看完那篇文章,我还以为说的The tongue is not steel, yet it cuts. 人言可畏,等到后来看到圣经的时候,发现这句原话:By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
@俗尘儿 2012-05-16 10:20:29 一直觉着west life的《you raise me up》…这歌名儿挺难翻译好的… ----------------------------- 确实是的,我记得还有What Doesn't Kill You Make You Stronger直译出来总是感觉怪怪的,有人说名字叫stronger,所以翻译为愈加坚强
还有拜伦的那首When We Two Parted,有很多版本的翻译,不过我最喜欢其中一个文艺腔的, If I should meet thee, after long years, how should I greet thee? With silence and tears. 假如我又见你,隔了悠长的岁月,我当如何致侯,以沉默,以眼泪
@hanyunqingshu 2012-05-16 10:35:04 还有拜伦的那首When We Two Parted,有很多版本的翻译,不过我最喜欢其中一个文艺腔的, If I should meet thee, after long years, how should I greet thee? With silence and tears. 假如我又见你,隔了悠长的岁月,我当如何致侯,以沉默,以眼泪 ----------------------------- @最后一个猛犸 2012-05-16 11:55:06 好美的诗~~想起一首歌了:你都如何回忆我,带着笑或是很沉默。 ----------------------------- 刘若英的后来,是的,她的歌我记得还有一首是用的张爱玲的文字
@hanyunqingshu 2012-05-16 10:35:04 还有拜伦的那首When We Two Parted,有很多版本的翻译,不过我最喜欢其中一个文艺腔的, If I should meet thee, after long years, how should I greet thee? With silence and tears. 假如我又见你,隔了悠长的岁月,我当如何致侯,以沉默,以眼泪 ----------------------------- @最后一个猛犸 2012-05-16 11:55:06 好美的诗~~想起一首歌了:你都如何回忆我,带着笑或是很沉默。 ----------------------------- 刘若英的后来,她的歌还有一首我记得是用的张爱玲的文字
@田家二少爷 2012-05-16 12:00:13 mark make up forever 佛生若梦 还有枫丹白露 ----------------------------- 浮生若梦吧 对的,想法国的地名都很美,像什么香榭丽舍,我现在还有那首Les Champs-Elysées,当年我爸爸看血疑的时候,我就会哼了,
@hanyunqingshu 2012-05-16 10:35:04 还有拜伦的那首When We Two Parted,有很多版本的翻译,不过我最喜欢其中一个文艺腔的, If I should meet thee, after long years, how should I greet thee? With silence and tears. 假如我又见你,隔了悠长的岁月,我当如何致侯,以沉默,以眼泪 ----------------------------- @最后一个猛犸 2012-05-16 11:55:06 好美的诗~~想起一首歌了:你都如何回忆我,带着笑或是很沉默。 ----------------------------- @hanyunqingshu 2012-05-16 13:13:08 刘若英的后来,她的歌还有一首我记得是用的张爱玲的文字 ----------------------------- @长卿师叔着实欣赏 2012-05-16 13:22:08 《原来你也在这里》? ----------------------------- 嗯嗯嗯,是的是的,
再贡献一个,从笔记中八出来的,以前在图书馆抄到的, LOVE not me for comely grace, For my pleasing eye or face, Nor for any outward part, No, nor for a constant heart: For these may fail or turn to ill, So thou and I shall sever: Keep, therefore, a true woman's eye, And love me still but know not why— So hast thou the same reason still To doat upon me ever!
@IQEQRP卡交出来 2012-05-16 13:39:51 Someone like you 另寻沧海 --Adele 阿黛拉 I heard, that your settled down....... ----------------------------- 童鞋,你太坏了。。。。。抢我台词,我还想八一下这首歌呢,5555555,我有个朋友超级喜欢这首歌,
老生常谈了,叶芝的当你老了,原文不贴了,就放我最心水的那一段:How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim Soul in you, And loved the sorrows of your changing face; 多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
插一句:和杜拉斯的情人的开头很像,原文法语,贴个英文版的吧:One day, I was already old, in the entrance of a public place, a man came to me. He introduced himself and said: "I've known you for years. Everyone says you were beautiful when you were young, but I want to tell you I think you're more beautiful now than then. Rather than your face as a young woman, I prefer your face as it is now. Ravaged." 我已经老了,有一天,在一处公共场所的大厅里,有一个男人向我走来。他主动介绍自己,他对我说:“我认识你,永远记得你。那时候,你还很年轻,人人都说你美,现在,我是特意来告诉你,对我来说,我觉得现在你比年轻的时候更美,那时你是年轻女人,与你那时的面貌相比,我更爱你现在备受摧残的面容。”