就成了你的创作?真是贪天之功为己有。
  基本都是在明清笔记小说里东挑一篇西摘一篇翻译过来的,居然敢恬不知耻的说是自己的创作,也不怕这些一两百年前的作者化为鬼来找你?
  --------------------------
  @执剑踏浪行 14163楼 2013-07-22 08:18:00
  根据著作权法,翻译也是享有著作权的,不过这种“翻译”比较特殊,是古文翻现代文。
  可能又有人会说那原作者的著作权呢,好吧,第一,实体权利是有期限的,这种明清时代的已过期;第二,原作者的署名等权利应当保留,可以考虑使用“改编自某人某书某文”的形式;第三,对于一些用语不太文明的同学,其实保护原作者上述著作权的请求应当由本人或近亲属行使,本人是已经明显不在了,近亲属的话,够呛。
  -----------------------------
  就我而言,我一直说想开一个新楼,就是担心很多人有先见为主的想法。早期有些写作确实取材于古籍,在不改变原意的情况下用我自己的语言加以演绎,比如这篇《魂魄》和子不语中的几篇,但是到后来我已经不满足于这种形式,所以开始有目的性的创新,和原文区别甚大。我可以以一段数百字的文言文写成万字以上的故事,所以,我不认可很多人说我的作品只是翻译原文,我可以告诉你们,没有这样的原文让我来翻译。我一直不否认我的故事取材于古籍,因为老祖宗的东西自然有现代人无法体会到的韵味,以前我曾经说过这些古籍的名字,大家有兴趣可以去翻翻,自己体会一下。至于很多人要求我写出出自于某书,对不起,做不到,因为我觉得有时候某些原文还没我写的故事精彩。
  @素问心 14191楼 2013-07-23 10:59:00
  都来了就等楼主
  -----------------------------
  这周我事情多,只能更新一篇小故事,大约在周四吧,这几天实在是抽不出空,不好意思各位。
到顶部