—————————————————————————
2012.01.11
El diecembre pasado partí de Europe porque tengo una otra practica en Nueva York esté año, entonces no puedo terminar mi curso de españa.
Ahora estoy muy ocupada cada día aquí es que no tengo tiempo para practicarlo. Sin embargo, ésta ciudad nunca falta los immigrantes: el guarda, la vecina cerca de mi piso y los trabajadors del restaurante debajo de mi empresa... todos son latinoamericanos, cada vez cuando hablo español con ellos, se ponen contendos y éstan extrasimpaticos.
Es verdad que hay mucha diferencia entre castellano latinoamericano y castellano español, si tenga tiempo, escribiré alguna cosa sobre las dos.
年底离开欧洲了,因为12年初在纽约开始另一份实习,没有办法继续完成课程。现在很忙,没有很多机会练习,真怕会忘掉。不过纽约这里有很多移民,楼下门房,旁边邻居,以及公司楼下餐厅的大多数人员都是拉丁美裔的,跟他们说西语立马就各种热情啊~~~~~不过拉美西语和西班牙西语还是很不一样呢,有机会也弄个帖子来对比下玩~~~~~
b: ba be bi bo bu
c: ca que qui co cu 发“ge”音,轻辅音
ch : cha che chi cho chu
d : da de di do du
f : fa fe fi fo fu
g : ga gue gui guo gu 发“ge”音,浊辅音
h: ha he hi ho hu 不发音
j : ja je ji jo ju 发“he”音
ge gi 发“he”音
Bebo (我)喝 sofá 沙发
Bebe (他)喝 Fútbol 足球
Beso 吻 foto 照片
Bésame 吻我 feo 丑的(男)
Bambú 竹子 Fea 丑的(女)
Coca 可乐 Gas 煤气
Cama 床 Lago 湖
Copa 高脚杯 hígado 肝
Cuba 古巴 Hola 你好
Queso 奶酪 humo 烟
Quiso 愿意 Helado 冰淇淋
chica 小姑娘 Hijo 儿子
Chico 小伙子 Hija 女儿
Che 亲爱的 Fijo 固定
Cheque 支票 Jefe 领导
Chaqueta 夹克 Jamón 火腿
Dedo 手指 Jugo 果汁
fe 信心 gimnasia 体操 /h/
k: ka ke ki ko ku 发音同c,发“ge”
l: la le li lo lu 字母 l 发音 “哎雷”
ll : lla lle lli llo llu 字母ll发音“哎耶”,单词中发“y”
m : ma me mi mo mu 字母M发 “爱美”
n : na ne ni no nu 字母N发“爱内”
ñ : ña ñe ñi ño ñu 发”爱捏”音,单词中发“捏”
p: pa pe pi po pu
Kilo 公斤 Luna 月亮
Kodak 柯达 Llama 火焰
Lana 羊毛 mamá 妈妈
Leche 牛奶 Niña 小女孩
Lima 利马(智利首都) Niño 小男孩
Loco 疯子 Noche 晚上
Lucha 斗争 papá 爸爸
r: ra re ri ro ru 颤一次,发卷音
rr: rra rre rri rro rru
s : sa se si so su 字母s发音“哎赛”
t : ta te ti to tu
v : va ve vi vo vu
w : wa we wi wo wu
x: xa xe xi xo xu “爱KISS”,发eks,后面是辅音的话直接发s
y: ya ye yi yo yu
z: za ce ci zo zu 发s音
大舌音rr : 含口水仰头练习
Chocolate 巧克力 Vamos 我们去
Risa 微笑 Wat 瓦特
Ropa 衣服 Éxtio 成功
Carro 汽车 México /xi发h/ 墨西哥
Sala 大厅 Yema 蛋黄
té 茶 zona 地区
« r » 在词首时发颤音
辅音连缀:
pl : pla ple pli plo plu
pr : pra pre pri pro pru
bl : bla ble bli blo blu
br : bra bre bri bro bru
cl : cla cle cli clo clu
cr : cra cre cri cro cru
gl : gla gle gli glo glu
gr : gra gre gri gro gru
tr : tra tre tri tro tru
dr : dra dre dri dro dru
fl : fla fle fli flo flu
fr : fra fre fri fro fru
ia ie io iu ua ue uo ai ei oi au eu ou ui
b bia bie bio biu bua bue buo bai bei boi bau beu bou bui
c cia cie quio quiu
ch chia chie chio chiu chua chue chuo chai chei choi chau cheu chou chui
d dia die dio diu dua due duo dai dei doi dau deu dou dui
f fia fie fio fiu fua fue fuo fai fei foi fau feu fou fui
G gia gie gio giu gua gue guo gai gei goi gau geu gou gui
粗体标注的发音成/h/
H hia hie hio hiu hua hue huo hai hei hoi hau heu hou hui
J jia jie jio jiu jua jue juo jai jei joi jau jeu jou Jui
K kia kie kio kiu kua kue kuo kai kei koi kau keu kou kui
l lia lie lio liu lua lue luo lai lei loi lau leu lou lui
ll llia llie llio lliu llua llue lluo llai llei lloi llau lleu llou llui
m mia mie mio miu mua mue muo mai mei moi mau meu mou mui
n nia nie nio niu nua nue nuo nai nei noi nau neu nou nui
ñ ñia ñie ñio ñiu ñua ñue ñuo ñai ñei ñoi ñau ñeu ñou ñui
p pia pie pio piu pua pue puo pai pei poi pau peu pou pui
r ria rie rio riu rua rue ruo rai rei roi rau reu rou rui
rr rria rrie rrio rriu rrua rrue rruo rrai rrei rroi rrau rreu rrou rrui
s sia sie sio siu sua sue suo sai sei soi sau seu sou sui
t tia tie tio tiu tua tue tuo tai tei toi tau teu tou tui
v via vie vio viu vua vue vuo vai vei voi vau veu vou vui
w wia wie wio wiu wua wue wuo wai wei woi wau weu wou wui
x xia xie xio xiu xua xue xuo xai xei xoi xau xeu xou xui
y yia yie yio yiu yua yue yuo yai yei yoi yau yeu you yui
z zia zie cio ciu cua cue cuo cai cei coi cau ceu cou cui
pl plia plie plio pliu plua plue pluo plai plei ploi plau pleu plou plui
pr pria prie prio priu prua prue pruo prai prei proi prau preu prou prui
bl blia blie blio bliu blua blue bluo blai blei bloi blau bleu blou blui
br bria brie brio briu brua brue bruo brai brei broi brau breu brou brui
cl clia clie clio cliu clua clue cluo clai clei cloi clau cleu clou clui
cr cria crie crio criu crua crue cruo crai crei croi crau creu crou crui
gl glia glie glio gliu glua glue gluo glai glei gloi glau gleu glou glui
gr gria grie grio griu grua grue gruo grai grei groi grau greu grou grui
tr tria trie trio triu trua true truo trai trei troi trau treu trou trui
dr dria drie drio driu drua drue druo drai drei droi drau dreu drou drui
fl flia flie flio fliu flua flue fluo flai flei floi flau fleu flou flui
fr fria frie frio friu frua frue fruo frai frei froi frau freu frou frui
“d”在停顿后的词首或词内和词组内的n,l后面发/d/音,在其他情况下发“the”.在绝对末尾时,明显弱化:
-词首:Dama, Dato, deme, dole,
-词内n,l之后:anda, panda, saldo, soldado, un dedo
-其他情况:soldado , un dedo, nada, toda, mide, pide, pedí, adudí, modo, mudo, una duda
-绝对末尾:Edad, amad, usted, comed, sed
当b,v出现在停顿后的词首,或出现在m,n后,发/b/音;其他情况下发/v/:
-词首:bata, beso, bebe /v/, boca, bota, vaso, vano, ve, vela, vino, vida轻化, voto, vomita
-在m,n以后:bomba, bambú, ambos, en veno, un vino
-其他:ava, suba, labio, lava, uva, lobo, nua bata, la boca, el vino, el vaso
字母表 Alfabeto (be读成 ve 并发重音)
A a N n ei nei
B b Ñ ñ ei nie
C c O o
Ch ch che P p
D d Q q gu
E e ei R r ei re
F f ei fei rr 颤音
G g hei S s ei sei
H h a che T t
I i U u
J j hoda V v ou vei
K k ga W w doblei ov ei
L l ei lei X x ei quis
LL ll ei ye Y y Ye/ i griega
M m ei mei Z z Sei da
Lección1
Vocabulario: v在词首发音成/b/,b在词中则发音成/v/, a重读
Quién 谁 panameño 巴拿马人
Ser(es, son) 是 Chino,na 中国人(拼音q)
Él 他 Y 和
Cubano,na 古巴人 Amigo,ga 朋友
Chileno,na 智利人 sí
Ella 她 no
Llamarse 叫...名字 ellos, ellas 他们,她们
Se llama (他,她,您)叫
Uno,na 一 Tres 三
Dos 二 cuatro 四
专有名词要大写,但表示月份的名词不用大写
疑问句首尾都要有问号,前面的问号必须倒写;感叹句相同:
¿Quién es él? 复杂疑问句可以用平调
¿Es Ana china? 简单疑问句一定要提升掉
Ella no es LIXIN. ¡Es Ana!
TEXTO:
Él es Paco. Paco es cubano.
Él es Pepe. Pepe es chileno.
Ella se llama Ana. Ana es panameña.
Ella es Lixin. Es china.
Paco y Pepe son amigos. Ana y Lixin son amigas.
¿Es él Paco?
SI, él es Paco.
¿Es ella Ema?
No, ella noce Ema, es Ana.
¿Quién es él?
Ella es Pepe.
¿Es Pepe chino?
No, Pepe no es chino. Pepe es chileno.
¿Son amigos Pepe y Paco?
Si, ellos son amigos.
¿Son Lixin y Ana amigas?
Si, ellas son amigas.
Lección 2
Vocabulario
Qué 什么 Médico,ca 医生
Éste,ta 这个,这位this Padre 父亲
Estudiante 学生 Madre 母亲
Cocinero,ra 厨师 Enfermero,ra 护士
Hermano,na 兄弟姐妹 Yo 我
De Me llamo 我叫
Cantante 歌手 Quiénes 谁们
Esposo,sa 配偶 Su 他的,他们的
Éstos,tas 这些these Tú 你
Éste es Paco./ Ésta es Ana.
Ellos son hermanos./ Ellas son hermanas.
主语人称:
yo 我 Nosotros,tras 我们
Tú 你 Vosotrs,tras 你们
él 他 ellos 他们
ella 她 Ellas 她们
Usted 您 ustedes 诸位
动词变位:
ser
Yo soy Nosotros,tras somos
Tú eres Vosotrs,tras sois
él ellos
ella es Ellas son
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
主格可以省略,尤其是第一人称和第二人称:
Soy china.
¿Eres hermana de Lucia?
第三人称单复数在知名的情况下也可以省略:
Manolo es médico. Es padre de Pepe y Paco.
Ema es enfermera. Es esposa de Manolo y madre de Pepe y Paco.
De的用法:
-表所属
-在所属关系提问时,必须把de放在疑问代词之前:
¿De quién es la casa?
Es de Manolo.
¿De quiénes es el dormitorio?
Es de Pepe y Paco.
Texto ¿Qué es?
1. Éste es Paco.
Es estudiante.
Éste es Pepe.
Es cocinero.
Es hermano de Paco.
Ella es Lucia. Ella se llama Lucia.
Es cantante.
Es amiga de Paco.
Estos son Manolo y Ema. Manolo es médico. Es padre de Pepe Y Paco. Ema no es médica, es enfermera. Es esposa de Manolo y madre de Pepe y Paco.
Soy china. Me llamo Lixin. Soy médica. Ema, Lucia y yo somos amigas.
2. ¿Quién es Paco?
Éste es Paco.
¿Es éste Paco.
Sí, éste Paco.
¿Qué es Paco?
Paco es estudiante.
¿Quién es él?
Él es Pepe.
¿Es Pepe padre de Paco?
No, él no es padre de Paco. Es su hermano.
¿Quién es ella?
Ella es Lucia.
¿Qué es Lucia?
Lucia es cantante.
¿Quiénes son ellos?
Son Manolo y Ema.
¿Qué son ellos?
Manolo es médico. Ema es enfermera.
¿Es Ema hermana de Manolo?
No, Ema no es su hermana. Es su esposa.
¿Qué eres tú?
Soy médica.
¿Eres hermana de Lucía?
No, no soy hermana de Lucía.
Soy amiga de Lucía y Ema.
Lección 3
Vocabulario
Dónde 哪里 Aquél,lla 那个
Estar 在 Funcionario,ria 公务员
La El
Casa 家,房子 Oficina 办公室
Haber 有 Centro 中心
Mi 我的 Ciudad 城市
En 在...里 Cerca de 在...附近
Un Mecánico,ca 机械师
Sala 厅 Vuestro,a 你们的
Conina 厨房 Nuestro,a 我们的
Dormitorio 卧室 Fábrica 工厂
Mesa 桌子 Las
Sofá 沙发m. Afueras 郊外
Cama 床 Mucho,a 很多
Hijo,ja 儿子,女儿 Empleado,da 职工
Estar
Yo estoy Nosotros,tras Estamos
Tú Estás Vosotrs,tras Estáis
él
está ellos
están
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
Ser 用于回答属性,长久的,Estar用于回答位置,状态,心情等,会改变/
¿Dónde estás (tú)? ¿Dónde está Lucía?
¿Dónde está la casa de Lucía?
Haber: -there is, there are表示在哪里有,只有第三人称单数的变位hay
-Have 用于完成时。
此词不等同于“拥有”!!!
¿Dónde está Lucía?
Lucía está en mi casa.
En mi casa hay un cocinero/una sala.
¿Dónde está la cocina?
¿Dónde hay una cocina?
En su casa hay un dormitorio.
Ésta es mi mesa./Éstas son mis mesas.
La hija se llama Lucía./El hijo se llama Pepe.
阳性 阴性
单数 éste Ésta
复数 éstos Éstas
单数 aquél aquélla
复数
¿Dónde está el centro de la ciudad?
En el centro hay oficinas. /Cerca de la ciudad hay oficinas.
Cerca de mi casa
2011/5/25
主有名词
Yo mi, mis Nosotros,tras Nuestro, tra´/ nuestros, tras
Tú tu, tus Vosotrs,tras Vuestro, tra / vuestros, tras
él ellos
Su, sus
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
Mi amigo
Mis amigos(男女都有)/ mis amigas
Su dormitorio
Sus hijas
Nuestra fábrica
Vuestras oficinas
Tus hijos (包括儿子和女儿)
单数 复数
阳性 El los
阴性 La las
定冠词不重读,与名词连读:
En la sala hay una mesa y dos sofás.
Aquél es el dormitorio de nosotros dos, mi esposa y yo.
Nuestra fábrica está en las afueras de la ciudad.
当阳性单数定冠词el出现在前置词de之后时,二者缩为del:
La casa del mecánico está en la ciudad.
En la oficina del funcionario hay muchos libros.
En 的用法之一:
表示地点,用来回答¿dónde?
En mi casa hay una sala, una cocina y tres dormitorios.
Su oficina está en el entro de la ciudad.
¿Dónde está vuestra fábrica?
Nuestra fábrica está en las afueras de la ciudad.
Texto ¿Dónde está la casa?
Ésta es mi casa. En ella hay una sala, una cocina y tres dormitorios. En la sala hay una mesa y dos sofás.
Este dormitorio es de mis hijos. En él hay dos camas. Aquél es de nosotros dos, mi esposa y yo.
Mi esposa es funcionaria, su oficina está en el centro de la ciudad. Está cerca de mi casa.
Yo soy mecánico. Nuestra fábrica está en las afueras de la ciudad. Hay muchos empleados en fábrica.
混淆:
Está 在,是
Éste,ésta 这个(作主语)
Este 这个(形容词)
¿Es ésta tu casa?
Sí , ésta es mi casa.
¿Hay tres dormitorios en tu casa?
Sí, en mi casa hay tres dormitorios.
¿Qué hay en la sala?
En ella hay una mesa y dos sofás.
¿Dónde está la oficina de tu esposa?
Su oficina está en el centro de la ciudad.
¿Dónde está vuestra fábrica?
Nuestra fábrica está en las afueras de la ciudad.
¿Hay muchos empleados en la fábrica?
Sí, hay muchos empleados en ella.
复习特殊疑问词
¿Quién está en tu casa?
Ema está en mi casa.
¿Quiénes están en tu casa?
Lucía y sus hermanos están en mi casa.
¿De quién es el dormitorio?
El dormitorio es de Ema.
Vocabulario
cómo 怎么样 ahora 现在
familia 家 Habitación f. 房间
señor,ra 先生,女士 Silla 椅子
hombre 男人;人类 estante m. 书柜
maestro,tra 教师;也可用于称呼陌生人 Libro 书
joven 年轻的 Nuevo,va 新的
simpático 和蔼可亲的 interesant 有趣的
escuela 学校 pluma 钢笔
grande 大的 Lápiz m. 铅笔
una periódico 报纸
amable 和蔼的 revista 杂志
pequeño 小的 nada 什么都没有
bonito 漂亮的 Mal 不好
Cómo +ser:¿Cómo es Ema? 这个人怎么样? ¿Cómo es el dormitorio?
Qué + ser: ¿Qué es Ema?
Cómo + llamarse:¿Cómo se llama la hija?
Este señor es mi padre.
La señora es mi madre.
Los señores Pepe 夫妇两个
El señor está muy非常,很 joven.
Ahora, ¿quién esta en la casa?
En la casa hay muchas habitaciones.
Ellos son mis nuevos amigos.
Ella es mi nueva amiga.
Ésta es mi nueva casa.
¿Qué hay en el estante de libro?
No hay nada./Nada hay.
¿Cómo estás? 你觉得怎么样?
Estoy mal.
¿Cómo + estar + 名词?
Nueve 九 Once 十一
Diez 十 Doce 十二
名词/形容词的数:
-元音结尾直接加s
-辅音结尾的名词,词尾加es:
Señor --- señores
Quién --- quiénes
Usted --- ustedes
-特殊形式:
Lápiz --- lápices za ce ci zo zu 保持发音
Habitación --- habitaciones 保持重音
Joven --- jóvenes
形容词性数变化:
-阳o结尾,阴a结尾
-以e结尾的形容词没有变化
El hombre simpático --- los hombres simpáticos
El libro nuevo --- los libros nuevos
La oficina bonita --- las oficinas bonitas
La escuela pequeña --- las escuelas pequeñas
La habitación grande --- las habitaciones grandes
El hombre joven --- los hombres jóvenes
Texto ¿Cómo es la familia de Paco?
1. Este señor es Paco. Es maestro. Es un hombre joven y simpático. La escuela de Paco es grande.
Ema, la esposa de Paco, es funcionaria. Es una señora amable. Su oficina es pequeña.
La casa de Paco y Ema es bonita. En ella hay una mesa, una cama, cuatro sillas y un estante. En el estante hay muchos libros nuevos e interesantes. En la mesa hay plumas, lápices, periódicos y revistas. Ahora Paco está en su habitación. Está mal.
Éste es Paco./Este señor es Paco.
El estante
用y时如果后面i开头,要把y转换成e
Estar + en表示在什么地方
¿Estás mal? 你身体不舒服么?
2. ¿Cómo es llama este señor?
Este señor se llama Paco.
¿Cómo es Paco?
`Paco es joven y simpático.
¿Cómo es la escuela de Paco?
La escuela de Paco es grande.
¿Cómo se llama la esposa de Paco?
Ella se llama Ema.
¿Es grande la oficina de Ema?
No, su oficina no es grande, es pequeña.
¿Cómo es la casa de Paco y Ema?
Su casa es bonita.
¿Dónde está Paco?
Paco está en su habitación.
¿Qué hay en el estante?
En el estante hay libros, periódicos y revistas.
¿Cómo son los libros?
Los libros son nuevos.
¿Hay libros en la silla?
No, en la silla no hay nada.
¿Cómo está Paco?
Paco está mal.
Cómo + ser 人品怎么样,属性怎么样
Cómo + estar 最近怎么样,状态怎么样
一般比较陌生的人打招呼:cómo está? (usted)
熟了以后可以说:cómo estás? (tú)
Frases usuales:
¿Cómo está usted? /¿Cómo estás?
Muy bien, gracias. ¿Y usted?/ ¿Y tú?
Mal. Muy mal.
Armario 衣柜 azul 蓝色的
Dentro (de) 里面 negro 黑色的
Ropa 衣服 blanco 白色的
Chaqueta 外衣 pero 但是
Pantalón(s) 裤子 tampoco 也不either
Camisa 男衬衣 feo,a 难看的
Calcetin(es) 袜子 cuántos 多少
Aquí 这里 tener 有
Dentro del armario no hay nada.
Este libro no es nuevo, aquél tampoco.
No eres feo, eres bonito.
Esta chaqueta es muy fea.
¿Cuántos dormitorios hay en tu casa?
Tener
Yo tengo Nosotros,tras tenemos
Tú tienes Vosotrs,tras tenéis
él
tiene ellos
tienen
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
Tengo un libro.
Tenemos muchos amigos.
Tengo dos revistas nuevas.
¿Tienes amigos?
Sí, tengo muchos amigos.
¿Cómo son tus amigos?
Son muy simáticos.
指示形容词,指示代词总结:
-指示形容词,后面可以加名词
单数 复数
阳性 阴性 阳性 阴性
第一组(这,这些) Este esta estos estas
第二组(那,那些) Ese esa esos esas
第三组(那,那些) Aquel aquella aquellos aquellas
第一组指与说话人较近的事物
Este libro es interesante.
第二组指与听话者较近的事物,
¿Cómo es ese amigo?
¿Quién es ese muchacho?
第三组指与双方都觉远的事物:
Aquel señor es mi amigo.
¿Cómo son aquellas habitaciones?
-指示代词,单独用
单数 复数
阳性 阴性 阳性 阴性
第一组(这,这些) éste ésta Éstos éstas
第二组(那,那些) ése ésa Ésos ésas
第三组(那,那些) aquél aquélla Aquéllos aquéllas
Esta oficina es grande ;ésa es pequeña.
En este estante hay libros, periódicos y revistas ; en aquél no hay nada.
-指示代词中性形式: 无阴阳无复数
Esto 这,这个
Eso 那,那个
aquello 那,那个
¿Qué es esto?这是什么?
Ésta es mesa.
¿ése es tu libro?用于说话对方的
Este es mi libro.用于己方的
指示代词 + 形容词 =表示名词
TEXTO: ¿De quién es esto?
1. Éste es nuestro dormitorio. Tenemos mesas, sillas, camas y armarios en el dormitorio.
Éste es el armario de Paco. Es viejo旧的,老的 y pequeño. Dentro del armarios hay mucha ropa:
chaquetas, pantalones, camisas, calcetines... Paco tiene tres chaquetas. Esta es negra, ésa es azul y aquélla es blanca. Tiene cuatro camisas. Aquélla blanca es muy bonita. Aquí están sus pantalones. Éstos negros no son bonitos, pero tampoco feos.不好看也不丑
¡De quién es ese armario? Es de Luis. En él no hay nada.
2. ¿De quién es este armario?
Este armario es de Paco.
¿Cómo es el armario de Paco?
El armario de Paco es viejo y pequeño.
¿Qué hay dentro de su armario?
Dentro de su armario hay mucha ropa.
¿Cuántas chaquetas tiene Paco?
Paco tiene tres chaquetas.
¿Es negra esta chaqueta?
Sí, ésta es negra.
¿Es azul aquella chaqueta?
No, aquélla no es azul, es blanca.
¿Cuántas camisas tiene Paco?
Paco tiene cuatro camisas.
¿Cómo es aquélla blanca?
Aquélla blanca es muy bonita.
¿Son bonitos estos pantalones negros?
No, éstos negros no son bonitos, pero tampoco feos.
Él no tiene amigos aqui, yo tampoco.他在这里没有朋友,我也没有。
Frases usuales:
Hasta luego. 一会见 (husta相当于until, luego表示一会儿)
Adiós.再见
Chao.再见
Vocabulario:
foto 照片 Alegre 开朗的
abuelo,la 祖父母 Mujer 妇女
también 同样,也 Rubio 金黄色的
ordenado 整齐的 Blusa 女式衬衣
moreno (皮肤,头发)黑的 Rojo 红色的
taxista 出租车司机,无阴阳性 peluquero,ra 理发师
alto 高的 Bajo 矮的
bueno 好的 malo 坏的
limpio 干净的 Sucio 脏的
fuerte 强壮的 Mayor 老的,年纪大的
año 年
¿De quien es esta foto?
Esta es la foto de nuestra familia.
los abuelos祖父母los padres父母
Este muchacho es muy fuerte.
El licor chino白酒 es muy fuerte. 可表示酒烈
El hombre rubio/ la mujer rubia
Casa blanca
Peluquero,ra --- peluqueria理发店
En la peluqueria hay muchos hombres.
También --- tampoco
Yo tengo dos blusas, ella también.
Yo no tengo blusa roja, ella tampoco.
Mi viejo/mi vieja老爸老妈、
Señor mayor老先生
¿Cuántos años tienes?
Yo tengo veinticinco años. / Veinticinco años.我二十五岁
Gramática:
1. Ser/estar adj,:
Ema es simpática.很可爱。 Hoy ema está muy simpática. 就今天很可爱。
Éste es mi armario. Es muy grande. Éste es mi armario. Está limpio y ordenado.
Su hermana es amable. ¡Está tan amable hoy!
La Señona Gómez es pobre. 很可怜。 La señora Ruiz está muy pobre.状况很不好。
Carmen tiene muchos amigos y es feliz. Carmen «Miss Universo» está feliz.
Ser feliz 幸福的
El postre es siempre bueno aqui. El postre está bueno.
甜点
¿Cómo es el profesor? 人品怎么样 ¿Cómo está su padre? 身体怎么样
2. 疑问句词序
-一般疑问句
-变位动词放在词首,随后是主语和谓语或补语及其他成分:
-如果谓语是形容词,常常紧跟在动词后面:
¿Es grande la casa?
¿Son nuevos los libros?
-特殊疑问句
-疑问词放句首,主语和动词倒装:
¿Dónde está vuestra fábrica?
¿Cómo es la escuela de Paco?
¿Cuántas habitaciones tiene esta casa?
Texto ¿Cuántos son y cuántos años tienen?
你们家有多少人?(尊称) 他们有多大年龄了?
1. Ésta es la foto de mi familia. Somos siete: mi abuelo, mis padres, mis tres hermanos y yo.
Estamos en la habitación de mi hermana. La habitación está limpia y ordenada. Mi hermana es cantante. Tiene veinticinco años.
El hombre moreno es mi padre. Es taxista. Tiene cincuenta años. Es alto, fuerte y alegre(又高又壮又开朗).
La mujer rubia y de blusa roja es mi madre. Es peluquera. Tiene también cincuenta años.
Mi abuelo es mayor. Tiene ochenta años.
2. ¿Cuántos sois en tu familia?(你们的复数)
En mi familia somos siete: mis abuelos, mis padres, mis dos hermanos y yo.
¿Cuántos hermanos tienes?
Tengo dos hermanos.
¿Cómo está la habitación de tu hermana?
Su habitación está limpia y ordenada.
¿Son jóvenes tus padres?¿Cuántos años tienen?
Mis padres no son jóvenes. Los dos tiene cincuenta años.
¿Qué son ellos?
Mi padre es taxista y mi madre, peluquera.
¿Son mayores tus abuelos?
Sí, son muy mayores. Tienen ochenta años.
Frases usuales:
¿Qué edad tiene?您几岁了?¿Qué edad tienes?你几岁了?
Tengo cuarenta y cinco años.我45岁了。
Vocabulario:
adónde 去哪里 lejos de 离...远
primo,ma 表亲 hoy 今天
estudiar 学习 trabajar 劳动
universidad 大学 descansar 休息
a 向 hospital 医院
facultad 系 mercado 市场
hablar 聊天 comprar 采购,买
con 和 comida 视频
profesor,ra 教师 para 为了
hacer 做,干 tío,a 叔叔阿姨
por qué 为什么 porque 因为
¿Adónde vas?
¿Adónde van los médicos y las enfermeras?
¿Cómo estudia tu primo en Shanghai?
Él estudia muy mal (bien).
ir
Yo voy Nosotros,tras vamos
Tú Vas Vosotrs,tras vais
él
va ellos
van
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
Voy a la fábrica.
¿Vas a casa?
Va a la casa de Lucia.
Va a casa.回自己家。
Vamos a la oficina.
¿Vais a la peluqueria?
Lucia y Paco van al dormitorio.
Gramática:
原形动词都是以ar, er, ir结尾;以ar结尾的第一变位动词:
去掉ar,加上词尾:
单数 复数
第一人称 -o -amos
第二人称 -as -áis
第三人称 -a -an
第一人称单数的变位即是该词的名词形式。
¿Adónde vas?
¿Adónde van los médicos y las enfermeras?
¿Cómo estudia tu primo en Shanghai?
Él estudia muy mal (bien).
Mis hermanos están en la universidad, ellos estudian en la universidad.
Faculted d结尾的多数是阴性
La facultad de español
Yo hablo españpl.
Hablar + de... 谈论
Ahora hablamos de Lucía.
Ahora hablamos del estudio.
¿De qué habláis ahora?
¿De quién habláis ahora?
Hablar + con...
Yo hablo español a Pepe.
除了我,你用Conmigo, contigo之外,其他都直接加主语名词
¿Con quíen hablas/habláis?
Hablar + 语言 讲某种语言
en + 语言 用什么语言
estar lejos de...
Mi casa está lejos de la oficina.
La escuela está cerca del centro de la diudad.
¿Está muy lejos de tu casa la escuela?
No, no está lejos.
Hoy es domingo.今天是星期天。
El domingo no voy a la universidad.
El + 星期几 =在星期几
Voy al trabajo
El domingo no vamos a la oficina a trabajar
Yo tengo un buen/mal trabajo.
Hoy trabajo mucho, voy a descansar.
Ahora Pepe descansa en casa.
Tengo mucho trabajo, no voy a descansar.
Estoy muy mal, voy al hospital.
Voy al mercado.
Ellos van al mercado.
¿Vas al hospital?
Tenemos tres modias al dia 我们每天吃三餐
La comida está muy boena/mal 饭餐很好
Comida para los jóvenes/ los mayores
Para qué 为了什么
¿pare qué vas a España?
llamar称呼,叫喊
yo llamo a Luis.
Voy a llamar a Luis.
¿Cómo llamas a Luis?
Yo llamo a Luis tío.
¿Cómo llamamos a los hermanos de nuestros padres?
Los llamamos tíos. 宾语前置
Ir
Yo voy Nosotros,tras vamos
Tú Vas Vosotrs,tras vais
él
va ellos
van
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
Voy a la fábrica.
¿Vas a casa?
Va a la casa de Lucia.
Va a casa.回自己家。
Vamos a la oficina.
¿Vais a la peluqueria?
Lucia y Paco van al dormitorio.
Ir + a + verb表示将要去做某事
ir
Yo voy Nosotros,tras vamos
Tú vas Vosotrs,tras vais
él
va ellos
van
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
Hacer
Yo hago Nosotros,tras hacemos
Tú haces Vosotrs,tras hacéis
él
hace ellos
hacen
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
Mi mamá va a hacer comida para mosotros.做菜
¿Qué va a hacer tu mamá?
Por qué为什么Porque因为
¿Por qué estás en el hospital?
Porque estoy muy mal.
Ir
Yo voy Nosotros,tras vamos
Tú Vas Vosotrs,tras vais
él
va ellos
van
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
Voy a la fábrica.
¿Vas a casa?
Va a la casa de Lucia.
Va a casa.回自己家。
Vamos a la oficina.
¿Vais a la peluqueria?
Lucia y Paco van al dormitorio.
Ir + a + verb表示将要去做某事
Ir
Yo voy Nosotros,tras vamos
Tú vas Vosotrs,tras vais
él
va ellos
van
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
Hacer
Yo hago Nosotros,tras hacemos
Tú haces Vosotrs,tras hacéis
él
hace ellos
hacen
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
Mi mamá va a hacer comida para mosotros.做菜
¿Qué va a hacer tu mamá?
Por qué为什么Porque因为
¿Por qué estás en el hospital?
Porque estoy muy mal.
Gramática:
1.原形动词都是以ar, er, ir结尾;以ar结尾的第一变位动词:
去掉ar,加上词尾:
单数 复数
第一人称 -o -amos
第二人称 -as -áis
第三人称 -a -an
第一人称单数的变位即是该词的名词形式。
2.介词a和con的用法
-a 表示方向或目的注意a和el要缩合al
- con表示跟谁:
Luis va a hablar con su madre.
¿Con quiénes va el joven al instituto?
Con 与yo或 tú连用时要变成conmigo, contigo
Voy a hablar contigo.
Él va a hablar conmigo.
-con表示包含或携带:with
Esta es una casa con cinco habitaciones.
El maestro va a la sala de clase con los cuadernos练习本 de los alumnos中小学生.
-con 表示工具
Sobre 在...上la mesa hay una pluma. Voy a escribir con ella(指代pluma).
Los chinos comemos con palillos.我们中国人用筷子吃饭。
3. Ir + a +原形动词表示将要去做
Vamos a comprar comidas al mercado.
La madre va a trabajar a la oficina.
-提问时应当把前置词提前至句首:
¿Con quién van a hablar los padres?
¿A quién vas a ver?
Texto: ¿Adónde van?他们要去哪里?
1. Luis y Pepe son primos. Luis es moreno y Pepe es rubio. Estudian en la universidad.
Ahora van a la facultad. Van a hablar con sus profesores.
Manolo es el padre de Luis. Es mecánico. Trabaja en una fábirca muy grande. La fábrica
está lejos de la ciudad. Hoy es domingo. Manolo no trabaja; descansa en casa.
Ema es la madre de Luis. Es enfermera. Trabaja en un hospital pequeño. Ahora está en
el mercado. Compra comidas para la familia. Va con su hermana Lucia. Luis la llama tía.
2. ¿Cómo son Luis y Pepe?
Luis es moreno y Pepe es rubio.
¿Dónde estudian ellos?
Estudian en la universidad.
¿adónde van ahora y qué van a hacer?
Van a la facultad y van a hablar con sus profesores.
¿Trabaja hoy el padre de Luis?
No, no travaja, descansa en casa.
¿Por qué no travaja hoy Manolo?
Manolo no travaja hoy porque es domingo.
¿Qué compra la madre de Luis en el mercado?
Ella compra combida en el mercado.
¿Con quién está en el mercado Ema?
Ella está con su hermana Lucía.
¿Cómo llama a Luicía Luis?
Luis la llama tía.
Frases usuales:
¿Qué día es hoy, por favor?今天星期几?
Hoy es domingo.
¿A cuantos estmos hoy?今天几号?
Hoy estmos a veintitrés.
Lección 8
Vocabulario:
clase f. 班级 Grupo 小组
Palabra 词,话 Compañero,ra 同伴,同学
Pregunta 问题 Hacer pregunta 提问题
Primero 首先 Después 然后
Comentar 评论 Poder 能够
Explicar 解释 Aprender 学习
Contestar 回答 Leer 阅读
O 或者 Ver 看,看望
Difíicil 难的 Enfermo 病了
Alguno 一些 Muchacho,cha 男孩,女孩
Chino 中文 Por la tarde 下午
Tener que 必须,应该 Hay que 必须,应该
Español,a Inglés,a
Francés,a Alemán,e
Los alumnos están en la clase.
¿Cuántas clases tienen hoy?
El lunes tenemos clase de español , el miércoles también, pero el domingo no tenemos clases, el sábado tampoco.
Estudiar=study
Aprender=learn
La lección注意名词词性
Hoy aprendemos la lección ocho.
Primero vamos a aprender la lección 1.
Primero Pepe habla, luego Ema habla.首先,然后
Primero él va al mercado, y luego/después va al hospital.
¿Hoy lees español?
Sí, lo leo mucho.
Él no explica cada.
Vamos a explicar porqué él no está en casa.
Yo explico el texto a Luis.
Tener que/ hay que = have to
El domingo tengo que ir al mercado a comparar comidas.
Los alumnos tienen que estudiar bien.
Tienes que estudiar español.
Hay que aprender espa;ol bien.
Hay que hacer preguntas a los alumnos.
Él tiene muchas palabras. 他很多话。
No tengo palabras para explicarte.我没有话要解释。
Pregunta问题 — preguntar提问
Contestar a:
Yo contesto a tu pregunta.
Tienes que contestar a las preguntas. 你必须回答问题。
Él no contesta nada, ella tampoco.
Alguno在阳性单数名词前面要去掉o:
Algún compañero
Algunas preguntas
Algún día 会有一天
原形动词引导的词组可以直接做主语:
Aprender espa;ol no es dificil.
Comentar una persona
Comentar a qn.
Poder+ inf.
Poder(ue)
Yo Puedo Nosotros,tras Podemos
Tú Puedes Vosotrs,tras `podéis
él
puede ellos
pueden
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
Puedes hacer muy bien. 你能做得很好。
Ahora puedes hablar español muy bien.
¿Puedes hablar español?
Sí , peudo.
En + 语言 表示用...语言
¿Porqué él puede leer libros en chino?
Porque él aprende chino en china.
Vamos a pasear por la noche晚上要出去散步
ir al hospital a ver al médico.
Veo a Pepe.
Estar + enfermo生病了
El abuelo está enfermo. Ahora está en el hospital.
El niño está enfermo hoy, no puede ir a la escuela.
Ser + enfermo,a 某人是病人
Cuál = which one
¿Cuál es tu libro?
¿Cuál es tu profesor?
大半夜总算完成了今天的任务,已经至48课。明天要去公司报的西班牙语班,一星期前填表格时候填的是零基础,明天打算挑战一下A1的课程,看看情况会怎样。继续努力!
2. 直宾
-一般是直接跟在动词之后
-如果直宾是指人的名词,则在它前面加前置词a:
Voy a ver Luis.
-就直宾提问时应当根据直宾是指物还是指人而分别采用疑问词qué或者a quién:
¿Qué vas a comprar al mercado?
¿A quién vais a ver el lunes?
3. 宾格代词
单数 复数
阳性 Lo los
阴性 La las
宾格代词必须与所指代词的名词保持性数一致:
¿Dónde comparan ustedes las comidas?
Las compramos en el mercado.置于变位动词前面
El profesor lee el texto y tenemos que comentarlo. 置于原形动词后面并且连着写
¿Vas a ver a Luis al hospital?
Si, voy a verlo al hospital.
¿Va usted a comprar comidas al mercado?
Sí, voy a comprarlas al mercado./Sí, las voy a comprar al mercado.直宾放在助动词前
¿Dónde va Juan a leer el periódico?
Va a leerlo en la sala./ Lo va a leer en la sala.
当直宾出现在动词前时,需要用宾格代词复指表示强调:
Estas revistas las tenéis que leer hoy.
A mi tío lo voy a ver ahora.
TEXTO
1. Hoy es lunes. Tenemos clase de español. Tenemos que aprender una nueva lección.
¿Cómo la aprendemos? Primero la profesora lee el texto y explica las palabras nuevas. Después hace preguntas y nosotros, mis compañeros y yo, las tenemos que contestar. Algunas preguntas son difíciles y no las podemos contestar bien. También tenemos que comentar el texto. Podemos comentarlo en chino o en español.
Por la tarde no tenemos clase. Voy al hospital a ver a Luisa. Está enferma.
2. ¿Qué día es hoy?
Hoy es lunes.
¿Qué tenéis que hacer en clase de español?
En clase de español tenemos que aprender una nueva lección.
¿Lee primero el texto la profesora?
Sí, la profesora lo lee primero.
¿No esplica la profesora las nuevas palabras?
Sí, la profesora las explica.
¿Tenéis que contestar a las preguntas de la profesora?
Sí, las tenemos que contestar.
¿Por qué no contestáis bien a algunas preguntas?
No las contestamos bien porque son difíciles.
¿Hay que comentar el texto en clase?
Sí, hay que comentarlo.
¿Tenéis que comentar el texto sólo en español?
Podemos comentarlo en chino o en español.
Frases usuales:
¿Cuál es su nombre, por favor?
Mi nombre es ZhangQiang.
¿Cuál es su apellido?姓什么?
Su apellido es González.
Comer 吃饭 Película 电影
saber 知道 Prisa 急事,着急
beber 喝 Verdad 真理,事实
Día 天
Guardar 保存
Pasar 过,度过 Carnet m. 证件
Esperar 希望 Llave 钥匙
Cantar 唱歌 Puerta 们
Decir 说 Ya 现在,已经
Dar 给
Querer 想
Venir 来 Claro 当然了
Llevarse 带走
Vivir不及物动词
Vivo en Shanghai.
¿Dónde vives?
Yo vivo con mis abuelos.
Él no vive con sus padres.
Cuarto房间
Baño也可以单独做卫生间
Venir
Yo vengo Nosotros,tras venimos
Tú vienes Vosotrs,tras `venís
él
viene ellos
Vienen
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
Venir de来自Ir a去哪里
Venir con...和谁一起来的
Querer
Yo quiero Nosotros,tras queremos
Tú quieres Vosotrs,tras queréis
él
quiere ellos
quieren
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
-Querer + inf.表示想做什么:
Quiero ir a España.
-Querer + 一个人 表示爱一个人
Su mamá la quiere mucho.
Los amigos suyos lo quieren mucho.
¿Quieres a Lucia?
-Querer + 物 = 想要某物
Pasar un día/una semana
Pasar con和...一起度过
El día
Todos los días每天,天天
Un día, voy a españa. 这里表示有一天
¿Quieres pasar este día conmigo?你想和我一起度过这一天么?
Muchas gracias非常感谢
Dar
Yo doy Nosotros,tras damos
Tú das Vosotrs,tras `daís
él
da ellos
dan
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
Yo doy un libro a Luisa.
Quiero dar muchas gracias a él.
Ver pelicula con...和...看电影
¿Qué hace en el lavabo?他在做什么
Tener prisa 谁着急了
Mucha prisa
Ellos tienen mucha prisa
Con prisa很着急地去做一件事情:
Él va a la escuela con mucha prisa.
Decir
Yo dego Nosotros,tras decimos
Tú dices Vosotrs,tras `decís
él
dice ellos
dicen
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
Quiero decir con él algunas cosas. 我想说一些事情。
El no quiere decir nada. 他什么都不想说。
Tienes que decir. 你必须说出来。
Carnet de estudiante 学生证
Foto de carnet 证件照
Decir la verdad说实话
Discutir con...和谁一起讨论
Discutir el texto con los compañeros
Saber
Yo sé Nosotros,tras sabemos
Tú sabes Vosotrs,tras `sabéís
él
sabe ellos
saben
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
Yo no lo sé. 我不知道。
Él sabe hablar español.
Saber + inf.:
Ella sabe cantar.
Dormir
Yo duermo Nosotros,tras dormimos
Tú duermes Vosotrs,tras `dormís
él
duerme ellos
duermen
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
Él ya duerme.他已经睡觉了。
El niño no quiere dormir ahora.这个小孩不想睡觉。
Hoy trabajo mucho, ahora quiero dormir.
2. 重读物主代词:
-重读物主形容词的形式:
单数 复数
第一人称 mío,a nuestro.tra
míos,as nuestros.tras
第二人称 tuyo,ya vuestro.tra
tuyos,yas vuestros.tras
第三人称 suyo,ya suyo,ya
suyos,yas suyos,yas
Suyo, mío是放在名词后的物主形容词:
Su habitación --- la habitación suya
Mi libro --- el libro mío
Un amigo suyo
Dos libros suyos/míos
Dos revistas suyas
El libro es mío.
El libro es mío.
用法:
-与带冠词的名词连用
-作表语,表示“是谁的”
-在惊叹据和呼语中不带冠词的名词连用:
¡Madre mía! Los ejercicios作业 son muy difíciles.
¡Dios mío! Tengo que hacerlo todo hoy.
¡Amigo mío! ¿Cómo estas?
-可加冠词而代词化
Éstos son mis libros. ¿Dónde están los tuyos?
Vuestra casa es grande. La nuesta es pequeña,
3. 间宾和状语
-作简介宾语的名词之前一定要加a:相当于英语里的for
¿Explica primero la profesora el texto y después lo comentamos?
No, no comentamos el texto hoy. Lo vamos a hacer mañana.明天
在西班牙上语言通常是有赖于语言环境,就是很多时候你知道要怎么说却根本连变位,语法什么的都不知道。国内的教学比较系统,但离日常有点远吧;就好像钢琴,国内会注重指法,弹奏技巧,而国外更多的是乐感。举例来说这里人碰面会说"qué tal"而"cómo estas"则不是很地道,就好比英语里的how do u do, 你可以用没错但是地道。等过几天有时间了把最近口语讲顺了的一些词句放上来吧。
网络课程已至55课:
TEXTO PEPE Y PACO
1. Paco es panameño. Pero ahora vive en China. Vive con su tío en una casa muy grande.
La casa tiene varios dormitorios, dos salas, dos cocinas厨房 y tres cuartos de baño. Pepe, un amigo suyo, viene de España a verlo. Quiere pasar unos días几天 con él.
Paco: Pepe, estás en tu casa就像在自己家里一样. Esa es tu habitación. Tienes una
mesa, una silla y una cama.
Pepe: muchas gracias. ¿Me puedes dar unas llaves de la casa你能给我房子的钥匙么?
Paco: Sí. Aquí las tienes这些给你. Con表示用什么工具 esta grande abres la puerta de
la casa y con la pequeña puedes abrir la de tu habitación. Las tienes que guardar bien.
Pepe: Sí, las voy a guardar muy bien. Ahora, ¿qué vamos a hacer?
Paco: Comer. ¿Comemos ya? Después vamos a ver una película.
Pepe: Bien. ¿Pero me esperas un rato你能等我一会吗? Voy al lavabo.
Paco: No hay prisa. 不着急¿Pero dónde están mis llaves?
Pepe: Las tienes en la mesa.
Aquí lo tieneres.
2. A: ¿Es suyo el libro?
B: Sí, es mío.
C: No, el libro no es suyo. Es mío. Aquí está mi nombre.
B: Pero ¡Dios mío! ¡Qué dices你说什么! El nombre es mío. Aquí tiene mi carnet.
A: vamos a ver(let’s see)... es verdad. Es suyo el libro.
Frases usuales
Con permiso, ¿peuedo irme? 劳驾,我可以走了么?
Como quiera. 请便。
Perdón. Lo siento mucho. 对不起,我很遗憾。
Lección 10
fiebre f. 发烧 Llevar 送,带
Coche 轿车 Ahora mismo 立即,马上
Auscultar 听诊 Señorita 小姐
Tomar el pulso 号脉 Receta 处方
Gripe f. 感冒 Minuto 分钟
Recetar 开处方 Volver 回来
Pastilla 药片 Entregar 交,给
Al lado de 在...旁边 Hasta leuigo 再见
Farmacia 药店 Adiós m. 再见
Alli 那里 Autobús m.
Medicina Necesitar
Bicicleta 自行车 Dejar
Creer 想
Tener fiebre/ gripe:
El niño tiene la fiebre muy alta.发高烧
Su mamá lo lleva al hospital.
No tienes que llevarte mis libros.
Ahora mismo立即,马上
Hoy mismo 今天
Yo misma /él mismo/ella misma
Estar en coche 在车里面
¿Tienes un coche?
Quiero un coche.想要一辆车
Comprar un coche.买车
Hasta mañana
Necesito= Quiero
Yo dejo el libro en la mesa.
Dejar de + inf. 停止做某事
Ema deja de trabajar.
No dejar de + inf.不停地做某事
Gramática:
1. 宾格代词(直宾)
单数 复数
第一人称 me nos
第二人称 te os
第三人称 lo, la los, las
Juan, unos amigos tuyos te esperan allí.
Tenéis que ir a la oficina de Luis. Quiere veros y hablar con vosotros.
¿Adónde nos quiere llevar el señor?这位先生要带我们去哪里?
No lo sé.
2. 与格代词(间宾)
单数 复数
第一人称 Me nos
第二人称 Te os
第三人称 Le les
La profrsora nos hace preguntas y las contestamos.
Mi primo quiere leer revistas. Le voy a llevar algunas.我想给他带几本去。
¿Quién puede explicarme el texto con palabras fáciles? 谁能用简单的话来为我解释这篇课文。
3. 两者联合:
El profesor viene a vernos y nos trae unos libros.
El médico me ausculta y después me receta unas pastillas.
Quiero verte hoy por la tarde y hacerte unas preguntas.
-一些地区指代指人直接宾语时,不用宾格代词,而用与格代词,这种现象称
léimo.也就是把a Luis当作间宾。
-间宾作三人称形式需要将上述有关主格代词重复,以免产生歧义:
¿Puedo hacerle a usted unas preguntas?
Aquel joven rubio puede llevarla a ella al hospital.
主格 直宾 间宾 前置物主形容词 后置物主形容词 用在介词之后的
Yo me me mi(s) mío(s),a(s) mí
Tú te te tu(s) tuyo(s),a(s) ti
Él lo
la
lo, la
le
su(s)
suyo(s),a(s) él
ella
ud.
Ella
Usted
Nosotros,tras nos nos nuestro(s), a(s) nuestro(s), a(s) nosotros(as)
Vosotros,tras Os os vuestro(s), a(s) vuestro(s), a(s) vosotros(as)
Ellos los
las
los, las
les
su(s)
suyo(s),a(s) ellos
ellas
uds.
Ellas
Ustedes
4. Cuál/ cuáles的用法:which, which ones
-Cuál de:
¿Cuál de esos señores es el padre de Ema?
¿Cuáles de los llibros son tuyos?
¿Cuáles de las chaquetas quieren ustedes comprar?
-如果选择范围明确,也可以单独使用:
¿Cuál es tu revista?
¿Cuáles son las habitaciones de estos amigos?
-如果所问及的对象在陈述句中带前置词,提问时应当前置:
¿Con cuál de ellos quieres hablar?
¿En cuál de los edificios está tu casa? 在这些楼房中你家是哪一栋?
TEXTO EL HLJO ESTÁ ENFERMO
1. Padre: Hola, hijo mío. ¿Estás bien?
Hijo: No. Estoy muy mal. Tengo fiebre.
Padre: te llevo ahora mismo al hospital en coche.
En el hospital, el médico ausculta al enfermo, le toma el pulso y le hace algunas
preguntas.给他把脉,问他问题。
Médico: Tiene una gripe muy fuerte病得很重. Ahora le receto unas pastillas. Al lado
del hospital hay una farmacia. Allí quede comprarlas.
(En la farmacia)
Padre: Señorita, queremos comprar unas pastillas.
Señorita: ¿Tiene usted la receta del doctor?
Padre: Sí. Aquí la tengo.(here you are)
Señorita: ¿Me la puede dar por favor(please)? 同时前置时候间宾在前,直宾灾后
El padre le da la receta a la señorita. Ella la lee y va por las pastillas. Unos minutos
después, vuelve con ellas(指代药物) y se las entrega al padre. 这里第三人称间宾Le,les不能与直宾共存,需要改成se
Padre: Gracias. Hasta luego.
Señorita: Adiós.
2. ¿Cómo está el hijo?
El hijo está enfermo.
¿Por qué lleva el padre al hijo al hospital?
El padre lo lleva al hospital porque está muy mal.
¿Qué le hace el médico al enfermo?
El médico le ausculta, le toma el pulso y le hace algunas preguntas.
¿Le receta el médico al enfermo unas pastillas?
Sí, el médico se las receta.
¿Dónde tienen que comprar las pastillas el padre y el hijo?
Tienen que comprarlas en la farmacia.
¿Qué hace la señorita después de leer la receta?
Después de leerla, la señorita va por las pastillas y unos minutos después se las entrega al
Padre.
Lección 11
pedir 求借 título 题目
devolver 归还 lector,a 读者
pasar 递给 número 号码
traer 带来 papel m. 纸
prestar 出错
Cuándo 什么时候
encontrar 找到 mañana 上午,明天
Mes 月
dentro de 在...之内 Hora 小时
Si 如果 Minuto 分钟
más 更,更加 segundo 秒
cuarto 一刻钟
biblioteca 图书馆 media 半
bibliotecario,a 图书管理员 menos 差
Cerca de mi casa hay una biblioteca
Por la mañana 上午
Esta mañana今天上午
Esa mañana那天上午
Mañana 明天
Pedir = ask
Pedir dinero a qn.
Él no me pide nada.
Encontrar(ue)
Yo Encuentro Nosotros,tras Encontramos
Tú Encuentras Vosotrs,tras Encontráis
él
encuentra ellos
encuentran
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
Él no encuentra trabajo.
Encontrar: trouver
Buscar: chercher Voy a buscar trabajo.
¿Porqué necesitas trabajo?
Porque ahora no tengo dinero.
Él busca, busca, pero no encuentra nada.
El título/nombre del libro
¿Cuál es el número de tu carnet? Cuál后面不能加名词
¿Qué número tiene el carnet?
¿Qué número tiene tu teléfono/móbil?
¿Me puedes pasar el papel?
Quiero ser... 相当...,想做...职业
Traer 带来 llevarse 带走
Él viene a mi casa para traerme comidas.
Dentro de + 时间, 表示在某段时间内
¿En cuál de los meses sólo hay veintiocho días?
¿En qué mes sólo hay veintiocho días?
Cuarto de baño 卫生间
Un cuarto de hora
Media hora 半小时
Una hora y media 一个半小时
¿Cuándo vas a comprar ropa?
Una hora menos diez minutos
Más更,更加/加法
¿Me peudes dar dos segundos? 能给我2秒钟么?
Necesito 30 segundos. 我需要30秒。
Gramática:
1. 直宾间宾同时用时:
-间宾代词在前,直宾代词在后:
Quiero leer el periódico. ¿Puede usted pasármelo?
Juan tiene una bicicleta, pero no te la quiere prestar. 他有一辆自行车,但不愿意借给你。
Os hacemos preguntas y nos las contestáis después. 我们向你们提问然后你们把这些问题
答复给我们。
-当直宾间宾同时出现时,间宾的第三人称单,复数代词要改成se:
Aquí están las llaves de tu hermano. ¿Peudes llevárselas?
Profesor, ¿es ésta tu revista? ¿Puedo pedírsela a usted?
¿Quiere usar mi bicicleta? Si puede volver dentro de media hora, se la presto.如果你能在半小时内回来,我就借给你。
-与动词连写时要注意添加重音符号:
Quiero leer la revista. ¿Quándo puedes traérmela? 你什么时候可以把它给我带来?
Luis os va a hacer preguntas y tenéis que contestárselas en español.
2. 重点表示法:
¿Qué hora es?
Es la una.
Es la una y diez.
Es la una y cuarto.
Es la una y media.
注意:从1:00至1:59动词都用单数;从2:00开始动词用复数。
Son las dos menos cuarto. 超过半点以后都用减法
Son las dos en punto. 表示整点
Son las cinco y veinticinco minutos.
Son las siete y cuarenta minutos.
3. Dar(give)与traer(bring)
Dar
Yo doy Nosotros,tras damos
Tú das Vosotrs,tras dais
él
da ellos
dan
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
traer
Yo traigo Nosotros,tras traemos
Tú traes Vosotrs,tras traéis
él
trae ellos
traen
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
TEXTO EN LA BIBLOTECA
1. Hoy es martes. Son las nueve de la mañana. Muchos lectores van a la Biblioteca de Beijing. Allí那里 hay novelas小说, periódicos, revistas... ellos pueden leerlos.他们可以阅读这些。
Para pedir libros, los lectores tienen que encontrar primero sus títulos y números. Los escriben en un papel y se los pasan a un bibliotecario. Este los busca en los estantes 他们在书架里面找书y unos minutos depués se los trae a los lectores带给读者. ¿Quiere usted llevárselos a casa想把它们带回家么? Bien. Pero tiene que devolvérselos a la biblioteca dentro de un mes. Si no, no le van a prestar más libros.
2. ¿Qué hora es?
Es la una.
¿Qué hora es?
Son las dos y media.
Son las tres y cuarto.
Es la una menos cuarto.
¿Adónde van los lectores?
Los lectores van a la biblioteca.
¿Qué van a hacer a la Biblioteca de Beijing?
Van a la Biblioteca de Beijing a leer libros, periódicos y revistas.
¿Qué tiene que hacer un lector para pedir libros?
Tiene que encontrar los títulos y números de los libros, escribirlos en un papel y pasárselo a un bibliotecario.
¿Qué va a hacer el bibliotecario con el papel?
El busca los libros en los estantes y se los trae al lector.
¿Puede llevarse los libros a casa el lector?
Sí, pero tiene que devolvérselos a la biblioteca en un mes.
¿Cuándo tiene que devolver el libro el lector?
Tiene que devolverlo en un mes.
¿Van a prestarte más libros los bibliotecarios si no los devuelves en un mes?
No, no van a prestármelos si no los devuelvo en un mes.
Frases usuales
Por favor, ¿tienes hora?
Sí, son las doce menos cuarto.
Lección 12
Vocabulario:
espaso 复习 artículo 商品
jardin m. 花园 barato 便宜的
edificio 楼房 cosa 东西
todo 所有的 vecino 邻居
Tnteligente 聪明的 vender 卖
colegio 学校 temprano 早
Tienda 商店 cerrar 关
compra 买 tarde 迟的
Entre dos hospitales hay un edificio alto. 高楼
Entre amigos hay que decir la verdad. 朋友之间应该讲实话。
Repaso n. Repasar v.
Hoy vamos a repasar la lección
Repasr su estudio
Todos los días
¿Cuándo puedes abrir la tienda? 开店
Barato 便宜的 caro 贵的
Alguno, alguna 有的,有的
Algunas cosas
Buen/mal vecino
Vender comprar
Él quiere vender su coche.
Yo quiero comprárselo.
Cerrar(ie)
Yo cierro Nosotros,tras cerramos
Tú cierras Vosotrs,tras cerráis
él
cierra ellos
cierran
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
Temprano tarde
Él duerme muy tarde.
No puedes volver a casa tan tarde.这么晚
Hacer compra = comprar
整百时候用cien,超过一百时用ciento
Gramática:
1. 变位
Decir告诉
Yo digo Nosotros,tras decimos
Tú dices Vosotrs,tras decís
él
dice ellos
dicen
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
Si tu vienes a mi casa, yo te lo dico. 如果你来我家我就告诉你这件事。
Conocer 知道,了解
Yo conozco Nosotros,tras conocemos
Tú conoces Vosotrs,tras conocéis
él
conoce ellos
conocen
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
¿me conoces?
Sí, te conozco.
Él no lo conoce. 他不认识他。
Él no me conoce bien. 他不很了解我。
TEXTO LUCÍA Y EMA
1. Entre esos dos edificios hay un jardín. En el jardín están Lucía y Ema con sus hijos. La
casa de aquélla está en este edificio alto y la casa de ésta, en aquél más bajo. Lucia es profesora de español. Tiene veinte alumnos. Todos son muy simpáticos e inteligentes. Lucía tiene dos horas de clase todos los días. Va al colegio por la mañana y vuelve a casa por la tarde.
Ema tiene una pequeña tienda. La tienda está al lado de 在...附近su casa. En la tienda
hay muchos articulos buenos y baratos. Cuando los vecinos necesitan alguna cosa, vienen a comprársela a Ema y ella se la vende. Ema abre la tienda temprano y la cierra tarde. Sólo puede descansar los sábados y domingos.
2. ¿Dónde hay un jardin?
Hay un jardín entre esos dos edificios.
¿Quiénes están en el jardín?
Lucía y ema están en el jardín.
¿Cuántos alumnos tiene Lucia?
Ella tiene veinte alumnos.
¿Cómo son los alumnos?
Son simpáticos e inteligentes.
¿Qué vienen a hacer a la tienda de Ema sus vecinos?
Ellos vienen a hacer compreas.
¿Cuándo descansa Ema?
Ema descansa los sábados y domingos.
Lección 13
despertar 叫醒 secundario 中级的
levantarse 起床 otro,a 另一个
vestirse 穿衣 listo 停当,好了
hacer la cama 整理床铺 pensar 想
asearse 洗漱 ocuparse 忙于
Ducharse 淋浴 Ocupado 忙碌于
empezar 开始 Reunirse 聚集
preparar 准备 jonto 一起
Salir 离开,出去 rápido 快
acostarse 上床
Limpiar 打扫,清洁 campo 农村,田野
desayuno 早饭 invierno 冬天
desayunar 吃早饭 Medianoche f. 半夜
almorzar 吃午饭 Televisión f. 电视
cena 晚饭 Empresario,ria 企业家
Cenar 吃晚饭 Ama de casa 家庭主妇
Asi 这样 Seguro 肯定,保准
Tanto 如此,这样 Siempre 永远,总是
Entonces 于是,那么 Efectivamente 确实如此
Cierto 确实的
Antes que nadie 比...都早
No sólo... sino también 不仅...而且 Qué va 哪里
Tener mucho que hacer 有许多事要做
En invierno estamos en casa.
Pasar invierno度过冬天
El viene del campo. 来自农村。
Campo 也可指足球场
En la escuela secundaria中学
Levantarse
Yo me levanto Nosotros,tras nos levantamos
Tú te levantas Vosotrs,tras os levantáis
él
se levanta ellos
se levantan
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
Levantar una niño 举起
Levantar a sus hijos 把小孩弄起床
El padre se levanta muy tarde 爸爸起床很晚(自反)
Vestirse(i)
Yo me visto Nosotros,tras nos vestimos
Tú te vistes Vosotrs,tras os vestís
él
se viste ellos
se visten
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
El se viste bien.
La madre viste a su hijo.
El niño sólo tiene dos años, no sabe vestirse.
Después de levantarnos, tenemos que hacer la cama.
¿no crees? 你不这么认为吗?
Cuando me levanto, él se asea. 我起床时,他已经在洗漱了。
En el hospital las enfermeras asean a los enfermos.
Entrar en + casa muy tarde/el campo.
Empezar(ie)
Yo Empiezo Nosotros,tras empezamos
Tú Empiezas Vosotrs,tras empezáis
él
empieza ellos
empiezan
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
Empezar a + inf.:
Empiezo a aprender español
¿Quién prepara comidas en tu casa?谁准备饭菜?
La señora prepara artículos para vender.
Prepararse para + m. 准备某件东西
Prepararse para + inf. 准备做某事
Desayunamos a las siete. 我们在七点吃早饭
Buen desayuno非常丰盛的早饭
Ocuparse en + n./inf.
Ema se ocupa en el desayuno.
Los alumnos se ocupan en escribir los ejercicios. 忙于写作业。
Ella se ocupa en limpiar las habitaciones. 忙于打扫房间
Estar + ocupado,a 我很忙
¿Puedes esperarme un rato? 你能等我一会吗?
A la medianoche
El no regresa a casa hasta medianoche.
Estar + listo: 准备好了吗?
¿Estás listo?
Sí, estoy listo.
Ser + listo,a : 很机灵
La hermana de Paco es muy lista.
despertar(ie)
Yo despierto Nosotros,tras despertamos
Tú despiertas Vosotrs,tras despertáis
él
despierta
ellos
despiertan
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
Despertar a qn.
Mis padres me despiertan a mí, no a tí.
Yo me despierto a las seis y media.
Salir de...从哪里离开
Salir
Yo salgo Nosotros,tras salimos
Tú sales Vosotrs,tras salís
él
sale
ellos
salen
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
Salir para + inf./地点,表示目的地
almorzar(ue)
Yo almuerzo Nosotros,tras almorzamos
Tú almuerzas Vosotrs,tras almorzáis
él
almuerza ellos
almuerzan
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
¿Cuándo almuerzas?
Junto = together
Lucía y Ema salen juntas.
Estar + juntos: 在一起
Estamos juntos 我们在一起
Regresar = volver
Hasta luego
Hasta mañana
No... hasta = not until
Ella no abre la tienda hasta las ocho.
La mochacha no me lo dice hasta se lo pregunto. 这姑娘不告诉我直到我问她。
Reunir (se)
Nos reunimos en la universidad.
Reunir los art’iculos de la tienda
Ver televisión
Ver película
Después de cenar, todos ven televisión.
Tener + n. Que `+ inf. 可以表示有很多...要...
Tener palabras que decir
No tener nada que hacer
tengo muchas palabras que decirte
Acostarse(ue) 变位同poder
Yo me acuesto Nosotros,tras nos acostamos
Tú te acuestas Vosotrs,tras os acostáis
él
se acuesta ellos
se acuestan
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
Los niños se acuestan muy temprano.小孩们很早上床
Acostar a + este niño
La abuela acuesta al niño de tres años.
Pensar(ie)
Yo pienso Nosotros,tras pensamos
Tú piensas Vosotrs,tras pensáis
él
piensa ellos
pienssan
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
¿Qué piensas?
No pienso nada.
Pensar + inf. 想做什么
Ayudar a qn./inf. 帮助某人做某事
Mi hijo me ayuda mucho en algunos quehaceres.
No sólo tú sino también yo queremos salir.
El no sólo sabe leer sino también escribir.
El no sólo simpático, sino también intelligente.
El es no sólo bajo, sino también feo.
El habla español muy bien.
No tanto. 不是这样的
Empresa 企业
Es cierto = es verdad
Ahora son las siete.
Ahí, es cierto.
Eres muy bonita y inteligente.
¡Qué va!哪有阿~~~~
Nadie 谁也没有
El se levanta antes que nadie.
Seguro que él sale a las nueve.
El trabaja así.
¡ Así es! 原来是这样啊!
Gramática:
1. 自反代词
主格 直宾 间宾 前置物主形容词 后置物主形容词 用在介词之后的 自反代词
Yo Me me mi(s) mío(s),a(s) mí me
Tú Te Te tu(s) tuyo(s),a(s) ti te
Él lo
la
lo, la
le
su(s)
suyo(s),a(s) él
ella
ud.
se
Ella
Usted
Nosotros,tras nos nos nuestro(s), a(s) nuestro(s), a(s) nosotros(as) nos
Vosotros,tras Os Os vuestro(s), a(s) vuestro(s), a(s) vosotros(as) os
Ellos los
las
los, las
les
su(s)
suyo(s),a(s) ellos
ellas
uds.
se
Ellas
Ustedes
2. 时间从句
Cuando trabajo, él descansa.
Juan entra cuando leemos.
TEXTO MIS PADRES
1. Somos cuatro en familia: mi padre, mi madre, mi hermana y yo. En invierno mi abuela
viene a vivir unos meses con nosotros. Ella vive en el campo.Mi padre tiene cuarenta y cinco años. Es profesor. Trabaja en una escuela secundaria. Mi madre, de cuareta y tres años这里的de表示状态, es médica de un hospital. De lunes a viernes 从周一到周五ellos se levantan muy temprano, a las seis o a las seis y cuarto. Se visten, hacen la cama, se asean; todo lo hacen muy rápido. Luego ella entra en la cocina y empieza a preparar el desayuno.
Él se ocupa en limpiar la casa. Va de una habitación a otra.从一个房间到另一个房间
Cuando todo está listo nos despiertan a mí y a mi hermana. Después de desayunar todos salimos. Mis padres van a su trabajo y mi hermana y yo vamos a nuestras escuelas.
No podemos almorzar juntos en casa, porque mis padres no regresan hasta muy tarde.
Nos reunimos a cenar a las siete y media. Vemos la televisión media hora y luego nosotros, los higos孩子们, leemos y estudiamos. Por la noche, mis padres todavia tienen mucho que hacer还有许多事情要做. Siempre están muy ocupados总是很忙. Cuando se duchan y se acuestan ya es casi la medianoche已经半夜了.
Yo ya soy mayor我已经长大了. Pienso ayudarlos por lo menos 至少en algunos
quehaceres. 表示在那些方面可以帮助别人用en
-做某事用了多少时间直接加时间,不用加介词。
2. susana, ¿vives con tus padres?
Sí. No sólo yo, sino también mis dos hermanos.不仅是我,还有我的两个兄弟
¿Son mayores ya tus padres? 你父母已经年纪很大了吗?
No tanto并不是这样. El tiene cincuenta y dos, y ella, cincuenta.
¿Qué es tu padre? ¿Ingeniero?
No, él es empresario.
Y tu madre, ¿también trabaja?
No, ella es ama de casa.
Entonces, no necesita levantarse muy temprano, ¿no es cierto?难道不是吗?
¡Qué va! En casa ella se levanta antes que nadie. Siempre tiene mucho que hacer-
Cierto, todas las madres son así. Seguro que ella también se acuesta muy tarde.
Efectivamente. Cuando ella se ducha y se prepara para dormir, ya todos estamos en la cama.
当她洗澡准备睡觉的时候,我们都已经在床上了。
Léxico
1. levantar (se)
A. 举起
Niño, eres muy pequeño: no puedes levantar esa silla.
Susana, ¿quieres levantar el sofá? Te ayudo.我帮你
B. 起床
¿A qué hora te levantas todos los días? 几点做什么
Ellos dos se levantan muy temprano.
Mi madre es la primera en levantarse.
2. Vestir (se)
A. 给...穿衣
La madre despierta a la niña y la viste.
Mi abuelo está muy enfermo. Yo tengo que vestirlo todas las mañanas.
B. 穿衣
Todos nos levantamos muy temprano y nos vestimos rápido.
La mujer se despierta, se viste, se levanta y entra en la conica.
3. Todo
A. Adj.所有的
Les traigo todas las revistas.
Todos estos libros son mios.
Me levanto a las seis y media todas las mañana.
¿Conoces a todos los profesores? 你认识这些教授吗?
Toda la familia vive en esta casa.
B. n. 全部,全体
¿Todos sois de la misma facultad?
Todos queremos ir allá.
Todos está listo. Ya podemos comer.所有的都准备好了,我们已经可以吃饭了。
4. nada
A. 用在带否定词的动词之后,加强否定语气
¿Quieres comer algo(something)?
Gracias, no quiero comer nada.
¿ven algo al otro lado? 你们在那一边看到什么东西了吗?
No, no vemos nada.
B. 用在动词之前表示否定
Si no quieres saber nada, nada te digo.
Estoy enferma. Nada puedo hacer.
C. 单独用在答句中表示否定
¿Qué le traes?
Nada.
¿Qué quieres decirme? 你想告诉我什么?
Nada.
Lección 14
vocabulario
Tiempo 时间 recordar 记忆,记住
Estación f. 季节 Deber 应该,想必
Horario 时间表 Comenzar 开始
Parte f. 部分,地方 Peinarse 梳头
Gente f. 人,人们 tomar 拿起,吃
Diente m, 牙齿 cambiar 变化,改变
Actividad f. 活动 Efectuar 开展,实行
Deporte m. 体育活动 cepillar 刷
Recreo 休息 Antes 以前,之前
Algo 一些,一点 Según 根据
breve 短暂的 incluso 甚至
Almuerzo 午饭 Bastant 相当的
Por la mañana 上午
Al mediodía 中午 Echar siesta 睡午觉
Tarde f. 下午 Por ejemplo 比如
Acerca de 关于
Primero 第一 Tan...como 跟...一样
Último 最后的 Volver + inf 重来
Durar 持续 Un poco más 较...多一点
Diferencia 区别 A partir de 从...起
Preferir 喜欢,偏爱 Igual que 跟...一样
Hablar de ... ; hablar acerca de ; discutir
¿Tienes horario del estudio?
Si no tienes, tienes que prepararlo.
Una parte 一部分
Todas partes 所有地方:
Buscamos el libro en todas partes de la casa 我们找遍这座房子的所有地方
¿De qué parte? 是哪方的?
De la parte de mi padre. 我父亲那方的
Antes que nadie比谁都早
Antes de在...之前
Depués de 在...之后
El trabaja poco.
El trabaja un poco.
¿Conoces a muchos nubanos?
No, pocos.
Poco, un poco, mucho渐渐多起来
recordar(ue)
Yo recuerdo Nosotros,tras recordamos
Tú recuerdas Vosotrs,tras recordáis
él
recuerda ellos
recuerdan
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
Tenemos que recordar esos vocabularios.
Comenzar a + inf.
comenzar(ie)
Yo comienzo Nosotros,tras comenzamos
Tú comienzas Vosotrs,tras comenzáis
él
comienza ellos
comienzan
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
Según las estaciones nos vestimos diferentes ropas.
Me lavo las manos.
La niña no sabe peinarse. 这个女孩还没学会自己梳头。
Antes que nadie比谁都早
Antes de在...之前
Depués de 在...之后
El trabaja poco.
El trabaja un poco.
¿Conoces a muchos nubanos?
No, pocos.
Poco, un poco, mucho渐渐多起来
recordar(ue)
Yo recuerdo Nosotros,tras recordamos
Tú recuerdas Vosotrs,tras recordáis
él
recuerda ellos
recuerdan
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
Tenemos que recordar esos vocabularios.
Comenzar a + inf.
comenzar(ie)
Yo comienzo Nosotros,tras comenzamos
Tú comienzas Vosotrs,tras comenzáis
él
comienza ellos
comienzan
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
Según las estaciones nos vestimos diferentes ropas.
Me lavo las manos.
La niña no sabe peinarse. 这个女孩还没学会自己梳头。
Cepillar el piso / los dientes 刷地板/刷牙齿
Tomar 相当于法语的prendre,吃药,吃,喝,拿等
Necesito recreo. 我需要休息
La última cena最后的晚餐
Los pantalones duran mucho. 裤子结实
El almuerzo dura diez minutos. 午餐持续了10分钟
El día
Al mediodía
A la medianoch
A las siete
Tengo tiempo.我有时间
Preferir (ie)
Yo perfiero Nosotros,tras Preferimos
Tú perfieras Vosotrs,tras Preferís
él
perfiera ellos
perfieren
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
Preferir + inf.
Echar扔掉
Echar siesta 睡午觉
Breve siesta 短暂的午觉
Volver a + inf.
El niño vuelve a llamar a su mamá.
Esta tarde, aquella tarde
A partir de esta tarde, a partir de mañana
Hacer deporte 体育活动直接加名词不用加定冠词
Es la hora de la cena.
A la hora de la cena él sale de casa.
Tu horario es igual que el mío.
Este libro es igual que aquél.
Tener diferencia 有区别
Algo de comer, comida 吃的东西
Algo de trabajar 和工作有关的东西。
Quiero hablarte algo. 讲些什么
El trabaja tan duro como yo.他工作和我一样辛苦
El se levanta a las seis, incluso a las cinco y media.
Gramática:
1. 条件从句,用si连接:
Si quieres, vamos a comer.
Vamos a comer si quieres.
2. 原因从句,porque要置于主句之后:
Mis abuelos no trabajan porque son muy mayores.
3. 当y后面的单词以i或hi开头,y要转换成e:
Cenamos a las nueve, nueve y media, e incluso a las diez de la noche.
Mi amigo habla español e inglés.
TEXTO ACERCA DEL HORARIO 关于作息时间表
1. En todas partes debe haber un horario在所有地方都应该有日程表. Según él 根据
这个日程表se efectúan las actividaes diarias开展日常活动. En china, por ejemplo, mucha gente 很多人tiene que levantarse antes de las siete. Claro, tú puedes levantarte un poco más temprano o un poco más tarde. Pero recuerda但是你要记住了(命令式): tu trabajo o tus clases comienzan a las ocho en punto. Los sábados y domingos el horario puede ser un poco diferente. En algunos países 在某些国家cambia el horario según estacioones根据季节改变作息时间.
Después de levantarnos, nos lavemos, nos cepillamos los dientes, nos peinamos y
preparemos el desayuno. Luego de tomarlo, vamos a la oficina o a las escuelas. 在我们起床之后,我们洗脸,刷牙,梳头和准备早餐。吃完早餐之后我们去上班或上学。
En la universidad tenemos cuatro clases por la mañana. Entre clase y clase hay diez
minutos de recreo. Pero entre las primeras dos y las últimas dos el recreo es un poco más largo: dura veinte minutos.
Almorzamos a las doce. Al mediodía podemos descansar algún tiempo可以休息一段
时间. Unos prefieren echar una breve siesta y otros no.一些人喜欢睡午觉另一些人则不然。
Por la tarde, a la una y media o a las dos volvemos a estudiar o trabajar.
A partit de las cuatro y media, hacemos deportes hasta la hora de la cena. Cenamos
entre las seis y seis y media.
Por la noche, si no tenemos clases, vamos a la biblioteca a leer o repasar las lecciones. A
las diez, nos acostamos. Dormimos ocho horas diarias.表示每天
2. Tomás, ¿tenéis en Espaná un horario igual que aquí?
No, bastante diferente. 相当不一样
¿Cuál es la diferencia?
Nos levantamos tarde, porque no nos acostamos tan temprano como aquí.
¿A qué hora se levantan tus padres, por ejemplo?
A las ocho. Después de vestirse y asearse, toman el desayuno穿衣,洗漱,吃早饭. Luego van al trabajo.
Deben comenzar a trabajar a las nueve.
Sí, o a las nueve y media.
¡Es muy tarde! ¿A qué hora se almuerzan entonces?
En España decimos “comida”. Comemos entre las dos y las tres.
Entonces los españoles debéis cenar a las ocho de la tarde.
¡Qué va! Cenamos a las nueve, nueve y media, e incluso a las diez de la noche.
Léxico:
1. Mucho (poco)
A. Adj. 多少
Tenemos muchas revistas y pocos libros.
En nuestra facultad no hay muchos alumnos.
B. n. 许多
Muchos de mis amigos estudian en las universidades.
Viven aquí muchos de nosotros.
C. Adv. 多少
Nuestro profesor trabaja mucho y descansa poco.
Mi hermano come mucho.
2. Entre:
Entre esos dos edificios hay un jardín.
Podemos reunirnos entre las seis y media y las siete.
Vamos a levantar esta mesa entre tú y yo.
3. Alguno
A. Adj.
¿Puedes prestarme algún libro?
Profesora, quiero hacerle algunas preguntas.
Vienen a verme algunos amigos.
B. n.
Si necesitas lápices, aquí tengo algunos.如果你需要铅笔,我这里有一些。
Algunas de tus amigas quieren ir al campo.
4. Volver
A. 返回,回来
Vamos a la oficina por la mañana y volvemos a casa por la tarde.
B. 重来
Depués de la cena, volvemos a leer.
Lección 15
Gramátia:
1. 命令式第二人称单复数,变位为:去掉ar, er, ir加相应的词尾:
单数 tú 复数 vosotros
第一 a ad
第二 e ed
第三 e id
有些动词的e, o要转换成
ie: empezar, comenzar, preferir, cerrar, despertarse, pensar
ue: dormir, acostar(se), volver, devolver, almorzar, recordar
Comenzar comienzo comienza
Volver vuelvo vuelve
另一些动词词干的e要转换成ie: pedir, vestir(se)
Pedir pido pide
Servir sirvo sirve
不规则人称总结:(第三人称变位可以作为tú的命令式,vosotros的变位只要把r换成d)
Estar estoy estás estás estamos estáis Están
Ser soy eres es somos soís son
Dar doy das da damos daís san
Ir voy vas va vamos vaís van
Saber sé sabes sabe sabemos sabéis saben
Decir digo dices dice decimos decís dicen
Hacer hago haces hace hacemos hacéis hacen
Salir salgo sales sale salimos salís salen
Tener tengo gienes tiene tenemos tenéis tienen
Traer traigo traes trae traemos traéis traen
Venir vengo vienes viene venimos venís vienen
Ver veo Ves ve vemos veis ven
Poner pongo `pones pone ponemos ponéis Ponen
命令式也有不规则:
Inf. tú的命令式
Decir di
Hacer haz
Ir ve
Poner pon
Salir sal
Ser sé
Tener ten
Venir ven
2. 无人称句:
se + 动词第三人称单复数变位 或 动词第三人称复数变位不带se:
en este país se bebe mucho. 在这个国家他们都喝很多
En España se come queso. 在西班牙他们都吃奶酪
Se habla español en México. 在墨西哥他们都说西班牙语
Me llevan la mediciana.有人把我的药带走了
Abren la puerta.有人来开门了
Entran en la casa. 有人进了房子
Se dice/ dicen que Paco es buen hombre. 据说/有人说
Se cree que en Eapaña hay muchos trabajos. 据认为
Creen que vivir en china es difícil. 有人认为
3. Se结构的被动句:
Se + 动词第三人称单数变位 + 单数主语 (物,无生命的)
Se + 动词第三人称复数变位 + 复数主语 (物,无生命的)
No se sabe la cosa. 这个东西不被人知道
Se compra el estante de los libros en supermercado. 那些书在超市被卖出
Se encuentra el trabajo el lunes. 周一找到了工作
Se traen algunas cosas. 某些东西被拿来了
Se cierra la tienda a las ocho. 商店八点关门
4. 直接宾语从句,通过que联系主重句:
Conocer, contestar, decir, pensar, preguntar, recordar, sabar, ver, quierer等
Conozco que Barcelona es un ciudad muy bonita.
Me contestan que el lunes ellos van a reunirse a la universidad.
Le digo que vengo de China.
Paco piensa que el nuevo trabajo es muy interesante.
Le preguntamos si quiere salir esta noche con nosotros. 简单疑问句用si连接
Me pregunta cuántos años tengo.问句可以直接加
Recuerdo que Paco ya te lo dice.
Sé que el español es muy bonito.
Veo que la muchacha es muy inteligente.
5. 否定句加no,如果否定两个以上用ni:
No quiero leer este libro ni ése otro.
No quiero leer este libro ni ése ni aquél.
6.4 的6课笔记
El alumno no tiene ni un libro. 连一本书都没有
El empleado no trabaja ni un minuto en la oficina.一分钟也没有工作
Vocavulario
casi 几乎 Mismo 同一个
vaso 杯子 manera 方式
leche f. 奶 Occidente m. 西方
huevo 鸡蛋 notable 显著的
sin 没有,不 junto con 和...一起
salud f, 身体 arroz m. 米饭
frecuentemente 经常 pan m. 面包
vez 次,回 Palillo 筷子
al día 每天 Sopa 汤
ni 也不,甚至不 segundo 第二个
servir(se) 服务,进餐 Tras 在...之后
por último 最后 Libre 自由的,空的
postre m. 甜点 Junto a 靠近...的
costumbre f. 习惯 ventana 窗户
allá 那边 sentarse 坐下
desear 想,要,希望 occidental 西方的
persona 每个人 conocer 认识,了解
projio 自己的 Poner 放置,安放
cubierto 整套餐具 Pedir 请求
tenedor 叉 Por 为,代替
cuchillo 刀 ensalada 沙拉
cuchara 汤勺 Gustar 喜欢
mirar 看,望 verdura 蔬菜
restaurante m. 饭馆 Carne 肉
fruta 水果 pescado 鱼
Él me habla en español casi todos los días.
Él bibliotecario busca el libro casi en todos los estantes, pero no lo encuentra. 这个图书管理员在所有书架里找这本书,但是没有找到。
Casi todos somos de la misma edad.
Un vaso de agua/hugo/leche
Una copa de vino
Copa mundial 世界杯
Tomar/beber leche喝牛奶
En el desayuno se toma leche.早上人们都和牛奶。
Se compra leche en el supermercado. 超市里有牛奶卖。
La madre va por leche. 取牛奶
La enfermera le da leche al enfermo. 给病人牛奶
El señor siempre les entrega leche a los vecinos a las siete de la mañana. 送牛奶
Todos los días comenos huevo en el desayuno.早餐天天吃鸡蛋
La madre deja 5 huevos en la mesa, entre ellos, tres son grandes y los otros dos, pequeños.
Sin + n. Café sin leche
Sin + inf. No puedo vivir sin ti.
Tener buena salud 有个好身体
Frecuentemente = siempre
Mis tíos vienen a la casa de Lucía frecuentemente.
Los abuelos nos hablan de sus días viejos frecuentemente.
Una vez/Muchas veces
La niña de 4 años sólo ve a su mamá una vez.
Te lo digo cien veces.
A la semana / al año /al mes
Vienen aquí a verlo una vez al mes. 每个月来看他一次
La medicina se toma tres veces al día. 药一天吃三次
¿En qué puedo servirle? 我能为你做什么吗?
Servir a la gente 为人民服务
自反时表示”吃饭”
La cena se sirve a las nueve y media en España. 在西班牙晚饭是在9点半吃
La leche se sirve en el desayuno. 牛奶在早餐喝
Sírvete, ¡por favor! 吃吧
Al mismo tiempo在同时
El mismo libro lo tengo yo.
Estos dos libros no son mismos.
Yo mismo,a / tú mismo,a 我自己,你自己
La gente tiene su manera de vivir.各人有他的生活方式
Su manera y la mía son diferents.
De la misma manera 用同样的方法
En occidente la gente bebe mucho. 在西方
La pastilla药片 viene del occidente.
La diferencia entre dos países es notable.
Ven a mi casa junto con tu amiga, por favor.
Salgo de casa a las ocho junto con mi hija.
¡Compra arroz en el supermercado ahora mismo! 你现在马上去超市买米/他现在在超市里买米;要根据上下文来判断是命令句还是陈述句。
Palo棍子 palillo小棍子
Comemos arroz con palillos.我们用筷子
El español no sabe usar los palillos.
Trae palillos para nosotros. 你给我们把筷子拿来/他给我们拿筷子
Tomar sopa
¿Con qué vamos a tomar sopa?
El cocinero hace buena sopa.
Uno tras otro 一个接着一个
Los alumnos entran en la escuela uno tras otrs.
Primero. Segundo, por último
Café con leche
Un café/ dos café 无复数形式
Tomar café
¿Quieres café?
Sí, tráeme un café sin leche.
¿Quién puede prepararme un café?谁能为我做一杯咖啡?
Buena/ mala costumbre 好/坏习惯
Antes de comer, lavarse las manos es una buena costumbre.
No tenemos las mismas costumbres. 我们没有同样的习惯
Aquí se reúnen muchas personas. 这里聚集了许多人
Allí las personas no conocen las costumbres occidentales. 哪里很多人都不了解西方的习惯
Mi propio dinero 我自己的钱
Su propia costumbre 他自己的习惯
Tenemos nuestras propias costumbres 有我们自己的习惯
Mirar 看 ver 看见
Vamos a mirar los edificios altos en las afueras de la ciudad.
Cuando el señor Gonzales entra en la oficina, todos lo miran.
Si buscas algo, tienes que mirar en todas partes.如果你要找东西,应该在所有地方看看
Mira mira, aquí viene nuestro profesor occidental.
¡Mira allá!
¿En qué restaurante prefieres cenar?
Libre ocupado
Tiempo libre 空闲的时间
Tenedor libre 自助餐
¡Abre/Cierra la ventana, por favor!
¡Sientate! 你请坐 ¡sentaos! 你们请坐
El muchacho se sienta junto con la rubia.
El niño quiere sentarse junto a mí.
Desear + inf. = quierer
Deseo aprender español en medio año.
¿Deseas salir conmigo? 你想要和我出去么?
Sí, mucho.
¿Qué deseas? 你想要什么
No conozco (a +人)...
Quiero conocer la ciudad.
Conozco al señor.
¿No la conoce?
¡Ponlo aquí! 放在这里
¿Ahora puedes pedir platos? 可以点菜了吗?
Sí, por favor, tráeme el menú.
Pido estos dos platos por ti. 我为你点了这两道菜
¡Pide un plato por ti misma! 你为自己点个菜吧
Gustar使人喜欢,物(或间宾)作主语
所有变位都是(se) gusta (n)
Me gusta el café.
¿Te gusta aprender español?
Sí, me gusta mucho.
Le gusta salir con nosotros.他喜欢喝我们出去
Nos gusta discutir con el profesor.
¿Os gusta echar siesta?
No, no nos gusta.
Me gustan las mesas.
Les gustan la leche y el café. 喜欢牛奶和咖啡
A Lucía le gusta ducharse antes de acostarse.
A Paco y a Pablo les gusta ver la televisión.
A mí no me gusta salir por la noche.
A tí te gusta pensar.
A él no le gusta pedir dinero a otra persona.
A ellos les gusta trabajar en la fábrica.
TEXTO LA COMIDA
1. Una madre de dice a su hilo casi todos los días: ven你过来, hijo, toma este vaso de
leche y come un huevo喝杯牛奶吃个鸡蛋. Ella sabe que si no come, el niño no va a tener buena salud. Se dice frecuentemente: comemos para vivir, pero no vivimos para comer. Todos sabemos que sin comer no podemos vivir.我们都知道不吃饭我们没法生存
En muchas partes, la gente come tres veces al día: el desayuno, el almuerzo (o la comida)
y la cena. Pero sabemos que la comida no se prepara ni se sirve de la misma manera en todas partes. Por ejemplo, la manera de servir no es igual en China que en Occidente. Es notable la diferencia. Aquí los platos pueden ser muchos o pocos, pero siempre se sirven al mismo tiempo en la masa y se comen con arroz o pan. Los chinos comemos con palillos. En Occidente, los platos no son muchos. La comida comienza con un plato frio, luego viene la sopa. El primero y el segundo plato se sirven uno tras otro. Por último, el “postre” y el café. Según costumbres occidentales, a cada persona le sirven la comida en su propio plato每个人自己盛菜到盘子里面 y él come con los cubiertos (tenedor, cuchillo y cuchara).
2. Mira你看, allí hay un restaurante español.
Es el primero en China. Si quieres, vamos allá.
Por favor, señorita, ¿hay una mesa libre?
Junto a la ventana hay una.
Luis, deja tus cosas en la silla de al lado y siéntiate请你放你的东西在椅子上然后请坐.
Da igual无所谓,一样. Las pongo aquí. Está bien行了. A ver瞧瞧吧, ¿qué deseas comer?
De la cocina española conozco poco对...不是很了解. Pide tú los platos.
Bueno好吧, de primero, una ensalada. ¿Qué dices?怎么说
Está bien. Si es de verduras me gusta más.
De segundo, mm... vamos a ver. Pero dime请你告诉我: ¿prefieres carne o pescado?
Me da igual对我来说都一样. Pide tú.
De postre, pienso pedir frutas del tiempo.
Para mí, también.
Lección 16
Vocabulario:
de compras 购物 sobre todo 尤其
fin m. 结尾 Modelo 模式
ocupado 忙,被占用 Pues 那么
pasear 散步 Zapatería 鞋店
calle f. 接到 mostrador m. 柜台
acercarse 走近,靠近 Preguntar 提问
Apetecer 渴望 dependiente 售货员
calidad f. 质量 Mostrar 展示
Romper 弄破,打破 Calzar 穿
Fácilmente 容易地 Quedarse 留下,剩下
escaparate m. 橱窗 Pena 痛苦,遗憾
sacar 取出 caja 付款处
probar(se) 试穿 Parecer 像是,使觉得
Tacón 鞋跟 Sentir 感觉,抱歉
caro 贵的 Además 此外
cómodo 舒适的 hacer el favor 请,劳驾
Pagar 付款 Precio 价钱
cereal m. 粮食 Deber 欠,应该
algodón m. 棉花 Frasco 小瓶
una pastilla de jabón 一块肥皂 Crema 奶油
un tobo de pasta dientes 一支牙膏 champú m.
peine m. 梳子
color m.
Oscuro 深色 Mes (en)
Gris Enero Julio
Amarillo Febrero agosto
Café Marzo spetiembre
Azul Abril octubre
Verde Mayo noviembre
Blanco Junio diciembre
Rojo
Negro
Naranja 橙色 Lila
Marrón Púrpura
Rosa Violeta
Salir de compras / hacer compras
Un fin de semana 一个周末 El fin de semana 这个周末
El fin del año 年末
Me guesta pasear
Pasear con...
Le gusta pasear con los amigos
En la calle在街上
Acercarse a...
Acercarse
Yo me acerco Nosotros,tras nos acercamos
Tú te acercas Vosotrs,tras os acercáis
él
se acerca ellos
se acercan
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
¡acércate a la ventana!
¡acercaos a la mujer!
Apetecer:
Se apetece(n) 想要,用法同gustar
Me apetece el chocolate.
Le apetece tomar café
¿Te apetece pasear conmigo?
Artículos de buena/ mala calidad
Él siempre compra cosa de buena calidad.
Me gusta el pescado, la carne, y sobre toto la verdura.
A los jóvenes les gustan las cosas de modelo nuevo.
Estoy muy ocupada, pues no peudo salir contigo.
Estos días no tengo dinero, pues vamos a un restaurante pequeño.
Las chicas de mi edad siempre van a la cafetería.
Zapatos
El modelo de zapatos 鞋的款式
Un par de zapatos 一双鞋
Número de zapatos 鞋号
Ponerser los zapatos 穿鞋子
El mostrador de zapatos 鞋柜
Si quieres preguntarme algo, hazme las preguntas.
Muéstrame tus libros nuevos.
El dependiente me muestra calcetines. 这个售货员给我看了很多袜子
No tengo zapatos nuevos para calzar. 表示没鞋可穿
Yo calzo zapatos de número 28. 穿几号的鞋
¡Quédate (tú)! / ¡Quedaos (vosotros)!
¡Quédese (ud.)! / ¡Quédense (uds.)!
Mi abuela siempre se queda en casa.
Todos salimos de compras, pero mi padre se queda en casa a ver la televisión.
Si no quieres salir con nosotros, quédate aquí.
Es una pena pedir dinero a otra persona.
¡Qué + n./ adj.!
¡Qué pena!
¡Qué chica!
¡Qué bonitas las chicas!
¡Qué simpáticos los señores (son)!
sacar虚拟式:
saque, saques, saque, saquemos, saquéis, saquen
¡Sáqueme de aquí!
¡Saquen a mi hija de la escuela!
¡Prueba el chocolate! 请你
¡Prubad la fruta del tiempo, abuelos! 请你们
¡Pruebe comida española! 请您
¡Prueben la medicina! 请您们
¡Pruébate los zapatos! 自反代词在这里表示”试穿”
¡Pruébense las nuevas camisas!
¿Quieres probar mi plato?
Tacón alto 高跟
Tacón bajo低跟
A mi mamá no le gustan los zapatos de tacón alto.
Parecer
Se parece(n)
Los zapatos me parecen muy bonitos.
Las camisas parecen de buena calidad.
¿Qué te (le, les, os) parece(n)? + 主语?
Me (le, les, nos) parece (n) +主语
Sentir 抱歉
Sentirse 感觉
¿Cómo te sientes?
Me siento bien/ mal.
¿Sientes frío?
Lo siento. 对此表示遗憾
Lo sentimos mucho.
¡Haz el favor de prepararme una buena cena! 劳驾你
¡Haga el favor de ayudar al señor Paco! 劳驾您
Precio alto/ bajo
De precio alto/ bajo
De buen precio
Le debo cinco euros.
No me debes nada.
¿Cuánto te debo?
Te debo un favor.
La blusa de algodón 表示材质的
Crema para las manos/ la cara面霜/ el cuerpo 身体乳液
En occidente se come fresa(拉丁美洲叫frutilla) con crema.
¡Cómpramelo! 把那个买给我
¡Páguele el peine! 把梳子的钱付了!
TEXTO DECOMPRAS
1. Es un fiin de semana de septiembre. Hace buen día. Marta y Sandra no están ocupadas.
Como a todas las mujeres, a ellas también les gusta pasear por las calles y ver las tiendas del centro de la ciudad. Marta se acerca a un escaparate.
-Mira, Sandra, ¡qué bonitos zapatos! Me apetece comprar un par de éstos.
-Pero no me parece 我不认为de buena calidad y pueden romperse fácilmente很容易
弄破. A mí me guata ese otro modelo, sobre todo el blanco.
-Entremos这里是对nosotros的命令式, pues.
Las dos chicas entran en la zapateria y se acercan al mostrador.
-Buenas tardes, ¿qué desean ustedes? -Les pregunta el dependiente.
-Muéstreme por favor esos zapatos. 请您把那双鞋地给我看看
-¿Cuáles? ¿El modelo blanco? Dígame qué 请告诉我número calza usted. De ese
modelo sólo queda 剩下un par grande. Veo que usted debe calzar 35,5我觉得您应该穿35号半.
-¡Qué pena! ¿No tienen ustedes otros del mismo modelo, pero de color oscuro?
-Espere您请稍等, voy a sacar del mostrador ésos otros. Mire usted este par gris oscuro.
Pruébeselo试穿看看. Es tan bonito como el blanco, de tacón un poco más alto. Claro, es algo 表示有点más caro que el otro.
-El color me gusta, pero prefiero uno de tacón menos alto que ése.
-Entonces, pruébese ese otro. Son zapatos muy cómodos.
-Me queda bien很合适我. Está bien, me quedo con ellos买下. ¿Le pago a usted?
-No, en la caja.
-Gracias.
Hace buen/mal tiempo/día. 好天气,坏天气
Hace sal. 太阳很好
Hace viento. 有风
Espere您稍等
Espera你稍等
地道说法:Pere/pera
Quedar se con买下某件东西
2. - Buenos días, señorita, sáqueme por favor esa chaqueta azul.
-Me parece un poco corta para usted. Mire ésa de color café. ¿Le gusta?
-No mucho. ¿De las azules no tienen ustedes otras más largas?
-Lo siento真遗憾. Pero tenemos unas negras tan largas como las de color café, y además另外 menos caras que ellas.
-No, gracias. Espere, veo por allá在哪里 unas camisas. Parecen de buena calidad. Haga el favor de sacármelas劳驾您拿给我看.
-Aquí las tiene给你. De veras真的 son muy buenas. Pero son de diferentes precios. Por ejemplo, las azules son más caras que las blancas, y éstas más caras que las amarillas. Las de color café son tan baratas como las rojas.
-Prefiero dos de éstas amarillas.
-Pues, son menos caras que las azules, y un poco más caras que las blancas. Pruébesela, si quiere.
-Me queda bien, ¿verdad? Bueno, me las llevo我带走了. ¿Cuánto le debo?我要付你多少钱?
-186 yuanes.
-Muchas gracias, Adiós.
Me queda bien/grande/mal
Gramática:
1. 第二人称礼貌式的单复数和第一人称服输的命令式是这样构成的:动词词根下加下列词尾:
第一变位 第二变位 第三变位
Uested e A A
Ustedes en An An
Nosotros emos Amos Amos
-不规则动词的礼貌式变位:把第一人称单数的词尾去掉加上命令式词尾:
Yo Usted Ustedes
Acostarse me acuesto Acuéstese usted acuéstense ustedes
Conocer conozco Conozca usted conozcan ustedes
Decir digo Diga usted digan ustedes
Dormir duermo Duerma usted duerman ustedes
Empezar empiezo Empiece usted empiecen ustedes
Hacer hago Haga usted hagan ustedes
poner pongo Ponga usted pongan ustedes
Sallir salgo Salga usted salgan ustedes
Tener tengo Tenga usted ustedes
Traer traigo Traiga usted traigan ustedes
Venir vengo Venga usted vengan ustedes
Ver Veo Vea usted vean ustedes
Vestirse me visto Vístase usted vístanse ustedes
Volver vuelvo Vuelva usted vuelvan ustedes
-不规则动词里还有3个特殊变位
Dar dé usted den ustedes
Ir vaya usted vayan ustedes
Saber sepa usted sepan ustedes
2. 形容词比较级
A. 同等级 tan... como
Juan es tan alto como Pedro.
Tengo un libro tan bueno como éste.
B. 较高级 más... que
Antonia es más alta que Luisa.
Tengo una pluma más bonita que la tuya.
C. 较低级 menos... que
Esta casa es menos grande que aquélla.
Voy a comprar un coche menos caro que el tuyo.比你便宜的车子
Léxico:
1. Hacer
A. 做
“¿Qué hacen ustedes aquí?”
“No hacemos nada. Descansamos.”
Tenemos que hacer todos estos ejercicios.
B. 组成短语
Profesora, ¿puedo hacerle algunas preguntas?
Señorita, haga el favor de pasarme aquella chaqueta.
Hoy hace buen día.
Al levantarme, hago la cama rápido.
2. Por favor
Eespérame, por favor. 请你等等我
Voy a pensario un poco我要去考虑一下
3. Deber
A. 应该,必须
¿Debo decir eso a todos? 应该告诉所有人吗?
¿Debemos esperarte aquí?
No deben ustedes hablar sin pensar.不该不思考就讲
B. + de 想必
“¿Dónde están tus amigos?”
“Deben (de) estar en la sala.”
“¿Cuándo puede reunirse la familia?’”
“Debe (de) reunirse a la hora de cenar.”
C. 欠,该
¿Cuánto le/te debo? ¿Pago aquí mismo在这里付钱吗?
Sí, son 135 yuanes.
A pablo le debo muchos favores.欠很多的人情
6.6剩下的3课,以及今天的3课,还有3课回去看~~~~
Léxico:
1. Hacer
A. 做
“¿Qué hacen ustedes aquí?”
“No hacemos nada. Descansamos.”
Tenemos que hacer todos estos ejercicios.
B. 组成短语
Profesora, ¿puedo hacerle algunas preguntas?
Señorita, haga el favor de pasarme aquella chaqueta.
Hoy hace buen día.
Al levantarme, hago la cama rápido.
2. Por favor
Eespérame, por favor. 请你等等我
Voy a pensario un poco我要去考虑一下
3. Deber
A. 应该,必须
¿Debo decir eso a todos? 应该告诉所有人吗?
¿Debemos esperarte aquí?
No deben ustedes hablar sin pensar.不该不思考就讲
B. + de 想必
“¿Dónde están tus amigos?”
“Deben (de) estar en la sala.”
“¿Cuándo puede reunirse la familia?’”
“Debe (de) reunirse a la hora de cenar.”
C. 欠,该
¿Cuánto le/te debo? ¿Pago aquí mismo在这里付钱吗?
Sí, son 135 yuanes.
A pablo le debo muchos favores.欠很多的人情
Lección 17
Gramática:
1. 命令式
不规则动词nosotros的变位大致可分成以下情况(即nosotros的虚拟变位):
A. Empezar, acostar型,即某些动词的词干元音e或o为重读音节时,要转化成ie或ue;为非重读音节时,恢复原状
Empiece empiecen emecemos
Acuéstese acuéstense acostémonos
B. Decir型,词干后加词尾
Diga digan digamos
haga hagan hagamos
conocer, salir, tener, traer, venir, ver, vestir(se), volver
C. Dormir型
Duerma duerman durmamos
D. 其他
Utd. Utds. nosotros
Dar dé den demos
Estar esté estén estemos
Ir vaya vayan vayamos
Ser sea sean seamos
saber sepa sepan sepamos
2. 形容词比较级的特殊形式:
有数的变化,没有性的变化
bueno Mejor
malo Peor
Grande Mayor 指年龄más grande体积,高矮
Pequeño Menor年龄más pequeño体积,高矮
Estas casas son mejores que ésas.
Este libro es peor que aquél.
Juan es mayor que Andrea.
Antonio es menor que yo.
Vocabulario
visita 拜访,来访 permitir 允许
invitar 邀请 presentar 介绍
sonar 响 castellano 卡斯蒂利亚语
timbre 铃 hispanosmérica 西班牙语美洲
bienvenida 欢迎 encantado 十分高兴
Bienvenido,a 受欢迎的 mucho gusto 很高兴,很荣幸
quitar(se) 去掉,脱下 abogado,a 律师
Abrigo 大衣 té de jazmín 茉莉花茶
Colgar 悬挂 de acuerdo 同意
calentar(se) 这会儿 botella 瓶子
ahora mismo 原谅 representar 代表,表演
Perdonar 塞进,钻进 número 节目
meter(se) 陪伴 América Latina 拉丁美洲
Acompañar 打扰 enseñar 教
Demasiado 太,过于 bailar 跳舞
Urgente 紧急的 flamenco 佛朗明哥
de pie 站着 sencillo 简单的,单纯的
a la puerta 在门口 sevillanas 塞维利亚舞
Asiento 座位 como tú quieras 随你便
Conversar 谈话,交谈 brindis 敬酒,干杯
sorbino,a 侄子,外甥
Marido 丈夫 Panamá 巴拿马
Yerno 女婿 Venezuela 委内瑞拉
Nuera 媳妇 Ecuador 厄瓜多尔
Visitar v. Vista n.
A las mujeres les gusta visitar las tiendas
Tenemos une visita esta noche
Invitar + qn. + a + inf.
El profesor me invita a cenar en el restaurante español.
¡Hoy yo te invito! 今天我请你
Cuando me llaman, suena el móvil.有人给我打电话时手机会响
Dar + bienvenida a + qn. 欢迎某人
Hoy viene Pedro de España, vamos a darle una bienvenida al aeropuerto.
Me dan muchas bienvendias.
¡Bienvenidos!
Ellos son bienvenidos.
Quitar los vasos de la mesa
La pastilla puede quitar fiebre退烧
Se (me) quita la fiebre. (被动)
Quitar los vasos de la mesa
Quitarse表示脱掉:
Quítate la chaqueta, hace calor hoy.
Cuando entras en la casa, tienes que quitarte los zapatos.
¿Puedo colgar mi chaqueta aquí?
¿Sí cuélgasela aquí?
Colgar el teléfono
Tener/ sentir frío
Hace frío 天气冷
El café está frío
Permitir + inf.
La señora no le permite entrar en su casa.
Deseo conocer a tu profesor de español, ¿puedes presentármelo?
Estoy encantado/a en verte aquí.
Encantado/a.= mucho gusto
Mucho gusto de + inf.
Estoy de mucho gusto de reunirme contigo en España.
Tomar té hace bien para la salud.
Té verde, té negro, té rojo
Calentar leche/ agua/ té/ café 热牛奶,热水,热茶,热咖啡
Voy a calentar arroz, está frío
En invierno nos calentamos para no tener gripe 取暖
Si tienes frío, entra aquí a calentarte.
¡Perdóname por favor! 请你原谅
¡Perdóneme por favor! 请您原谅
¿Perdón, puedo...?
Pedir perdón 请求原谅
El carnet no se mette aquí. 被动,塞不进去
¿Dónde te metes estos días? 你这几天钻到哪去了?
meterse也可表示卷入到某个事件
acompañar a + inf.
Por la noche me acompaña a pasear por el jardín.
No quiero molestarte. 我不想打扰你
Perdón, te molesto mucho. 不好意思打扰很多
Te moslesto demasiado.
El niño come demasjado.
El bebe mucho/ bastante/ demasiado 程度渐深
Estar de pie
El señor habla de pie
Es mi asiento.
¿Puedes darle su asiento al señor mayor? 让座
Tomar asiento = sentarse 就坐
Conversar con + qn.
¡Conversemos ahora mismo!
Estar de acuerdo con...
也可单独使用de acuerdo
Una botella de vino blanco/ tinto 白葡萄酒/红葡萄酒
Unos números se efectúan/se representan en la sala.
Bailemos我们跳舞吧
Como tú quieras/puedas
Como el pueda
Hacer brindis para... 为...而敬酒
Permítame hacer un brindis a mi abuelo.
TEXTO UNA VISITA
1. Hoy estamos a primero de octubre. Es domingo. La profesora Li invita a unos amigos
panameños a comer en su casa. Cuando suena el timbre, ella se acerca a la puerta y la abre.
-¡Bienvenidos! Pasen请您们进来. Por favor, quítense los abrigos y cuélguenlos allí脱掉
大衣放在这里, al lado de la puerta.
-¡Qué frío! Bonita casa tiene usted.
-¿Verdad? Gracias. Permítanme presentarles a mi esposo, Fang. Habla castellano
también. Bueno, ya sabes que estos muchachos acaban de 刚刚venir de Hispanoamérica.
-¡Encantado! Siéntense, por favor.
-Mucho gusto. ¿Es usted también profesor?
-No, soy abogado. ¿Qué prefieren beber?
-Sírvannos té de jazmín. A todos nos gusta mucho. Además, con este frío在这么冷的情况下, necesitamos
calentarnos un poco.
-Ahora mismo se lo traigo我马上给你们拿来. Pero tienen que perdonarme, porque
luego tengo que meterme en la cocina y no voy a poder acompañárlos但是你们必须要原谅我,因为待会我就要钻到厨房里去而不能陪你们了.
2. –Buenas noches, Juan. Sentimos molestarte a esta hora很抱歉在这个时候来麻烦你.
Sabemos que es demasiado tarde. Es que口语里面可以表示因为 tenemos algo urgente que decirte有很紧急的事情要告诉你.
-Pero pasad, chicos, No podemos hablar así, de pie y a la puerta. Tomad asiento y vamos
a conversar más cómodos. ¿No queréis beber algo?
-Una coca-cola para mi. ¿Qué os apetece a vosotros?
-Igual que tú.
-De acuerdo. Entonces la botella está ahí y servíos vosotros mismos你们请便吧. Ya
sabéis: estáis en vuestra propia casa现在就当在你们自家里. Ahora decidme: ¿qué queréis de mí相当于what do you want from me?
-Mira, la Televisión nos invita a representar algunos números, bueno, cosas de España o
de América Latina. ¿Puedes enseñarnos a bailar flamenco?
-¡Enseñaros a bailar flamenco nada menos就这个! Pero muchachos, eso 表示对方提过
的事情es algo有点 muy difícil; y además另外, tampoco sé我也不知道啊. ¿Por qué no 为什么不hacemos algo más sencillo? Sevillanas, por ejemplo.
-Como tú quieras.
-Entonces un brindis con coca cola用可乐干杯吧.
Léxico:
1. Servir(se)
A. 招待
En cada comida los cocineros nos sirven diferentes platos.
¿Te sirvo té o café?
B. 用餐,自酌
Todos los platos están en la mesa. Sírvanse, por favor.
Voy a servirme una coca-cola.
2. Tomar
A. 拿起
Esta es tu casa. Aquí tienes la llave. Tómala.
Toma el libro, abre la puerta y sale de la habitación.
B. 吃,喝
En la cena sólo voy a tomar leche y sopa.
En general tomo cosas ligeras清淡的 en el desayuno.
C. 乘坐
Para ir al hospital puedes tomar un taxi.
Vamos a tomar el autobús el autobús de línea 10.
D. 其他短语
Pofesora, toma asiento, por favor.
Toma tres de estas pastillas cada vez y tres veces al día.
Lección 18
Vocabulario:
Buenos Aires 布宜诺斯艾利斯 árbol m. 树
planta 花草;楼层 flor f. 花
enseguida 马上 premavera 春天
amplio 宽大 verano 夏天
patio 院子 otoño 秋天
Mueble m. 家具 invierno 冬天
lleno,a 满的,充满的 fruto 果实
metranchoo 公尺,米 espacio 空间
más allá 再过去一点 ya que 既然
ancho 宽的 principal 主要的
directamente 直接 conducir 通向,引导
sala de estar 客厅 zona 区域
enorme 巨大的 distribuído 分布
ventanal 落地窗 justo 区分,辨别
colocado 摆放 arriba 上边
mesilla 茶几 con frecuencia 经常
fila 行列 recibir 接受,接待
separar 分开 social 社会的
comedor m. 餐厅 intenso 密集的
balcón m. 阳台 cubrir 覆盖
dividir 分开 trasladar(se) 搬家
situado 位于 distribución f. 分布
Esta planta es pequeña, aquélla es grande.
Una casa tiene tres plantas.
El vive en la planta 2.
Enseguida voy a ensañar a bailar flamenco.
El sale de casa y regresa enseguida.
Los niños siempre se meten en la piscina en verano.
El ancho/ largo de la piscina
La piscina tiene 2 metros de ancho
Allá está mi primo, más allá están mis abuelos.
En + primavera/ verano/ otoño/ invierno
Fruto 果实
Fruta 水果
Dar fruto 结果实
El árbol da muchos frutos.
Cada persona tiene su propio espacio.每个人都有自己的空间
La calle conduce al jardín. 通向
Conducir coche 驾驶
Carnet de conducir 驾照
El me conduce a un lugar. 他把我引到一个地方
Separar...de... 把...和...分开
Los árboles separan el comedor de la sala de estar.
Separarse de 人分开了
Los chicos se separan.
La esposa se separa de su esposo.
El mercado está bien distribuído.
No puedo distinguirte.
La ley es justa. 法律是正义的
Estoy justo con ella. 正好,恰好
Arriba hay dos habitaciones.
Arriba de...在...上面
Viajar a 去哪里旅行
Recibir un regalo 接受礼物
Social社会的 sociedad社会
Actividades sociales 社会活动
En la sociedad hay muchas cosas no justas.
Estar + llano de... 被...填满
La habitación está llena de gente.
Los dos árboles no se pueden dividir.
Dividir en... 分成
La zona se divide en dos partes.
4 divide 2 son 2.
El extremo del árbol 树的一端
Estar + situado位于
La biblioteca está situada en la calle Beijing.
Cubro al niño con ropa. 盖衣服
Las plantas cubren esta zona. 覆盖
Estos días él va a trasladarse. 自负动词时候表示搬家
Trasladar la mesa 搬东西
TEXTO LA CASA
Mi amigo Felipe vivi en Barcelona. Esta es su casa. Está en la calle de Buenos Aires,
número treinta y cinco. Es una casa bastante grande, de dos plantas. Al entrar进去的时候, se ve 被看见enseguida un amplio patio. A la izquierda de la casa hay una piscina, de diez meteos de ancho y veinte de largo. Más allá, está el pequeño jardín con algunos árboles y muchas flores. Es muy bonito en primavera y verano, y en otoño, algunos árboles dan frutos- hay mucho espacio, ya que son sólo tres personas.
La puerta principal conduce directamente a la sala de estar. Un enorme ventanal da al
朝向jardín. Delante de él están colocados unos sofás, sillas y mesillas. Entre las dos ventanas del fondo hay un piano. Una fila de plantas bastante altas separa el comedor de la sala de estar. La cocina está a la derecha. Las tres zonas están muy bien distribuídas y se distinguen claramente.
Los dormitorios están en la primera planta. Justo arriba del 正上方comedor está la
habitación de Felipe, con cuarto de baño. El también tiene un pequeño estudio, con estantes llenos de libros. Entre el dormitorio de Felipe y el de sus padres está la biblioteca de la familia. Allí se guardan被放 todavía mayor cantidad de libros.
El padre de Pelipe es empresario y su madre, escritora. Los dos siempre están muy
ocupados. Se acuestan tarde y se levantan todavía还要 más tarde. Salen con frecuencia经常, viajan a todas partes y reciben muchas visitas接受拜访. En fin总而言之, tienen una vida social muy intensa. Felipe los ve muy poco很少看见他们.
LÉXICO
1. Dar
A. 给
B.
Este libro es para Belisa. Se lo voy a dar.
Esos pares de calcetines这几双袜子 son míos. Dámelos.
C. 时钟报时
Son las cinco y media. Pero el reloj da las cinco.
Ese reloj no da la hora.
D. 朝某个方向
Nuestra sala da al sur.
Mi habitación da a un jardín.
E. 其他短语
Cuando llegan los invitados被邀请的客人, les damos la bienvenida.
Hoy estamos muy ocupados. No nos da tiempo ni para comer甚至连吃饭的时间也没有给我们.
Lección 19
Gramática:
1. 简单过去式
A. 变位:动词词根加上下列词尾
第一组 第二组 第二组
Yo -é -í -Í
Tú -aste -iste -iste
Él, ella, usted -ó -ió -ió
Nosotros, tras -amos -imos -imos
Vosotros, tras -asteis -isteis -isteis
Ellos, ellas, ustedes -aron -ieron -ieron
B. 不规则动词,大多数词尾变成-e, -iste, -o, -imos, -isteis, -ieron
decir dije dijiste dijo dijimos dijisteis dijeron
estar estuve estuviste estuvo estuvimos estuvisteis estuvieron
haber hube hubiste hubo hubimos hubisteis hubieron
poder pude pudiste pudo pudimos pudisteis pudieron
poner puse pusiste puso pusimos pusisteis pusieron
querer quise quisiste quiso quisimos quisisteis quisieron
saber supe supiste supo supimos supisteis supieron
tener tuve tuviste tuvo tuvimos tuvisteis tuvieron
venir vine viniste vino vinimos vinisteis vinieron
ser fui fuiste fue fuimos fuisteis fueron
ir
dar di diste dio dimos disteis dieron
ver vi viste vio vimos visteis Vieron
C. 用法:表示过去发生并且已经结束了,经常伴随ayer昨天, anoche昨晚, la
semana pasada, el año pasado或时间从句:
Ahyer me acosté a las once.
Antes de venir a Beijing, estudié en Nanjing.
Cuando entraron los invitados, todos se levantaron.
2. 地点从句 donde或en(el, la...) que:
Esta es la universidad donde estudia Juan.
María piensa ir a Beijing donde viven sus padres.
La sala donde está Pedro es la nuestra.
3. 不定代词nada, nadie, 可放于句后表示加强否定,也可以放在动词前表示否定。
Nada指物,nadie指人:
No quiero nada. 我什么也不想要
No lo sabe nadie./ Nadie lo sabe. 没有任何人知道
Lección 19
Vocabulario:
Atareado 忙碌的,多事的 Hacia 向
Cualquier 任何一个 Ascensor m. 电梯
Rapidez f. 快,迅速 Subir 上去
Coger 拿起,乘坐 Décimo 第十
Taxi m. Piso 楼层
Llegar 到达 Detenerse 滞留,耽搁
Cuanto antes 尽快,尽早 Tocar 摸,碰,演奏
Personal 个人的 Voz 声音
Apearse 下车 Saludar 打招呼
Correr 跑 Indicar 指出
Un rato 一会儿 Madrugada 清晨的
Ordenar 命令 Madrugar 早起
Examen m. 考试 Madrugador 早起的
Por escrito 笔头的 Remedio 办法;药剂
Asistente,a 家庭服务员 Ferroviario 铁路的
A toda carrera 飞快地 ocurrir 发生
Asistir 服侍,出席 Retraso 迟到
Nocturno 夜间的 Vagón 车厢
Nota 记号,符号;分数 A lo mejor 或许
Mejor dicho 确切的说 Próximo 下一个
Excelente 极好的,优秀的 entender 懂得,明白
Templado 温和的 seco 干燥的
Cálido 温暖的 lluvioso 多雨的
Húmedo 潮湿的 caluroso 炎热的
Con rapidez = rápido
El alumno escribe ejercicio con mucha rapidez.
Llegar a + 地点
Llegar 简单过去式
Yo llegué Nosotros,tras llegamos
Tú llegaste Vosotrs,tras llegasteis
él
llegó ellos
llegaron
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
La oficina de personal
Cosa personal
Carnet personal
En el ascensor
Tomar ascensor
Meterse en el ascensor
Gramática:
1. 简单过去式
A. 变位:动词词根加上下列词尾
第一组 第二组 第二组
Yo -é -í -Í
Tú -aste -iste -iste
Él, ella, usted -ó -ió -ió
Nosotros, tras -amos -imos -imos
Vosotros, tras -asteis -isteis -isteis
Ellos, ellas, ustedes -aron -ieron -ieron
B. 不规则动词,大多数词尾变成-e, -iste, -o, -imos, -isteis, -ieron
Decir dije dijiste dijo dijimos dijisteis Dijeron
Estar estuve estuviste estuvo estuvimos estuvisteis Estuvieron
Haber hube hubiste hubo hubimos hubisteis Hubieron
Poder pude pudiste pudo pudimos pudisteis Pudieron
Poner puse pusiste puso pusimos pusisteis Pusieron
Querer quise quisiste quiso quisimos quisisteis Quisieron
Saber supe supiste supo supimos supisteis Supieron
Tener tuve tuviste tuvo tuvimos tuvisteis Tuvieron
Venir vine viniste vino vinimos vinisteis Vinieron
Ser fui fuiste fue fuimos fuisteis Fueron
Ir
Dar di diste dio dimos disteis Dieron
Ver vi viste vio vimos visteis Vieron
C. 用法:表示过去发生并且已经结束了,经常伴随ayer昨天, anoche昨晚, la
semana pasada, el año pasado或时间从句:
Ahyer me acosté a las once.
Antes de venir a Beijing, estudié en Nanjing.
Cuando entraron los invitados, todos se levantaron.
2. 地点从句 donde或en(el, la...) que:
Esta es la universidad donde estudia Juan.
María piensa ir a Beijing donde viven sus padres.
La sala donde está Pedro es la nuestra.
3. 不定代词nada, nadie, 可放于句后表示加强否定,也可以放在动词前表示否定。
Nada指物,nadie指人:
No quiero nada. 我什么也不想要
No lo sabe nadie./ Nadie lo sabe. 没有任何人知道
Lección 19
Vocabulario:
Atareado 忙碌的,多事的 Hacia 向
Cualquier 任何一个 Ascensor m. 电梯
Rapidez f. 快,迅速 Subir 上去
Coger 拿起,乘坐 Décimo 第十
Taxi m. Piso 楼层
Llegar 到达 Detenerse 滞留,耽搁
Cuanto antes 尽快,尽早 Tocar 摸,碰,演奏
Personal 个人的 Voz 声音
Apearse 下车 Saludar 打招呼
Correr 跑 Indicar 指出
Un rato 一会儿 Madrugada 清晨的
Ordenar 命令 Madrugar 早起
Examen m. 考试 Madrugador 早起的
Por escrito 笔头的 Remedio 办法;药剂
Asistente,a 家庭服务员 Ferroviario 铁路的
A toda carrera 飞快地 ocurrir 发生
Asistir 服侍,出席 Retraso 迟到
Nocturno 夜间的 Vagón 车厢
Nota 记号,符号;分数 A lo mejor 或许
Mejor dicho 确切的说 Próximo 下一个
Excelente 极好的,优秀的 entender 懂得,明白
Templado 温和的 seco 干燥的
Cálido 温暖的 lluvioso 多雨的
Húmedo 潮湿的 caluroso 炎热的
Con rapidez = rápido
El alumno escribe ejercicio con mucha rapidez.
Llegar a + 地点
Llegar 简单过去式
Yo llegué Nosotros,tras Llegamos
Tú llegaste Vosotrs,tras Llegasteis
él
llegó ellos
Llegaron
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
La oficina de personal
Cosa personal
Carnet personal
En el ascensor
Tomar ascensor
Meterse en el ascensor
Subir 反义 bajar (bajo,a)
¿Podemos conversar un rato?
¿Puedes esperarme un rato?
Ordenar a una persona
Ayer ellos ordenaron a un niño
En el examen
Al niño no le gusta el examen.
A todos niños no les gusta el examen.
Examen/ejercicio por escrito 笔试,笔头练习
Ella es mi pequeña asistenta.小助手
Él se levantó tarde, corrió hacia el metro con a toda carrera.
Asistir a + 活动/会议
Trabajo nocturno
Clase nocturna
Tener/sacar + buena/mala nota
Nadie está en casa. = no está en casa nadie.
Él no conoce a nadie en la ciudad.
Él no quiere dar el libro a nadie.
A la madrugada/ al mediodía/a la medianoche
Tener un remedio
¡Que remedio tengo! 我有什么办法!
Estación即可表示车站,也可表示季节
ocurrir同义 pasar
¿Qué te pasó? ¿Qué le ocurrió?
Algo va a ocurrir.
Les ocurrió/pasó mal.
Lo + que 引导从句表示“所...”
Lo que ocurrió/ pasó所发生的
Lo que me habló他对我所讲的
Con retraso 表示迟到的状态
El día próximo
¿Me entendiste?
Sí, te entendí.
Tocar 按,砰,弹奏
tocar el timbre
tocar piano
¡No me toques! 别碰我
Lo saludo.
Él pasó por aquñi sin saludarme.
Indicar简单过去式yo变位时要注意 indiqué
Por fin终于
Por fin llegó a casa
El décimo piso = el piso diez
Detenerse变位同tener
Detener逮捕 detenerse滞留
Detuvieron un ladrón anoche. 他们昨天抓了一个小偷
Me detuve al lado de un coche, pourque me llamaba del coche.
Oír
Yo oigo Nosotros,tras Oímos
Tú oyes Vosotrs,tras Oís
él
oye ellos
Oyen
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
oír 简单过去式
Yo oí Nosotros,tras Oímos
Tú oíste Vosotrs,tras Oísteis
él
oyó ellos
Oyeron
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
¿No te oigo bien?
¿Me oyes?
Oye, ¿dónde estás?
Una voz desconocida 一个不熟悉的声音
En voz alta/baja 高声,低声
TEXTO UN DÍA ATAREADO 忙碌的一天
1. Fue cualquier día noviembre是11月的任何一天, pero para Elena fue una día muy
atareado. Se despertó 醒来a las siete en punto. Se levantó, se vistió y se aseó洗漱 con toda rapidez. Luego entró en la cocina para prepararse un sencillo desayuno. Lo tomó de pie y salió de casa. Cogió un taxi para llegar cuanto antes尽早 a la oficina de personal. Se apeó下车, corrió hacia el edificio, entró, se metió钻到 en el ascensor y subió al décimo piso. Se detuvo停住 delante de la oficina. Al tocar 当el timbre, oyó una voz:
- ¡Pase! 进来
Era el jefe. El señor saludó a la chica y le indicó un asiento. Ella se sentó y esperó坐下等.
El hombre, después de mirarla un rato, comenzó a hacerle preguntas. Por último le ordenó:
- Vuelva usted mañana a la misma hora para un examen por escrito明天同一时间请您
来参加笔试.
-Muchas gracias y hasta mañana明天见. –dijo Elena.
Ya en la calle, corrió hacia el metro. El tren la dejó阁下 en las afueras de la ciudad.
Entró en una casa. Estos días trabaja ahí como以...身份 asistenta de las diez de la mañana a las cinco de la tarde.
Cuando por fin终于 lo terminó todo, tuvo que regresar回到 a toda carrera 飞快地al
centro de la ciudad para asistir a sus clases nocturnas de inglés y de francés. Es buena alumna saca excelentes notas.
2. –El sábado pasado te llamé varias veces, pero nadie me contestó. ¿Qué te pasó?
-¿El sábado pasado? A ver, déjame recordar让我想一想... ah, sí, es que no estuve en
casa todo el día整天.
-¿Qué pasó? Tuviste tanto那么多的 que hacer?
-Mejor dicho, tuvimos mucho que hacer mi hermano y yo. Mira, nos levantamos a las
cinco de la madrugada.
-¿Madrugasteis tanto un domingo?
-Pero ¡qué remedio有什么办法呢! Tuvimos que ir a la estación ferroviaria para recibir
a nuestra prima.
-¡Vaya un tren madrugador! Pero eso表示对方提过的事情ocurrió por la mañana, ¿no
es cierto难道不是吗?
-¿Sabes lo que ocurrió 你知道所发生的事吗? El tren llegó con mucho retraso y
esperamos hasta las cuatro y media de la tarde.
-De acuerdo. Pero no me contestaste tampoco cuando te llamé por la noche.
-Pues muy sencillo: no encontramos a nuestra prima en ninguno de los vagones没有在
任何一节车厢里找到. Entonces pensamos que a lo mejor或许 venia en el tren próximo...
-Ya entiendo现在明白了: los dos os quedasteis ahí esperando toda la noche.
Léxico:
1. Salir
A. 离开
B. 出去
Con este frío nadie quiere salir.
C. 结果
A ver ¿cómo salieron las fotos? ¡Muy bien!
Le gusta escribir poesía, pero nunca le sale bien.
2. Pasar
A. 走过,走进
¿Puedo pasar?
¡Cómo no! ¡Adelante!
Pasó por delante de mi casa sin entrar
B. 递
José, páseme aquel periódico.
Indiqué un par de zapatos muy buenos y la dependiente me los pasó.
C. 度过
No sé cómo voy a pasar este domingo.
2. 原因从句: 用como开始,放于主句前:
Como soy alumno del primer curso, no puedo entender muchas cosas en español.
Vocabulario:
Hispanohablante 讲西班牙语的 Veintena 二十来个
Dictar 口述,口授 Limitado 有限的
Conferencia 讲座 Dificultad f. 困难
Diverso 各种各样的 Confundir 弄混
Tema m. 题目 Apenas 几乎不
Desde 从...起 Por lo menos 至少
Cursillo 短期讲习班 Ejercicio 练习
Tercero 第三 Oído 听觉;耳朵
Cuarto 第四 Superior 高级的
Posgrado 研究生班 Extranjero 外国的
Desde luego 当然,自然 Interesar(se) 对...感兴趣
Convenir 对...适合 Lástima 遗憾
Comprender 懂得,明白 Importar 对...要紧的
Hispánico 西班牙语的 Apunte m. 笔记
Tener ganas 想,有愿望 Cuaderno 练习本
Literatura 文学 Con mucho gusto 很高兴,很乐意
latinoamericano 拉丁美洲的 Darse prisa 赶紧,赶快
Cultura 文化
Honduras 洪都拉斯 Perú 秘鲁
Guatemala 危地马拉 Argentina 阿根廷
Dictar lo que dice María
Dar conferencia 作报告
Desde...hasta
Desde entonces
Una veintena de personas 二十来个人
Encontrar muchas dificultads 遇到很多困难
Ejercicio de oído
No tiene buen oído
Me/te/le/les/nos/os conviene 对...很合适
Lo que引导的句子作为单数名词作主语表示对某人重要,要用间宾带刺me, te, le, nos, os, les放在ser变位动词前面:
Me es importante aprender español.
Nos fue importante el trabajo.
(no)tener ganas de + inf.想做什么事情
Interesar a + qn.
El libro me interesa.
Interesarse en/por + qch.
Yo me intereso en el tema.
María se interesa en presentarme a su amiga española.
Es una lástima.
¡Qué lástima!
Me importa eso.
No le importa el tema.
El español te importa mucho.
Darse prisa = tener prisa
El se da prisa = el tiene prisa.
Mucha prisa 非常匆忙
TEXTO UNAS SEMANAS INTENSAS
1. El día 6 de mayo llegó a la facultad un grupo de profesores hispanohablantes a dictarnos
conferenclas sobre diversos temas. Desde entonces那时tuvimos开始了(原形?) unas semanas muy intensas. Asistieron al cursillo todos los compañeros del tercer y cuarto curso三,四年记得同学, además de 另外los del posgrado. Yo, junto con (together with)una veintena del primer y segundo curso también quise(querer的简单过去式) ir a asistir. Como引导原因状语 tengo un vocabulario todavía还 muy limitado, encontré muchas dificultades y confundí las palabras. Apenas entendí几乎不明白 las explicaciones, pero preferí ir. Por lo menos至少 fue un buen ejercicio para el oído.
Claro, los compañeros de cursos superiores pudieron能够的nosotros的简单过去式
comprender mucho más que nosotros. Algunos incluso discutieron con los profesores extranjeros. Y eso指代之前的事情 le gustó mucho. Empezaron a preguntar más en cada una de las conferencias. Fue muy interesante verlos discutir. No pude entender muchas cosas, pero me parecló我觉得 un buen ejercicio que nos convenía对我们比较合适的.
Un estudiante del cuarto curso me dijo:
“¿Sabes? Son muy importantes esas conferencias, porque nos ayudan帮助我们 a
comprender mejor(bien的比较级) la cultura hispánica. Deseo poder ir我想能够去 algún día某一天 a un país hispanobablante a conocer más cosas.”
“Yo también tengo ganas de hacerlo我也想做这件事情.” Le contesté.
2. –Hola, ¿adónde vas tan temprano这么早?
-A la universidad de beijing, a una conferencia.
-¿Una conferencia? ¿Sobre qué tema?
-Sobre literatura latinoamericana.
-¿Verdad? También me interesa. ¿Puedo ir contigo?
-Desde luego当然啦. Ayer fui(voy的过去式) a otra, sobre literatura española.
-¡Qué lástima! Yo no sabía nada.
-No importa. Te puedo explicar algo. Además另外, tengo apuntes笔记 en este
cuaderno.
-Muy bien, gracias. Déjame(相当于let me) ver tus apuntes. ¡Vaya, todo el cuaderno
lleno满满的笔记本! ¿Me lo prestas luego待会能借给我吗?
-¡Cómo no怎么不呢! Con mucho gusto. Pero ahora tenemos que darnos prisa.
-¿Cómo vamos?
-En bicicleta.
Léxico:
1. Llegar
Llegamos a la ciudad a las seis.
Ya llegan todos. Podemos empezar. 所有人都到了,我们开始吧。
Corrí mucho y llegué a la clase a tiempo. 我跑了很多路,准时到了教室。
Llega el verano. Comienza a hacer calor. 夏天到了,天气开始热了。
2. Comenzar (empezar)
¿Cuándo piensas comenzar tu trabajo?
El profesor empezó la conferencia en seguida.
Comienza a leer en voz alta, por favor.
3. Parecer
Estos textos me parecen más interesantes que aquéllos.
¿Cómo te pareció la conferencia?
Me pareció muy interesante. Este tipo de conferencias es muy importante para nuestro
estudio de español.
El abrigo parece de buena calidad. Me lo compro. ¿Dónde pago?
Aquel muchacho parece de nuestra facultad.
Podemos ir al cine esta noche. ¿Qué les parece? 你们觉得怎么样?
No parece bien.不咋样
Ahora mismo hablo con ella. ¿Te parece bien?
Me parece muy mal.
4. Además
A. 此外,再说
Si no entiendes algo, puedes preguntarme a mí; además. A tus compañeros también.
Este texto es muy difícil, además, muy largo.
B. 除...之外,还...
Además de Pablo, ¿quién más quiere venir conmigo?
Además de cantar, ¿qué otra cosa sabes hacer?
Lección 21
Gramática:
1. 直陈式未完成过去时
A. 变位:规则动词在词根后加下列词尾:
第一组 第二,三组
Yo aba ía
Tú abas ías
Él, ella, usted aba ía
Nosotros, tras ábamos íamos
Vosotros, tras abais íais
Ellos, ellas, ustedes aban ían
B. 不规则动词
Ir iba ibas iba ibamos ibais iban
Ser era eras era éramos erais eran
Ver veia veias veia veiamos veiais veian
C. 用法:
表示其过程
Mi familia vivía en shanghai.
或 反复,习惯的动作
El año pasado hacíamos los ejercicios por la noche.
El mes pasado íbamos a conferencias casi todas las semanas.
或 描述
Era un día de invierno. Hacía mucho frío.
En la sala había mucha gente. Los mayores hablaban y los hóvenes cantaban y bailaban.
或 用在时间从句中
a. 表示另外一个过去的动作发生时正在进行的动作
Estudiábamos cuando entró el profesor.
b. 表示与另外一个过去的动作过程同时进行的动作
Todos te escuchaban cuando hablabas.
Cuando cantábamos, ellos bailaban.
2. Al + inf.作时间状语时相当于cuando:
Al ver a Lola la saludé./ Cuando vi a Lola, la saludé.
Al entrar el profeso nos levantamos./ Cuando entró el profesor nos levantamos.
3. 让步从句:虽然,尽管aunque:
Aunque tenía mucho que hacer, siempre encontraba tiempo para leer algo.
Estuve en todas las conferencias aunque entendía pocas cosas.
Vocabulario:
tráfico 交通 bajar 下去
Anteayer 前天 túnel 地道
garaje m. 车库 suerte f. 运气
ponerse en camino 上路 andén m. 站台
a los pocos metros (走了)没几米 parada 车站
producir 发生,产生 de repente 突然
terrible 可怕的 avisar 通知
atasco 堵塞 avería 故障,损伤
avanzar 前进 seguir 继续
espera 等待 adelante 向前
decidir 决定 preciso 必须,精确地的
aparcar 停车 demás 其他的
pasajero,a 乘客 escuchar 听
andar 走路 autopista 高速公路
cola 排队 accidente m. 事故
tardar 耽搁,花费 precisamente 恰恰是
esquina 拐角 desesperante 令人绝望的
abrazar 拥抱 muerto 死人
recién 新近地 herido 受伤的
excusar(se) 原谅 policía 警察
flesta 节日 ambulancia 救护车
pueblo 人民,村镇 testigo 证人
a menudo 经常 comisaría 警察局
a causa de 由于 resignado 忍耐
poco a poco 慢慢地 ceder 让(座位等)
prohibir 禁止 cuidado 小心,注意
plazoleta 小广场
Esta Tráfico es muy malo.
Hay muchos tráficos.
Atasco de tráfico
Anteayer fuimos al centro de la ciudad.
Anteayer hubo dos conferencias.
Ponerse ropa 可作穿衣服
Él se puso ropa roja.
La estación está a pocos metros de aquí.
Peoducir
Yo produzco Nosotros,tras producemos
Tú produces Vosotrs,tras producéis
él
produce ellos
producen
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
producir 简单过去式
Yo produje Nosotros,tras produjimos
Tú produjiste Vosotrs,tras produjisteis
él
produjo ellos
produjeron
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
Esta fábrica produce mucha ropa al mes.
El tren no avanza mi un metro.
¡Avancemos!
Él nos hizo mucha espera. Hecer + inf.
La espera duró diez minutos.
Decidir + inf.
Bajar a...
Bajar al fondo
Bajar de...
Bajar del tren
Tener buena suerte 好运气
¡Suerte!
La próxima parada 下一站
Yo bajo en esta parada 我这站下车
Avisar a qn. qch.
Ella avisó eso a su abuela.
Ocurrir avería de tráfico 发生交通故障
Pasar avería de metro
Seguir
Yo sigo Nosotros,tras Seguimos
Tú sigues Vosotrs,tras Seguís
él
sigue ellos
Siguen
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
seguir 简单过去式
Yo seguí Nosotros,tras Seguimos
Tú seguiste Vosotrs,tras Seguisteis
él
siguió ellos
siguieron
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
No pude seguirlo, porque él corrió muy rápido.
Ser + preciso + 主语
Es preciso bajar del coche.
Les es preciso aprender españpl.
andar 简单过去式
Yo anduve Nosotros,tras anduvimos
Tú anduviste Vosotrs,tras anduvisteis
él
anduvo ellos
anduvieron
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
El reloj no anda bien.
¿Cómo anddas?
Hacer cola 排队
Tardar... en... 在某件事情上花费多长时间
El alumno tardó mucho en llegar a la clase.
Me tardó una hora para llegar a la universidad.
相互动词 nos, os, se + 动词:
Se abrazaron se saludaron
Nos abrazamos nos saludamos
Os abrazáis os saludáis
Fiesta 包括节假日,聚会,晚会等
¡Escúchame!
Escuchó escuchó, pero no oyó nada.
La espera es desesperante.
En el accidente de tráfico hay muchos muertos y heridos.
El accidente produjo muchos muertos y heridos.
Llamar ambulancia
Si hay un accident, hay que llamar ambulancia, porque en el accident siempre hay muchos heridos.
Él vino a la oficina de testigo作为证人.
Llegué tarde a causa del atasco.
Prohibir permitir
Me prohiben pasar por aquí.
En la reunión se prohíbe hablar en voz alra.
Estar muy resignado 非常忍耐
Tener cuidado小心
Plazoleta小广场 plaza大广场
TEXTO EL TRÁFICO DE LA CIUDAD
1. Anteayer Luis y Ana tenían que reunirse con algunos amigos. Sacaron el coche del garaje
从车库里把车取出来 y se pusieron en camino. A los pocos metros se produjo un terrible atasco. Toda la calle estaba llena de coches, pero ninguno avanzaba没有一辆车在前进. La espera duró un cuarto de hora. Cuando otra再次 vez se pusieron en camino, Luis y Ana decidieron aparcar el coche en alguna parte y tomar el metro. Bajaron al túnel y esta vez这次 tuvieron suerte有运气了. Se acercaron al andén justo cuando llegó un tren. Biajaron así una o dos paradas就这样走了一站或两站. De repente les avisaron que había una avería有一个故障 y el tren no podía seguir adelante. Fue preciso bajar. Los dos salieron del metro junto con los demás pasajeros其他所有的乘客. Anduvieron走 hasta una parada de autobuses. Había mucha cola排了很长的队, porque el problema de tráfico era igual en todas partes. Por fin终于 pudieron subir a un autobús, pero tuvieron que viajar de pie. Se acercaron a un restaurante y entraron.
Cuando se saludaban y es abrazaban, los recién llegados当刚到达的人 se excusaron de
su retraso.
2. –Oye, ¿por qué no viniste a la fiesta de anteayer?
-No pude porque hubo muchos problemas de tráfico.
-¿Fueron(son的简单过去式) tantos这么 los problemas?
-Escucha, sabes que el pueblo donde vivo queda muy lejos.
-Pero una buena autopista lo conecta con la ciudad. ¿No es cierto?
-¿Sabes lo que ocurrió? Precisamente en ella se produjo un terrible accidente. La
situación fur desesperante.
-¿Hubo muchos muertos y heridos?
-Por supuesto当然啦. Los policías tardaron mucho en hacer llegar ambulancias.
-Bueno, pero cuando sacaron a todos los heridos y muertos, ¿no pudiste volver a
conducir?
-¡Qué va! Me llevaron de testigo a la commisaría.
Léxico:
1. ninguno:
Ese hombre no tiene ningún amigo.
El no quiere prestarme ninguna revista.
Ningún libro voy a comprar.
¿Algunos de ustedes quieren venir conmigo? -Ninguno.
Ninguna de esas películas me gusta. 那些电影中没有一部是我喜欢的
2. en todas partes (en ninguna parte) 到处,哪儿也不
en todas partes debbe haber un horario.
Se ven flores en todas partes.
Ese modelo de zapatos no se vende en ninguna parte.
¿Dónde se puede comprar eso? - En ninguna parte.
3. dejar
A. 放,搁,丢
¿Dónde dejo los libros? -Allá, en aquella mesa.
Se quitó el abrigo y lo dejó sobre el sofá.
B. 离开
Bueno, los dejo a ustedes. Ya es muy tarde y tengo que regresar a casa.
Cuando todavía era niño, tuvo que dejar a la familia y vino a esta ciudad a buscar trabajo.
C. 让
Déjenme pasar, por favor.
No entiendo por qué no lo dejaste hablar en la reunión.
4. Quedar(se)
A. 在,位于
Mi casa queda lejos de la universidad.
¿Dónde queda la fábrica donde trabajas?
B. 某物对某人合不合适
¿Te quedan bien los pantalones?
No, me quedan un poco largos.
¿Cómo te queda la chaqueta?
Me queda bastante biem.
C. 留在某处
Ayer no fui a ninguna parte. Me quedé en casa.
Entonces, quédate aquí y espera a Juan.
D. 拿走,据为己有
Estas tres camisas son muy bonitas. Me quedo con ellas. ¿Dónde pago?
Si te gusta el libro, puedes quedarte con él.
Lección 22
Gramática:
1. 未完成过去式与简单过去式的区别:
Ayer Alejandro hizo los ejercicios, leyó una novela y escribió varias cartas.
Anoche cuando entré en la sala, Alejandro repasaba las lecciónes.
El año pasado íbamos al cine todos los sábados.
Anteayer fuimos al cine.
El mes pasado nos visitó tres veces.
Los estudiantes fueron al campo a trabajar. Ayudaron a los campesions en el trigal y luego cultivaron verduras en el huerto.
Hacía sol. Los estudiantes trabajaban en el campo y escuchaban con atención las explicaciones que les daba un campesino一个农民的讲解.
2. 直接宾语从句:直接引用语与间接引用语
Mariana me pregunta: “¿Cuántos años tienes?”
Mariana me pregunta cuántos años tengo yo.
要注意人称,时态的变化:
A. 复杂疑问句
La profesora extranjera nos pregunta: “¿Qué idioma estudian ustedes?”
La profesora extranjera nos pregunta qué idioma estudiamos.
B. 简单疑问句
Elena pregunta a Julieta: “¿Quieres ir conmigo?”
Elena pregunta a Julieta si quiere ir con ella.
C. 陈述句
El panameño nos contesta: “Esta tarde les voy a enseñar una canción.”
El panameño nos contesta que esta tarde nos va a enseñar una canción.
D. 主句现在式,则引用句时态不变
Dice: “Los estudiantes asistieron a la conferencia.”
Dice que los estudiantes asistieron a la conferencia.
Me dice: “Debes estudiar más.”
Me dice que debo estudiar más.
E. 主句是简单过去式或未完成过去式,应作相应变化
Dijo: “Estudio español.”
Dijo que él estudiaba español.
F. 如果出现下列情况,则从句动词时态不发生变化:
a. 从句动词为未完成过去式
Dijo: “El año pasado íbamos al cini todos los sábados.”
Dijo que el año pasado iban al cine todos los sábados.
b. 从句动词为现在时,但表示永恒事实
Dijo: “China es un gran país.”
Dijo que China es un gran país.
3. 结果从句
Tanto... que
Había tanta gente que no pudimos entrar.
Trabajó tanto que empezó a sentirse mal.
Tan... que
El libro era tan interesante que no pude dejar de leerlo.
Tal... que
Fue tal nuestra lástima que no supimos qué decir.
Vocabulario:
Infancia 童年 Orilla 岸边
Típico 典型的 Río 河
Campesino,a 农民 Parcela 一小块田地
Huerto 园子 Trigal m. 麦田
Cultivar 种植 Atravesar 穿过
Hortaliza 蔬菜 Soler 惯常
Sol m. 太阳 Jugar 玩
Fuente f. 喷泉 nadar 游泳
Mientras 与...同时 Bosque m. 森林
lentamente 慢慢地 Divertirse 娱乐,消遣
Cuento 故事 Atardecer 黄昏
Contar 讲述;数数 Tranquilo 安静的
Chiste m. 笑话 Cada vez que 每次
Saludable 健康的 Compartir 共享
Sorpresa 惊喜,惊奇 Alquiler m. 房租
Beca 奖学金 Repartir 分摊
Curso 学年;课程 Cocinar 做饭
Prórroga 延长 Ambiente m. 氛围
De modo que 因此 Internacional 国际的
Entero 整个的 Raza 种族
Alojarse 住宿 Blanco,a 白人
Alojamiento 住宿 Negro,a 黑人
Colegio mayor 学生公寓 Mestizo,a 印欧混血
Especie f. 种类 Mulato,a 黑白混血
Hotel m. 旅馆 Asiático,a 亚洲的
Hostal m. 青社 Rígido 严格的,僵硬的
perder 失去
Pasar mi infancia en...
Mi infancia era feliz.
Hablas el español muy típico 很纯正
Campesino vivie en el campo.
Cultivar una cultura培养文化
Hoy hace sol. Ayer hizo sol.
Hacía sol.
Yo me levanto mientras ella se asea en el cuarto de baño.
Decir/contar un cuento/ historia
Contar(ue)
Tener ... que contar a una persona
Cuentas denero 数钱
Contar chiste/ hablar de chiste
A la orilla de... 在...的岸边
Trigal麦田 trigo小麦粉
Soler(ue) + inf.
Jugar(ue) + 体育器具
Jugar bien al fútbol
Divertirse(ie)
Él suele divertirse en el fin de semana con sus amigos.
Divertirse bien/ mucho
Al atardecer, él regresaba a casa. 总在黄昏时候回家
¡Qué sorpresa!
Dar sorpresa a una persona
pedir beca申请
Recibir beca 得到奖学金
Dar beca 给奖学金
Una prórroga de un año
La prórroga del visado, pasaporte
Pedir una prórroga
Dar prórroga
Yo cerré la puerta de modo que el perro (dog) no pudo entrar encasa.
Me levanté tarde de modo que no llegué a clase a tiempo.
Alojarse en...
¿Dónde te alojabas cuando estaba en España?
Me alojaba en una casa típica del campo.
Alojar a una persona en...
Me alojó mi amigo en el hotel.
Buscar/ encontrar alojamiento
Hotel de cinco estrellas
Alquiler房租 alquilar出租
Pagar alquiler cada mes
Pedir alquiler 要房租
El alquiler de 900 euros al mes
Aquí se paga el alquiler en el fin de mes
Repartir entre...、在...之间分摊
Cocinar做菜 cocinero厨师 hacer comida
¿De qué raza es la muchacha?
Perder tiempo 浪费时间
Se pierde una cosa a una persona
Ayer se me perdieron cinco euros en el autobús.
En el mercado de repente se nos perdió la niña.
Perderse 迷路
El se perdió en el bosque.
El bosque es tan grande que se perdió en ella.森林那么大以至于她迷路了
TEXTO MI INFANCIA
1. Cuando yo era niño, vivía con mis abuelos en el campo. Teníamos una típica casa de
campesinos, de una sola planta只有一层, pero con muchas habitaciones. Delante de ella estaba el patio y detrás había un pequeño huerto donde mis abuelos cultivaban hortalizas.
Todos los días mis abuelos se levantaban con el sol, mucho más temprano que yo.
Trabajaban un rato en el huerto. Luego se aseaban en el patio junto a una fuente在泉水边. Mientras当 mi abuela preparaba nuestro sencillo desayuno, mi abuelo venía a mi cuarto a despertarme. Me miraba vestir y lavar sin dejar de不停做某事 hablar lentamente. Siempre tenía un cuento que contar o un chiste que decir. Desspués de desayunar, él iba a la otra orilla del río donde tenía una parcela de trigal. Mi abuela me acompañaba al colegio del pueblo村里的学校. Teníamos que atravesar una pequeña plaza. Sólo estudiaba por la mañama. Después del almuerzo, yo solía ir a jugar con mis amigos. O nadábamos en el río, o corríamos por el campo, o jugábamos en el bosque. Nos divertíamos mucho. Al atardecer regresábamos al pueblo.
En casa, nos acostábamos muy temprano, porque teníamos que madrugar al día
siguiente. La vida en el campo era muy tranquilla. A mí me gustaba. Mis padres estaban tan ocupados que apenas venían a verme太忙了几乎不来看我. Pero cada vez que me veían, decían que yo estaba saludable y fuerte.
2. –¡Qué sorpresa! Cuánto tiempo sin verte! ¿Dónde te metiste? 多惊奇啊,这么长时间
没有见到你了,你都钻到哪里去了?
-Fui a Madrid a estudiar; me dieron una beca有人给了我一份奖学金.
-¡Suerte tuviste真有运气! ¿Cuánto tiempo duró el curso?
-Un año. Pero luego pedí una prórroga申请延期, de modo que因此 estuve ahí dos años enteros.
-¿Dónde te alojaste? Según dicen据说, es muy difícil encontrar alojamiento en Madrid.
-Es verdad. Después de mucho trabajo, pude alojarme en un colegio mayor. Es una especie de casa de estudiantes. Son mucho más baratos que hoteles u hostales, pero un poco más caro que un piso. Sabes que puedes compartir un piso con otras personas y el alquiler se reparte entre todos. Además, en un piso tú puedes cocinar, pero eso no se permite en el colegio mayor. Lo que me gustaba de aquel colegio mayor era su ambiente internacional, pues ahí se alojaban jóvenes de casi todas las razas: blancos, negros, mestizos, mulatos, asiáticos.
-¡Muy interesante! Oye, dime: el horario del colegio mayor debía ser bastante rígido想必是相当的严厉, ¿verdad?
-Por supuesto. Por ejemplo, el desayuno se servía entre las siete y media y las nueve. Si no querías perderlo, tenías que levantarte antes de esa hora. Comíamos吃午餐 a partir de las dos y canábamos吃晚饭 entre las nueve y las diez de la noche. No podíamos regresar muy tarde, porque el colegio mayor se cerraba被关上 a la una de la medianoche.
O 在发音重叠时要变体为u
Léxico:
1. Solo
Aunque la casa es muy grande, tiene una sola puerta.
A mi abuelo le gustaba pasear solo por el parque.
Las dos niñas visjaban solas. Nadie las acompañada.
2. Sólo (solamente)
Sólo vengo a decirte eso.
Sólo pensaba en estudiar.
3. Con
Fue a abrir la puerta con el vaso en la mano.
¡Cómo vamos a trabajar con este calor!
Todas las madrugadas nos levantábamos con el sol.
4. Apenas
Hablaba muy rápido. Apenas podíamos entenderle.
Estaba tan cansado que apenas podía andar.他那么累以至于不能走路了
Apenas se acostó cuando alguien llamó a la puerta. 他一躺下就有人来叫门了
5. Sin
Como no llegaste a tiempo, nos fuimos sin ti.
Nos hablaba sin dejar de leer. 他边和我们讲话边看书
Lección 23:
Gramática:
1. 过去式与未完成时的配合使用:
Llegué a su casa cuando toda la familia veía la televisión.
Entró en la sala donde ya estaban reunidos todos los compañeros de la facultad.
Como estaba muy ocupado, no pude acompañarla.
No quiso decirme nada qunque lo sabía todo.
Vimos a un hombre que caminaba hacia nosotros.
Le dije que tenía ganas de想要 ir al museo. 我告诉他我想去博物馆
2. 形容词从句:通过关系代词que联系
Llamó un taxi que se le sercaba.
El muchacho que canta es Tomás.
Muéstrame los libros que tienes. 给我看看你有的书
3. 形容词,副词最高级
A. 前面加muy
La película fue muy interesante.
B. 在形容词词根后加ísimo:
a. 元音结尾去掉元音加后缀
Interesante interesantísimo
Alto altísimo
Bajo bajísimo
b. 辅音结尾直接加后缀
Difícil dificilísimo
Fácil facilísimo
c. 注意性数变化
Una novela interesantísima
Estuvimos ocupadísimos
d. 特殊
Bueno bonísimo/ buenísimo
Fuerte fortísimo
4. 副词比较级
A. 和形容词相同
Salimos tan temprano como ellos.
Los autobuses marchaban más rápido que otros días.
Su casa está menos lejos que la mía.
B. 副词bien, mal, mucho, poco的较高形式是mejor, peor, más, menos
Julia canta mejor que Felisa.
Luis baila peor que Gonzalo.
Trabajamos más que ustedes.
¿Por qué estudias menos que tu hermano?
C. Mucho同等级是tanto
Trabajo tanto como tú.
Vocabulario:
Vuelta 一圈 En memoria de 纪念
Desconocido 陌生人 Busto 半身塑像
Museo 博物馆 Inmortal 不朽的
Parque m. 公园 Obra 作品
Estilo 风格 Señalar 指出
Arquitectónico 建筑的 Puesto 小摊
Gótico 哥特式的 Acera 人行道
Barroco 巴洛克式的 Conseguir 得到,弄到
Neo-clásico 新古典主义的 Caminar 走路
Al azar 偶然,随意 Alguien 有人
Cruzar 穿过 Cabeza 头
Plaza 广场 Argentino,a 阿根廷人
Monumento 纪念碑 Guía 导游
Erigido 树立 Resultar 结果是
Asombrar(se) 吃惊 Complicado 复杂的
Idea 主意 Ser m. 生灵,人
Exposición 展览 Planeta m. 行星
Especial 特别的 No es para tanto 不至于如此
Dicho y hecho 说干就干 Anteanoche 前天晚上
Marchar 行进 Palacio 宫殿
Visitante 来访者,参观者 Inmenso 广阔的
Entrada 入口;门票 Plano 平面图
gratis 免费 Principio 开始,原则
Turista 旅游者 Mapa 地图
Cervantes 塞万提斯
Don Quijote 唐 吉坷德
Sancho panza 桑丘 潘沙
Goya 戈雅
Museo del Prado 普拉多博物馆
Palacio Imperial 故宫
Dar una vuelta 都一圈,翻一个(鸡蛋)
Un país/una ciudad/el señor desconocido
Un desconocido
Estilo español 风格
Estilo de trabajo 作风
Su estilo
Arquitectónico arquitectura n.
Andar al azar漫无目的地走路
Cruzar = atravesar
Estar erigido
El monumento está erigido en la plaza.
Nos reunimos aquí en memoria de Luxun.
Busto半身像 Estatua 全身像
La estatua estaba erigida allí.
El busto está acompañada de muchas flores.
Don表示先生,老式叫法
Un libro inmortal
Una novela inmortal
Un inmortal monumento
Una gran obra 工程,作品
Señalar = indicar
Cuando me perdí en la calle, alguien me señaló dónde está la estación.
Puedes señalarme dónde está el aeropuerto.
Él tiene un puesto de ropa en el mercado.
Los estudiantes andaban en la caera.
No se permite conducir en la acera.人行道上不能驾车
Conseguir un beca/ un trabajo/ el visado
Para ir a España hay que conseguir el visado.
Caminar 走路 camino 路
Caminar con mucha rapidez/ a toda carrera
Ir + 现在分词 = 慢慢地
-ar—ando
-er, -ir —iendo
Caminar—caminando, aprender—apredniendo, vivir—viviendo
Ellos van caminando hacia a la plaza.
Vas aprendiendo el español.
Alguien te vio en la ciudad.
Alguien me llevó el libro.
Alguien me lo dijo.
¿Alguien está en casa?
Me asombré cuando me lo dijo.
Buena/ mala/ excelente idea
Tengo una buena idea.
¡Qué idea!
Los alumnos marchaban bajo el sol.
Vistante参观者 vositar参观v. visita 参观n.
Resultar + adj./adv.
Un cosa resultó mala/ buena/ complicado
Vida complicada
Problema complicado
Según el principio se hace eso. 根据原则
Al principio no sabíamos nada de su vida. 一开始
TEXTO UNA VUELTA POR LA CUIDAD
1. Era mi primer fin de semana en España. Como no tenía nada que hacer decidí dar una
vuelta por Madrid, ciudad todavía desconocida para mí. Pero sabía que había mucho que ver: museos, parques, escultura, edificios de estilo arquitectónico gótico, barroco, neo-clásico... salí del colegio mayor donde estaba alojado已经住下 y anduve al azar随意的走走. Crucé un parque, me metí en el primer metro que encontré y llegué a la Plaza de España. Hacía buen tiempo. Mucha gente paseaba por allí在那里散步. Me acerqué al monumento erigido en memoria de Cervantes. Vi su busto acompañado de don Quijote y Sancho Panza. Las estatuas parecían de bronce. Un joven que pasaba por mi lado从我旁边经过 tenía la inmortal obra en la mano y me la mosteó. Luego me señaló指向 un puesto de libros que estaba en la acera在人行道上的. Quería decirme que ahí podía conseguir el libro. Iba caminando hacia慢慢地走向 el puesto cuando oí que alguien me llamaba. Volví la cabeza回头 y me asombré mucho. ¡Era Antonio!
-¿Paseando solo? -me dijo他问我.
-¿Tú también! ¿Por qué no vamos juntos al Museo del Prado?
-¡Buena idea! Dicen que hay una exposición especial de Goya.
Dichi y hecho. Como era fin de semana, había menos tráfico. El autobús marchaba más rápido que otro días y no tardó mucho en dejarnos justo正好 delante del Prado. Vimos que había muchos visitantes. La cola era larguísima. Tuvimos que esperar media hora antes de entrar en el Museo. Entonces supe(saber的简单过去式) que con carnet de estudiante tenemos entrada gratis.
2. –Buenas tardes.
-Buenas tardes. Pero ¡habla usted españo! ¡Qué suerte!
-¿Ah, sí? A ver, ¿en qué puedo servirles?
-Mire, somos turistas argentinos y vemos que aquí sin un guía nos resulta bastante complicada la cosa. Parecemos seres de otro planeta我们觉得是来自另外一个星球的人.
-Bueno, no es para tanto. Vamos a ver. ¿Cuándo llegaron?
-Anteanoche. Estamos alojados en ese hotel que usted ve en la esquina在那个角落看到的.
-¿Qué hicieron ustedes ayer todo el día?
-¿Qué pudimos hacer? Dimos una vuelta por aquí cerca这附近. Queríamos ir al Palacio Imperial y a esa inmensa plaza... ¿Cómo se llama?
-Tian´anmen.
-Eso. Pero no sabíamos qué decir al taxista.
-¿No tienen ustedes un plano de la ciudad?
-Desde un principio 从一开始queríamos comprar uno, pero nadie podía decirnos dónde y cómo.
-Ahora ya sé qué hacer. Vengan conmigo请您们跟我来. A comprar el mapa primero.
Léxico:
1. Decidir + inf.
Como empieza a hacer frío, decido no salir hoy.
Al ver el atasco, Carmen decidió aparcar el coche en alguna parte e ir a tomar el metro.
Al + inf.可以表示cuando
Mis mis amigos decidieron viajar a México aquel invierno.
Ellos discutieron toda la mañana sin poder decidir nada.
2. Montrar
A. 展示,拿给
Señorita, haga el favor de mostrarme un par de zapatos.
Te voy a mostrar unas fotos del pueblo donde vivía con mis abuelos cuando era niño.
B. 表明
Su buena salud muestra que hace mucho deporte做许多体育运动.
Su retraso mostraba que el tráfico estaba muy mal.
¿Qué quieres mostrar con eso? 你用这个东西想表明什么?
Le mostré que no era cierto lo que decía. 我向他表明他所说的不是真的
3. Junto
A. 一起,一块
Ana y Rosa caminaron juntas un rato y luego se separaron en una esquina.
Los dos edificio están muy junto.
B. 靠近 junto a = cerca
Ven过来, te voy a tomar una foto junto a ese enorme árbol.
¿Está ocupada aquella mesa junto a la ventana? 那张靠窗的卓是有人占了吗?
El desconocido entró, se me acercó y se sentó junto a mí. 那个陌生人进来了,靠近我坐下。
C. 跟...一起
La chica subió al décimo piso一起上了十楼 junto conmigo.
¿Quién es ese hombre que está junto con Josefina?
Pastar放牧 pastor,a牧人 pasto牧草 prado草地
El asno pastaba en el campo.
No se puede cruzar el prado.不许穿过草地
Él siempre comía como un lobo. 他以前吃东西总是狼吞虎咽
Ahora no se ven tantos lobos en el bosque. 现在森林里看不到很多狼了
Huir
Yo huyo Nosotros,tras huimos
Tú huyes Vosotrs,tras huís
él
huye ellos
huyen
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
huir 简单过去式
Yo huí Nosotros,tras huimos
Tú huiste Vosotrs,tras huisteis
él
huyó ellos
huyeron
ella Ellas
Usted (Ud.) Ustedes(Uds.)
Los ladrones huyeron cuando vieron a los policías llegar. 看到警察到了,小偷逃跑了
¿Adónde vas a huir? ¡quédate aquí! 你要去哪里啊?呆在这里吧!
Tener miedo (a qn.)
Sentir miedo
El niño tenía mucho miedo al desconocido.
Al ver al lobo, el asno sintió mucho miedo.
Resistir resistente抗拒的;耐穿的
Cuando vinieron los policías, los ladrones resistieron mucho.
Los zapatos que compré en aquel año eran muy resistentes, duraron más de dos años.
Tener clemencia 对...仁慈
El señor mayor tiene mucha clemencia al muchacho.
Guardar clemencia 容忍
No se puede guardar clemencia al lobo.
Fama n. famoso adj.
Tener mucha fama
Para guardar fama hay que trabajar mucho más que los demás.
La cantante era muy famosa en los países hispanohablantes.
Mover(ue)
Mueve las manos en el recreo de diez minutos entre clases.
El ladrón apenas movía el mueble cuando abrió la puerta a alguien. 小偷刚移动家具就有人开了门。
En apuro en el estudio
Estar en apuro 处在困境中
Agudizar la vista/ inteligencia 有好眼力,有才智的
Ingenio才智 genio天才
Llevar mucho ingenio
Es un genio en la computación
El apuro agudiza el ingenio.困境磨练才智
Algo se ocurrió a una persona 某人突发奇想到一个事情
Una buena idea se le ocurrió a Lucía. L突然想到了一个好主意
¿Por qué no se me ocurrió la idea? 我怎么没想到呢?
¿No se te ocurrió nada? 你什么也没想到吗?
Se aproxima el año nuevo 新年将至
Se aproximaba el apuro en aquel entonces
Le preguntaron pero no respondió nada.
Hay que responder las preguntas de la policía.
Tener miedo (a qn.)
Sentir miedo
El niño tenía mucho miedo al desconocido.
Al ver al lobo, el asno sintió mucho miedo.
Resistir resistente抗拒的;耐穿的
Cuando vinieron los policías, los ladrones resistieron mucho.
Los zapatos que compré en aquel año eran muy resistentes, duraron más de dos años.
Tener clemencia 对...仁慈
El señor mayor tiene mucha clemencia al muchacho.
Guardar clemencia 容忍
No se puede guardar clemencia al lobo.
Fama n. famoso adj.
Tener mucha fama
Para guardar fama hay que trabajar mucho más que los demás.
La cantante era muy famosa en los países hispanohablantes.
Mover(ue)
Mueve las manos en el recreo de diez minutos entre clases.
El ladrón apenas movía el mueble cuando abrió la puerta a alguien. 小偷刚移动家具就有人开了门。
En apuro en el estudio
Estar en apuro 处在困境中
Agudizar la vista/ inteligencia 有好眼力,有才智的
Ingenio才智 genio天才
Llevar mucho ingenio
Es un genio en la computación
El apuro agudiza el ingenio.困境磨练才智
Algo se ocurrió a una persona 某人突发奇想到一个事情
Una buena idea se le ocurrió a Lucía. L突然想到了一个好主意
¿Por qué no se me ocurrió la idea? 我怎么没想到呢?
¿No se te ocurrió nada? 你什么也没想到吗?
Se aproxima el año nuevo 新年将至
Se aproximaba el apuro en aquel entonces
Le preguntaron pero no respondió nada.
Hay que responder las preguntas de la policía.
Saltó saltaba
Cuando un taxi pasó por su lado, él saltó de repente.
Los niños saltaban en el jardín.
Saltó la cerca
Una espina se clavó a una persona.
Se le clavó una espina en el pie.
Espina de pescado 鱼刺
Sacar espina 拔出刺
A Tomás se le clavó una espina de pescado en la boca.
El médico le sacó la espina tranquillamente.
Llevar casco de moto戴头盔
Hinchado hinchar动词
Están hinchada las manos.
Tienes hinchada la cabeza.
La espina hincha el pie.
hincha球迷
Hincha del fútbol.
Él es hincha del Real Madrid.
Él casi devoró la comida.
El serpiente puede devorar una persona.
El viento de ayer arrancó casi todos los árboles en las calles, porque hacía mucho viento.
El médico arrancó mal un diente. 发动机器
Arrancó el coche, y enseguida se puso en el camino.
Tener razón
Después de escuchar las palabras del niño, creo que el niño tiene razón.
Lo que me dijo no tiene razón.
Atentamente = con (mucha) atención
Estudiaba atentamente por la noche.
El joven le sirvió al señor atentamente.
Los alumnos escuchan con mucha atención en class.
Pie de mesa/cama
Es un animal feroz, no se puede tocarlo.不能去碰
Dar una coz. 踢一脚
Sentirse maltratado
Me sento maltratado.
Lo mereces.
Te lo mereces, porque trabajas mucho en eso.
Oficio de + 职业
Meterse de médico 充当
Meterse en una cosa 卷入到某个事件
TEXTO UN CARNICERO QUE QUERÍA SER MÉDICO
(Adaptación de una fábula de Esopo)
1. Un día, un asno pastaba tranquilamente en un prado在草地上. De repente vio avanzar
hacia él un lobo. Como no tenía tiempo para huir sintió mucho miedo觉得非常害怕 sin saber qué hacer不知道做什么. No podía resistir ni pedir clemencia不能抵抗,也不能请求他的仁慈, pues el lobo tenía la fama de ser muy cruel. Pero como el apuro agudiza el ingenio困境激发才智, tras mover un rato las orejas在摇晃了一会耳朵之后, se le ocurrió 突然产生了fingirse cojo装瘸子. Se aproximó el lobo y le preguntó por qué cojeaba. Respondió el asno:
-Hace algunos días在几天之前, al saltar una cerca, se me clavó una espina en el casco
跳过栏杆的时候有一个刺扎到了我的蹄甲上. Ahora lo tengo tan hinchado que apenas puedo caminar这么肿以至于我不能走路. Sufro mucho.
-¿Y eso qué me importa这个对我有什么重要呢? -dijo el lobo, mostrándole los
dientes y las garras -. Si te voy a devorar, me da lo mismo con espina o sin ella如果我要把你吞了,有刺没刺对我来说是一样的.
-No es igual, porque si no me arrancas la espina antes, se te puede clavar en la boca. Te
lo aseguro我向你保证这一点.
-Tienes razón. Vamos a sacar esa espinita(缩小词,去掉元音加ito或ita) antes de
almorzar. Pero levanta la pata, por favor.
Mientras el lobo examinaba atentamente el pie del asno, recibió una feroz coz得到了
凶残的一脚 que le arrancó todos los dientes. El lobo maltratado, dijo:
-¡Bien me lo merezco我值得你这一脚! Mi padre sólo me enseñó el oficio de carnicero
y ahora quiero meterme充当 de médico.
Léxico:
1. Sentir(se)
A. 感觉
Esa muchacha no se pone el abrigo穿外套 aunque siente mucho frío.
Cuando me ponían la inyección打针 no sentí ningún dolor没感觉到任何疼痛.
B. 抱歉,遗憾
Siento no poder decirles nada, porque no sé nada.
-perdón, no podemos venir a la fiesta.
-lo sentimos mucho对此感到非常遗憾.
C. 觉得
¿Qué te pasa? ¿No te sientes bien? (¿Te sientes mal?)
No tengo ganas de hacer nada. Me siento enfermo.
Con ustedes nos sentimos entre amigos.
2. Hace + 时间 表示 多少时间以前
Hace dos semanas mis primos fueron a viajar a Argentina.
Hace un mes Tomás compró un nuevo coche.
Hace pocos días recibí muchas tarjetas que mis amigos me mandaban desde el extranjero. 没几天前我收到许多来自朋友们从国外寄来的卡片。
3. Sacar 取出
Ayer fui al centro centro y saqué algún dinero del banco. 取钱
Pedro y Felisa bajaron del piso, sacaron el coche del garaje y se pusieron en camino.取出车子。
Muchacho, saca las manos del bolsillo. 拿出来
¿Qué notas sacaste en el último examen? 取得分数
Le pregunté una y otra vez一次又一次, pero no conseguí sacarle ninguna respuesta没有取得任何答复.
4. Enseñar 教
Les enseño varias canciones latinoamericanas.
Os voy a enseñar cómo se dice todo eso.
¿Cómo amaneciste? 早上好吗?
¿Está bien de salud? 身体好吗?
¿Cómo se siente? ¿Cómo se encuentra? 您感觉怎么样
¿Estás mejor hoy? 今天好点了吗?
¿Cómo está su familia? 你全家好吗?
¿Cómo van los negocios? 生意还好吗?
¿Qué tal el viaje? 旅途顺利吗?
¿Cómo fue el viaje? 一路都好吗?
¡Cuánto tiempo sin verte! 好久没见到你了!
¡Mucho gusto! 很高兴认识你
¡Encantado/da!
Encantado/da de conocerle.
Mucho gusto en conocerle.
El gusto es mío.
Muy bien. / No muy bien.
Más o menos. 马马虎虎。
Estoy un poco cansado. 有点累。
Sí, hoy estoy un poco mejor.
No. Todavía me duele la cabeza.
Ella se siente mal.
Ella está enferma.
¿Cómo está la salud de tus padres?
Tienen muy buena salud, gracias. ¿Y la suya?
Sí , los negocios van viento en popa. 生意一帆风顺。
Sí, todo va bien.
A decir verdad, todo ha salido muy bien. 说真的,旅途很顺利。
Sí, me fue muy bien el viaje.
Fue muy agradable y cómodo. 很愉快很舒适。
Muchísimas gracias. 非常非常感谢!
Miles de gracias. 非常感谢。
Gracias de antemano. 先谢谢了
Gracias por todo.
Le doy mi sincero agradecimiento.向您表示最诚挚的谢意
Gracias por su amabilidad. 多谢你的好意
Le agradezco mucho.很感激你
Gracias por la invitación/el consejo.
De nuevo le doy mi agradecimiento.再次表示对您的感谢
Es usted muy amable. 您真是太好了
No sé cómo voy a agradecerle.不知怎么谢你
Le agradezco mucho por su generosidad.非常感谢您的盛情
Nunca olvidaré lo que ha hecho por mí. 永远不会忘记您为我做的一切
No puedo encontrar las palabras exactas para expresarle mi agradecimiento.真的找不到恰当的词来向您表达我的谢意
Gracias por + su visita 感谢您的光临
su presencia 出席
la presencia de todos ustedes
sus atenciones 关注
su participación 参与
su cooperación 合作
de nuevo le agradecemos por su compresión. 再次感谢您的理解
Les agradecemos mucho + por su cordial recepción. 你们的热情接待
a todos untedes por todo lo que han hecho 你们为我们所做的一切
permítanme expresarles mis sinceros agradecimientos. 请允许我向你们表达真挚的谢意
Nada.
De nada.
No se preocupe.
No hay porqué darlas. 不客气
A su disposición. 愿为您效劳
No es nada.
Es una pequeñez. 小事一桩
El gusto es mío. 对我来说很愉快。
Me alegro mucho de poder servirle. 很高兴能帮到您
Adiós.
Chao.
Hasta la vista. 回头见
Hasta luego. 一会见
Hasta pronto. 稍后见
Hasta ahora. 就到这里吧
Hasta la próxima vez.下次见
Hasta la semana que viene. 下周见
Hasta esta noche. 今晚见
Hasta mañana. 明天见
Nos vemos. 回见
Ya es la hora, tengo que irme. 到时间了,我得走了
Ya es tarde, tengo que marcharme. 很晚了,我得走了
Con permiso, debo retirarme.请允许我告辞
¿Con permiso. Puedo irme? 劳驾,我可以走了吗?
Como quiera. 请便
Te dejo. 我走了
Tengo prisa. 我有急事
¿Me acuerdas? 你记得我吗?
Mi nombre/apellido es...
Aquí tiene mi tarjeta/dirección. 这是我的名片/地址
Nací en el año 1987. 出生于
¿Cómo te llamas?
¿Cuál es tu nombre?
¿Qué nombre tienes?
¿Cuántos años tienes?
¿Qué edad tienes?
¿En qué año naciste? 哪年生的
¿Podría repetir su nombre, por favor? No lo he oído bien.
Le presento a mi amigo/colega
¿Ustedes se conocen? 你们互相认识吗?
¿Cuántos son en tu familia?
¿Quiénes son?
Mi hermano se parece a mi padre, y yo, a mi madre.长得像
De tal padre, tal hijo. 有其父必有其子
Tengo una familia feliz. 有个幸福的家庭
¿Dónde vive su familia?
¿Estás casada? 结婚了吗?
Soy soltero. 单身
¿Tienes hermano mayor o menor?
Tengo dos años mayor que mi hermano.
¿Qué profesión tienen tus padres?
¿Tienes novio/a? 有男/女朋友了吗?
No, todavía no. Solo tengo 15 años.
¿El es tu novio? 他是你男友?
No, es mi amigo normal.
¿Qué hora es? 几点?
¿Tienes hora?
¿me puede decir la hora por favor?
Serían las tres de la madrugada. 大概凌晨3点
Será las cinco. 可能是5点
¿A qué hora te levantaste hoy?
¿Qué día es hoy?
¿El 3 qué día es?
La gente trabaja desde el lunes hasta el viernes.
No trabajamos los sábados y los domingos.
Todos los miércoles vamos al cine.
El jueves que viene tendremos una velada. 下周四
¿Nevará la próxima semana?
¿Fueron al campo el martes pasado?
¿A cuántos estamos hoy?
Estamos a 2 de febrero.
¿Qué fecha es hoy? 几号?
Hoy es 24 de diciembre de 2009.
¿Cuándo vas a España?
¿En qué mes estamos?
Estamos en enero.
El primero de septiembre
En el mes de agosto viajamos a España.
¿En qué estación estamos?
Estamos en la primavera.
¿Qué estación te gusta más?
Me gusta más el otoño.
En verano llueve mucho.
En invierno no nieva aquí.
¿Qué tiempo hace hoy?
Hoy hace buen/mal tiempo.
Hace sol/ viento/ llueve.
Mañana nevará.
En invierno hace mucho frío.
En verano hace mucho calor.
Hoy no hace color ni frío.
¿Qué temperatura tiene hoy? 气温
Hoy tiene 25 grados. 摄氏度
La temperatura de ayer fue cinco grados bajo cero. 零下
Esta zona es muy húmeda.
No me gusta el clima de aquí.
Hoy está despejado.晴天
Ayer estuvo nublado. 雾天
Te quiero. 喜欢你
Te amo. 爱你
Te necesito. 需要你
Te adoro. 仰慕你
Eres mía. 你是我的
Mi querido. 我亲爱的
Eres mi amor auténtico. 你是我真正的爱
Estoy loco por ti. 爱的神魂颠倒
Estoy enamorado de ti.爱上你了
Te quiero con todo el corazón.全心全意爱你
No puedo vivir sin ti.不能没有你
Eres mi alma/ojos.你是我的灵魂/眼睛
¿Quieres casarte conmigo? 愿意嫁给我吗?
¿Nos casamos? 我们结婚吧?
Quiero casarme contigo.想与你结婚
Está embarazada. 怀孕了
Perdón. Lo siento. 不好意思,对不起
La culpa es mía. 是我的错
Disculpe.
Disculpeme.
Ma da igual. 无所谓
Da igual.
No importa. 不要紧
No hay problema.没问题
Eso no tiene nada que ver contigo. 和你没关系
Me alegro.
Ma da mucha alegría.
¡Magnífico!
¡Bonísimo!
Estoy muy feliz.
Estoy muy contento por ti.
Estoy muy triste
No me comprendes.
Me da mucha pena. 很难过
Te echo mucho de menos.很想你
Te extraño mucho.很想你
Estoy aburrido. 很无聊
No tengo gana de hacer nada. 什么也不想做
No puedo aguantar más. 再也不能忍受
No puedo más.
No me molestes.别烦我
Perdón, lo siento mucho. 很遗憾
Está perdida.他玩了
Está desesperado.
¡Qué lastima!太遗憾了
¡Qué pena!真难过
¡Qué buena/mala suerte! 运气太好/坏
¡Qué desafortunada! 太不幸了
Ella me decepciona mucho. 失望
Está muy decepcionado.
No te preocupes. 你别担心
Pierda la preocupación. 放心吧
¡Cuidado! 小心
¡Ojo!
¡Que no tenga miedo! 别害怕
¡No te pongas nervioso! 别紧张
No se enfade con ella. 别和她生气
No te apures. 别急
Ten paciencia.耐心
¡Animate!振作起来
¡Esfuérzate más! 再加把劲
¡No se arrepentirá! 你不会后悔的
Buen viaje. 旅途愉快
¡Suerte! 好运
¡Felicidades! 恭喜恭喜
¡Feliz año Nuevo! 新年快乐
¡Feliz Navidad! 圣诞快乐
¡Feliz cumpleaños! 生日快乐
¡Feliz fin de semana!周末愉快
Que tenga un buen día.
Que te vaya bien. 一切顺利
Buen humor en fin de semana.
Felices vacaciones.
¡Muchas prosperidades!兴旺发达
Estoy de acuerdo. 我同意
Perfecto.
Muy profesional.
Correcto.
Calro que sí. 当然
Desde luego. 当然
Vale. 好的
Exactamente.
Muéstreme su pasaporte. 给我看看你的护照
Enséñame el pasaje. 出示你的机票
¿Tienes maleta para facturar? 有行李要托运吗?
¿Cuántas maletas llevas? 有多少件行李?
Rellene el formulario de entrada. 请填入境表
Dame el formulario de entrada. 给我你的入境表
¿El billete de vuelta? 返程票呢
Sube tus maletas, por favor! 把你的行李拿上来
Tiene sobrepeso (sobrecarga, exceso de peso). 行李超重了
¿Peudo sacar algunas cosas? 我可以拿些东西出来吗?
Asiento del pasillo, por favor.请给我走廊的座位
Asiento por la ventana, por favor. 靠窗的
Asiento por la emergencia, por favor. 紧急出口的
¿Tu asiento? 你的座位?
Dobla aquí. 在这里拐
Al fondo del pasillo. 走廊尽头
Al lado de la ventana. 靠窗
En el centro. 中间
Me mareo. 晕机
Tráeme una frazada. 请给我拿条毛毯来
Mi audífono no suena. 我耳机没有声音
Cámbiame otro. 请给我换一个
¿Dónde se recogen las maletas? 哪里取行李?
¿Tu vuelo? 航班?
¿Tienes su boleto de equipaje? 有行李票吗?
No encuentro mi equipaje. 我找不到我的行李
¿Cómo es su equipaje? 你的行李什么样的
¿Por qué salida se va para ir a la plaza? 那个出口通往广场?
¿Puedo coger un plano del metro? 我能拿张地图吗?
¿Dónde está la estación de metro más cercana? 最近的地铁站在哪里?
¿Con qué frecuencia pasan los trenes? 火车多久来一趟?
¿A qué hora sale este tren? 几点出发?
¿Cuánto custa un billete para Barcelona? 票多少?
¿Cuál es la próxima parada? 下一站是哪一站?
¿Cuántas paradas nos quedan? 还剩几站?
¿Hay autobús directo para allí? 有直达的公车吗?
Me perdí. 迷路了
Mucho atasco en el camino. 交通堵塞
¿En qué parada tengo que bajarme? 哪一站下车?
¿Cómo puedo llegar a la estación de tren? 怎样盗火车站?
¿Podría decirme dónde se puede tomar el autobús de la línea 7? 请告诉我哪里可以坐公车?
¿Adónde va este autobús? 去哪里的?
¿Cuál es la terminal de esta línea? 终点站?
¿Qué número de autobús tengo que tomar para llegar...? 乘几路车?
¿Tiene parada el tren en...? 在...有站吗?
¿Puede avisarme cuando el autobús llegue a la parada? 到站时能不能通知我?
¿Dónde aprendiste español? 哪里学的?
¿Sabes hablar español?
No te entiendo. 不懂你的意思
Hable depacio, por favor. 慢慢讲
Háblame otra vez. 重复
Repite, por favor.重复
¿Cómo se escribe la palabra? 怎么写
¿Cómo se dice en español? 怎么说
No sé cómo expresarlo en español. 不知怎么表达
Déjame pensar. 让我想一想
Enséñamelo. 请教我这个
Dimelo. 请告诉我这个
Tengo hambre/sed/frío/calor
Voy al supermercado.
Alli hay de todo. 那里什么都有
Perdon, ¿dónde hay supermercado?
Permiso. 请让让路
Pase. 请过去吧
Vamos a traer un carrito. 去推个推车
¿En que sesión se vende la verdura? 哪个区域卖蔬菜?
Puede pagar aquí con tarjeta de crédito o efectivo. 用卡或现金支付
Hoy hay una gran oferta de naranja, muy barata, a 0.50 euros por kilo. 橙子特价
¿Qué quiere comprar?
¿Cuánto vale el arroz por kilo? 大米多少一公斤?
Las frutas son muy frescas. 水果很新鲜
Eso se vende por unidad. 论个数卖
Aquí se vende por cada medio kilo. 这里卖东西按斤计算
¿A qué hora se abre/ cierra la tienda? 几点开/关门
¿Hasta qué hora está abierto? 营业到几点?
¿Qué está buscando? 找什么?
Voy a shopping a comprar chaqueta.
Este color no combina bien con mi blusa. 不配
¿Quiere alguna marca especial? 想要特殊的牌子吗?
¿Qué estilo prefiere? 款式
Este estilo está de moda. 这款很时髦
¿Puedo probarme el abrigo? 试试?
¿Qué le parece esta camisa? 感觉怎么样?
La camisa te queda grande. 显大
¿De qué talla usas los pantalones?多大的裤子
¿Qué número calzas? 几码的鞋?
Me quedo con los zapatos. 要买了
Paga a la caja. 请到付款处付款
¿Cuánto cuesta la bufanda? 围巾多少钱
Es caro, no barato.
Es baratisimo, voy a comprar mucho.
Es demasiado caro.
¿Tienes algo más barato?
¿Cuánto te debo? 我要付多少钱?
¿Cuánto me cobras? 多少钱
¿No me das discuento? 不给折扣吗?
¿Puedes rebajarme un poco? 可以降点价不?
No tengo cambio.没零钱
¿Dónde está la zona de restaurantes en esta ciudad?
Quiero comer comida típica de aquí. 想吃本地风味的食物
Quiero un restaurante con precio económico. 价格经济的餐馆
Necesitamos una mesa para seis personas. 找张6人的桌子
Perdón, ya no hay mesa libre, esperen un momento. 满了,请等一会
¿Cuánto tiempo tenemos que esperar? 要等多久
Perdone, quiero cancelar la reserva. 取消预定
¿Puede traerme la lista de bebidas? 酒水单?
Traeme el menú, por favor. 菜单?
Quiero bistec bien hecho. 10分熟的牛排
Quiero mi bistec medio crudo. 半生的牛排
Aquí tiene su pedido. 这是你点的菜
Aprovecho. 请慢用
¿Todo bien? 都好吗?满意吗?
La ensalada está bien salada. 沙拉太咸了
¿Qué le parece el bistec?牛排怎么样
Muy sabroso.太美味了
No me gusta plato picante. 不喜欢吃辣的
Quiero dulce.要甜点
La cuenta.账单
Deme el recibo, por favor. 请给我收据
¿Cuánto es en total? 一共多少
Queremos la cuenta por separado. 各付各的
Quédese con el suelto. 不用找钱了
Es tu propina. 这是你的小费
¿Quieres quétchup? 番茄酱
Dame una porción grande de papa frita. 薯条
El náguet. 鸡块
Coca sin hielo.不加冰
Me gusta el helado del sabor chcolate. 巧克力口味冰淇淋
Estoy muriendo de hambre. 饿死了
¿A qué hora será la cena? 几点开晚饭?
¿Quién cocina hoy? 谁做饭?
Te toca a ti. 轮到你了
¿Qué comemos hoy? 今天吃什么
La cena está lista. 晚饭好了
Ya es la hora de comer. 到吃饭的时候了
¡Cómo come mi hermano menor! 我弟真能吃啊
¿Quién freiga los platos? 谁洗碗
¿Qué bebida quiere? 喝点什么?
Una cerveza.啤酒
¡Salud! 干杯
¡Brindemos! 祝贺一下
¡Poe la vida! 为健康
¡Por nosotros! 为我们
¿Qué tal otro?再来一杯?
Estoy medio borracho, no puedo más.有点醉了,不能再喝了
Está borracho. 醉了
El licor es muy fuerte.白酒很劲
El vino es muy suave. 很柔
Bebe demasiado. 他喝多了
¿Te qpetece el café negro? 要黑咖啡吗?
Una taza de café sin azucar. 不加糖
La clase de inglés en la aula 2.
Discúlpeme, he llegado tarde. 不好意思迟到了
¡Silencio! 安静
¡Cállese! 别讲话
Habla en voz alta. 大声点
No te oigo bien. 听不清
Escúchame.听我讲
Contéstame.回答我
Pregúntame.问我
Sigue por favor.请你继续
Prestáme un bolígrafo. 借我一支笔
Dame pluma. 给我钢笔
¿Puedo pedir este libro? 可以借书吗
Sí, como no! 当然可以
¿Cuántos libros puedo pedir a la vez? 一次借几本?
Dos libros se limitan. 2本上限
¿Cuánto tiempo es su vencimiento? 多长时间?
¿Cómo se cobre? 怎么收费?
¿Cuánto cuesta por hora?
A los estudiantes nos cuesta un euro por hora, públicamente 2 euros por hora.
¿Se puede descargar algo del internet? 可以下载吗?
Claro que sí. 当然可以
Voy a chatear con un amigo mio esta noche en cibercáfe. 今晚去网吧聊天
Vale, que tanga suerte. 行,祝你好运
¿Aquí hay internet? Voy a enviar un email a mi maestro.有网吗?要给老师发邮件
¿Cuándo es el examen? 啥时考试?
¿Qué entrará en el examen? 考什么?
Qué sé yo. 我哪知道
Quiero saber mi nota. 想知道我的分数
Que tengas buena nota en el examen. 祝你考出好成绩
La matemática resultó suspensa. 数学不及格
Las otras asignaturas quedan aprobadas. 其他课程及格了
¿Quántas asignaturas tienes este semestre? 这学期多少课?
¿Cuéles son? 哪些?
Son lengua, matemática, química, física, historía e inglés.
¿Cuál te gusta más?
Tengo sueño.困了
No sonó mi despertador esta mañana. 今早闹铃没响
No pude concillar el sueño. 睡不着
Voy a buscar un trabajo de media jornada. 要去找一份兼职
¿Tienes alguna experiencia profesional? 有工作经历吗?
¿Cuánto sería mi sueldo? 我的工资大概是多少?
Tienes un día franco cada semana. 每星期中一天休息
¿Eres capaz de haerlo? 你有能力做这事吗?
¿Qué te pasa? 怎么啦?
Me siento muy mal. 不舒服
Me duele el estómago/la cabeza. 胃痛,头痛
Tienes catarro. 感冒
La garganta está hinchada. 嗓子肿了
Tengo fiebre/toz. 发烧/咳嗽
Vomité mucho anoche. 昨晚吐得厉害
No está grave.
Guarda cama unos días. 卧床休息几天
Tengo que llevarte al hospital. 需要去医院
Acompañame, por favor.
No tengo seguro médico. 没有医保
La operación es gratuita.
Mañana tendrá el resultado.明天会有结果
El médico te hace diagnóstico. 医生给你诊断
Se necesita un tratamiento. 需要一个疗程
¿Cuántos días lleva un tratamiento? 一个疗程多少天?
Se vende la medicina bajo la receta. 按处方卖药
Esta pastilla se toma dos veces al día. 一天吃两次
Cada 12 horas se toma una vez. 每12小时吃一次
Es un medicamento tradicional china. 中药
La medicina es muy eficaz.药效很好
Toma medicina. 吃药吧
Está hecho por herbas medicinales. 草药制成的
Se toma media hora después de la comida.饭后半小时吃
La inyección te ponen en la farmacia. 药店里有人给你打针
¿me das un suelo? 你给我挂吊瓶吗?
Solicito el visado a la embajada española en Beijing. 去西班牙驻北京使馆签证
¿Tienes prevista cita con la embajada? 有预约吗?
¿Trajiste foto de carnet de colores? 带来彩色证件照没?
Haga cola por favor. 请排队
¿Cuándo puedo tener el visado? 什么时候能拿到签证?
Tengo que prolongar residencia. 延期居留
¿Qué documentos necesitan? 需要什么证件
Mi abogado me representará. 律师代表我
¿Dónde está la dirección de migración? 移民局怎么去?
Tienes acta notarial de nacimiento? 有出生公证吗?
Hace falta el acta notarial de matrimonio. 需要婚姻公证
Traeme el acta notarial de ralación familiar.亲属关系公证
Hay que mostrar el certificado de soltero. 必须出示未婚公证
Es muy amable.很可爱
Ella es muy bonita.漂亮
Él es muy guapo.帅
La señorita es muy linda.很美
¡Bonísimas! 太漂亮了
Es una persona muy alegre. 开朗
Ella es muy abierta. 很开放
Mi amigo tiene muy buen humor. 好脾气
Es muy gracioso. 很幽默
Su carácter es muy fuerte. 性格刚烈
El es tímido/valiente. 胆小/勇敢
Es un loco. 疯子
Tiene muy buen corazón. 心肠好
Nos llevamos muy bien. 我们相处得很好
Es una buena/mala mujer. 好人/坏人
No hables mal de los demás. 别说别人的坏话
¿Qué deporte te gusta? 喜欢什么体育运动?
¿Practicas deportes todos los días? 每天锻炼吗?
A veces sí. 有时候是
¿El equipo se forma por 11 personas? 这个队伍由11人组成
Hay partidos de fútbol. 有足球比赛
¿De copa Mundial? 世界杯?
Se celebra un juego de baloncesto. 举行一场篮球赛
La competencia terminó empatada. 以平局告终
¿Dónde hay gimnacio? 健身馆?
¿Se vende la tarjeta anual en el gimnacio? 年卡?
¿Sabes conducir? 会开车吗?
Los carros no respeta a nadie aquí. 这里的车不尊重行人
Es peligroso. 很危险
Tengo carnet de conducir.有驾照
Mucha velocidad.速度很快
¿De qué marca tu coche?车什么牌子
La autopista está cerrada por la nieve. 高速公路因积雪关闭
Se limita la velocidad de 110km por hora. 限速
Las calles son muy estrechas. 街道很窄
Sucedió un accidente en la avenida. 发生一起交通事故
Aquí no se aparca. 不能停车
Aparcar no se permite.不准停车
Cuidado, peatón. 注意行人
¿Dónde hay estacionamiento en el céntrico? 哪有停车场?
¿Hay servicio de gasolina en la autopista? 加油站?
Echame 10 litros de gasolina. 加汽油
Arranca por favor. 上路吧
Aparca por favor请停车
Cuidado, policía小心,有警察
Una curva, despacio弯路,慢行
Muestrame el seguro del coche请出示汽车保险
Tengo duda sobre este. 对此有疑问
Tengo problemas.
Tengo una pregunta.
Necesito ayuda. 需要帮助
¿Podría ayudarme? 您能帮助我吗?
¿Algún problema? 有什么问题吗?
¿Esta casa se alquila? 这个房子出租吗?
¿Cuál es el alquier? 租金?
Este apartamento ya se alquiló. 已经租出去了
Lo alquilo. 租下了
Vamos a firmar un contrato.签合同吧
¿Hay televisor/ lavadora? 有电视机/洗衣机吗
En este apartamento hay de todo. 什么都有
Está bien mueblado. 配有家具
En la cocina hay refrigelador. 有冰箱
También hay aire acondicionado.也有空调
Las habitaciones dan al sol. 房间朝阳
En el baño hay ducha.
¿El alquier incluye los gastos de agua, electridad y gas? 包水电气?
No están incluidos. 不包
Pero está incluido el coste de la administración. 但是含管理费
Estuve aquí. 来过这里
No conozco Madrid.不熟悉
Quiero conocer Madrid.想见识一下
El paisaje es muy lindo.风景很美
Es un paisaje tropical. 热带风光
La información se coge en la oficina.
Sigue derecho. 直走
Al primer semáfono.到底一个红绿灯
Dobla allí. 在那里转弯
A su lado. 在他旁边
Todo derecho.直走
Abajo.下面
Arriba.上面
Adelante.往前
Sube.往上
Baja.往下
¿Hay algún atajo? 有近路吗?
Voy a intentarlo. 试试看
¿Reconoces el lugar?认得这个地方吗?
Voy a hacer un recorrido por la ciudad. 在城里兜一圈
¿Cuál es itinerario bajato? 哪条路线便宜?
¿A qué hora partimos? 什么时候出发?
Ya estamos. 终于到这里了
Ya llegamos. 到了
¿Se puede sacar fotos aquí? 这里可以照相吗?
Ayudame en sacarme una foto. 帮我照相
No se permite tomar fotos. 不许照相
Se prohibe el flash. 禁止闪光灯
¡Sonrisa, por favor! 笑一笑
Con mi cámara digital. 用我的数码相机
La tarjeta está llena.卡满了
La capacidad es muy pequeña. 容量很小
Está a contraluz.逆光了
Apreita el botón.按下这个按钮
Buen fotógrafo.好摄影师
¿Es la primera vez estar aquí? 第一次来这里?
Adelante/ entre/ pase/ sírvase/ siéntese, por favor. 往前走/请进/请用/请坐
Tome asiento. 请坐
Tengo un regalo para usted. 有件礼物给您
Espero que la guste. 希望您喜欢
Es usted muy amable. 太客气了
¿Puedo abrirlo? 我可以打开吗?
Que tanga una feliz estancia en china 希望您在中国的行程愉快
¿Tiene prevista la cita?有约吗?
Voy a comunicarle su llegada.我去通知
Venga usted conmigo.请跟我来
Lo siento, el señor presidente no está很抱歉,董事长不在
Está ocupado他很忙
¿Podría venir en otro momento?您可以换个时间再来吗?
Es mi honor
Permítame presentarle nuestra empresa.请允许我给您介绍我们公司
Le presento nuestros productos. 产品
¿Le interesa este modelo? 对这个款式感兴趣吗?
Es el folleto de la empresa.产品目录
Visita el websitio de nuestra empresa. 公司网页
Cotízame este modelo. 能把这个款式的报价给我吗?
Necesito la oferta.需要报盘
Espero tu contraoferta. 等你的还盘
La lista de precios, por favor.报价单
No lo acepto. 不接受
El teatro está lleno.
¿Sabes de qué se trata la obra?
¿te gusta el concierto?
Ir al salón de juegos. 游戏室
Los juegos son muy divertidos.好玩
Vamos a tomar una copita.去喝一杯吧
Divertíos. 尽兴
Se celebra el cumpleaños de qn. 庆祝某人生日
¿Cuál es la fecha de tu cumpleaños?啥时生日
¿Adónde vamos a celebrarlo? 哪里去庆祝?
Prenden las velitas. 点上蜡烛
¿Diga? 喂?
¿Sí?
¿Con quién hablo? 你是谁啊?
¿De parte de quién?
¿Con quién desea hablar? 想和谁讲话?
Quiero hablar con el señor Martín.
¿Puedo hablar con señor Martín, por favor?
¿Está señor Martín?
No cuelgues. 别挂断
La línea se cortó. 通话断了
Ya se comunicó. 接通了
La communicación eatá cortada. 断了
¿Cuál es el número de tu móbil?
Dime el número de tu teléfono.
¿Llamada de distancia local o larga? 市内还是长途?
Tienes que marcar el código de esta zona. 应该拨区号
Hay que recargar dinero. 需要充值
¿Dónde se vende la tarjeta de teléfono? 哪有卖电话卡
¿Tu correo electrónico? 你的邮箱?
Tengo que registrar una cuenta/un buzón en hotmail.
Inserta la contraseña. 输入密码
Visita la página de web de la universidad. 浏览网页
Podemos charlar en msn.
No te escucho bien.听不清
Baja el volumen. 小点声
Aumenta el volumen. 声音大点
Hace mucho ruido ahora. 噪音很大
Lección 1
Gramática:
1. 过去分词可作形容词
Una sala ocupada, lecciones estudiadas, un vocabulario limitado, el niño dormido.
过去分词的构成是:去掉词尾,跟上-ado, -ido等(后面会讲)
Vocabulario:
baloncesto 篮球 frente f. 前额
sudar 出汗 paso 步
viendo 风 aconsejar 劝告
fresco 新鲜,凉爽 consultorio 诊所
secar 晒干 acabar 结束
Sudor m. 汗水 acbar de + inf. 刚刚做完
indispuesto 不舒服 atender 关注
doler 疼 pulso 脉搏
nariz f. 鼻子 lengua 舌头,语言
tapado 塞住 garganta 咽喉
apetito 胃口 termómetro 温度计
resfriado 着凉,感冒 grado 度,级
grave 严重 indigestión 消化不良
preocuparse 担忧 enfermedad f. 疾病
tableta 药片 Molesto 讨厌,烦人
inyección 注射 estómago 胃,肚子
guardar cama 卧床 eructar 打嗝
alimento 食品 Aliento 呼出的气
ligero 轻,清淡 gastroscopia 胃镜检查
despedirse 告别 Remedio 药,办法
medicina 药 Curar 治愈
faltar 缺 tradicional 传统的
perfecto 完美的 Eficaz 有效
pecho 胸部 Costilla 肋骨;排骨
espalda 脊背 Flaco 瘦
lomo 后腰 Enjuto 干瘦
brazo 胳膊 Cirujano 外科医生
pierna 腿 Operación f. 手术
dolor m. 疼痛 Débil 虚弱
Jugar al baloncesto/fútbol
Los niños jugaban al baloncesto cuando los llamó el maestro.
Jugar(ue)
Seguir + 现在分词 = 继续做某事
Ir + 现在分词 = 渐渐地做某件事情
Él siguió jugando. 继续在玩
Los campesinos siguieron trabajando en el campo. 农民继续在田里工作
Vas queriéndome. 你会渐渐爱上我
Hace/hizo/hacía calor
Sudar v. sudor n.
Sudé muchísimo anoche. 昨晚出了很多汗
Tener mucho sudor 有很多汗
Se levanta un viento. 掀起一阵风
El viento seca ropa.
Se secó el sudor.
Estar/sentirse indispuesto
Doler(ue)
Me/te/le/nos/os/les duele(n)
Me duele la cabeza.
Le duelen los dientes.
¿Te duele la boca?
Tener la nariz hinchada鼻子肿了
Tener las manos sucias/limpias = tener suias/limpias las manos
Cuando tengo gripe, siempre tengo la nariz tapada. 鼻子塞了
La vino/botella/vaso tapado 盖上了
No tener apetito de comer 没有胃口
Perder el apetito 失去胃口
Frente 前额 fuente 喷泉
Tocar la frente a una persona 摸某人的头
Me tocó la frente 他摸了我的额头(用法同gustar)
Le tocaba la frente a la niña enferma
Un paso 一步
Dar/cedar un paso 给某人让步
Aprendamos español paso a paso 一步一步
La escuela primaria está/queda a dos pasos de la casa.没几步的距离
La escuela está a 10 minutos del aeropuerto. 10分钟的路程
Aconsejar + inf. 劝告
Permitir, prohibir, saber表示会做某事, dejar让,相当于let, hacer使某人做某事...
Le aconsejo ir a españa.
Te aconsejo aprender español conmigo.
La nueva profesora acaba de llegar. 新来的老师刚刚到
Acababa de llegar cuando me llamaste. 你给我打电话的时候我刚到达
Atender(ie)
Atender a una persona 关注某人
Una situación
Atender el problema social
Atender una llamada 接电话
Me atendió bien el funcionario 这个公务员接待的我很好
Si coges frío, vas a tener resfriado enseguida. 如果着凉了,就会感冒
Con el resfriado, no se puede trabajar así. 这样着凉的情况下不能这样工作
No está grave
Preocuparse por... 担心某事
Las madres siempre se preocupan por los hijos.
¿Por qué te preocupas?
No sé por qué me preocupo, pero estoy muy mal.
Poner la inyección a una persona
Cuando las enfermeras ponen inyección a un niño, el niño siempre tiene mucho miedo.
Alimento ligero
Despedirse (i)
Despedirse de alguien
Me despido del primo en aeropuerto
No puede despedirse de ti hoy, porque está muy ocupado en la oficina.
Tener indigestión
Ir por las medicina取药
Faltar a + n. 缺
El niño faltó a clase hoy.
El empleado faltó a la reunión de la empresa.
No se cura esta enfermedad. 这个病是治不好的
Se van perdiendo las costumbres tradicionales. 传统习惯都在慢慢丢失
Saca el pecho 挺直胸膛
Tener/sentir dolor
Flaco 瘦 gordo 胖
Era muy gorda, ahora está flaca.
TEXTO EN EL HOSPITAL
1. Mientras当...的时候 Marcos jugaba al baloncesto con sus compañeros, sintió calor y se
quitó la chaqueta脱掉了外衣. Siguió jugando y sudó mucho继续打球,出了很多汗. En ese momento se levantó un viento fresco刮起一阵凉风 que casi le secó el sudor. Al mediodía, comenzó a sentirse indispuesto开始感觉不舒服了: le dolía过去未完成时 la cabeza, tenía la nariz tapada y perdió el apetito. Su madre le tocó la frente y le dijo que tenía fiebre. Le aconsejó ir al hospital que quedaba a dos pasos de la casa.
Cuando entró en el consultorio, el médico acababa de atender a otro enfermo. Hizo
sentarse a Marcos让他坐下, le tomó el pulso, le auscultó听诊, le miró la lengua y la garganta, le puso el termómetro mientras le hacía preguntas. A los pocos minutos le sacó取出 el termómetro y vio que el chico tenía 37,5 grados. Le dijo que no era un resfriado muy grave y que no tenía por qué preocuparse没有什么好担心的.
-Te voy a recetar unas tabletas y una inyección.
-¿Tengo que guardar cama?
-No es para tanto没那么严重. Pero te aconsejo tomar alimento ligero y beber mucha agua.
Marcos se despidió del doctor. Fue primero a la farmacia por las medicinas y luego entró en una sala donde una enfermera le puso la inyección.
En casa, durmió una tarde entera整整一个下午. Cuando se despertó ya se sentía mucho mejor.
2. -¿Por qué faltaste a clase el lunes y el mertes?
-Estaba enferma. Tenía una indigestión.
-Es una enfermedad muy molesta烦人的. Sentías hinchado el estómago, ¿verdad?
-¡Cómo no当然! Además eructaba mucho. Y mi aliento era muy feo口气很难闻.
-¿No fuiste al hospital?
-Claro que sí. ¿Sabes lo que me hicieron你知道他们对我做什么吗? ¡Una gastroscopia! Como dicen en español: el remedio es peor que la enfermedad.
-Pero según veo, te curaron但是根据我看到的,以已经被治好了.
-Eso sí. Me recetaron medicina tradicional china. ¡Fue muy eficaz y me curó bastante rápido! Y ahora me siento perfecta.
-¿Ya piensas ir a clase?
-Por supuesto. Vamos juntas.
Léxico:
1. Quitar(se)
A. 摘,去掉
Vamos a quitar este mapa de la pared墙, que ya no sirve已经没有用了.
Por favor, quiten todas esas cosas de la mesa.
Tuve que quitar muchas palabras del texto, porque no las comprendían los alumnos我不得不去掉课文中的许多话,因为学生们不理解它们.
B. 脱下
Quítate el abrigo.
Se quitó los zapatos para probarse los que quería comprar.
C. 夺去,夺下
La madre le quitó el pan de la mano al niño y le dijo: -lávate las manos antes.
Al campesino le quitaron la pequeña parcela que tenía他被夺取了曾经拥有的这块地.
2. Seguir
A. 跟随,接着
Sentí que alguien me seguía.
Como su familia era pobre, no pudo seguir sus estudios. 以为家里穷,他没有继续学业
B. 仍旧
La sala sigue ocupada. ¿Dónde vamos a tener clases?
Estuvo enferma varios días y ahora sigue indispuesta. 他病了几天现在还是不舒服
Hace años empezó a trabajar en una oficina y aún sigue ahí. 几年前开始在这个办公室工作,现在还在那里
3. Tocar
A. 触摸,碰
La niña se acercó a mí y me tocó la mano. Comprendí que quería decirme algo.
Le sirvieron la comida, pero él ni la tocó. 有人给他端来了饭菜,但他碰都没有碰。
B. 演奏,使响
Tocaron el timbre y todos entraron en la sala para comenzar la clase. 按响门铃
¿Sabes tocar piano?
C. 敲门
Toqué a la puerta, pero nadie contestó.
Escucha, parece que alguien toca a la puerta.
D. 轮到,摊到
Ahora te toca hablar.
La habitación que nos tocó era muy pequeña.
4. Ir(se)
A. 去;即将
Vamos. Ya es hora. 我们走吧,现在是时候了
B. 走了,离开,去了某地
Ya no tengo nada que hacer aquí. Me voy.
Ayer vino a verte un amigo tuyo. Como no estabas se fue en seguida. 昨天你朋友来看你,因为你不在就离开了
El muchacho se fue de casa a los trece años.
5. Poner(se)
A. 摆,放置
La cama era muy grande. No sabía dónde ponerla.
¿Son los libros que me traes? Pues ponlos ahí en la mesa.
B. 摆桌子(准备就餐)
Es hora de almorzar. Voy a poner la mesa.
La mesa ya estaba puesta, pero los invitados no llegaban.
C. 打(分数)
No tienes ninguna falta en los ejercicios. Te voy a poner un cinco.
Como no supo(poner第三人称的过去式) contestar, la profesora le puso un dos.
D. 打针,注射
La enfermera me pone dos inyecciones al día.
Con las pocas inyecciones que le pusieron se curó muy rápido.
E. 穿,戴
Hace mucho frío. Póngase el abrigo. 请您穿好衣服
La mujer no sabía por qué su hijo no quería ponerse los calcetines.
Lección 2:
Gramática:
1. 简单过去时与过去未完成时的特殊情况:
-简单过去时表示过去一次完成的动作或多次重复,但指出次数的动作:
El mes pasad nos visitó tres veces.
-如果第一个出现的东西是未完成时,如表示一串连续的动作,则接下来的动作要用过去未完成时:
Cuando yo estaba en Acapulco, almorzaba bien y visitaba las tiendas para turistas.
-但如果有一个动作是不连续的,则要用过去式:
Cuando yo estaba estudiando, ella entró y me interrumpió.
-未完成时表示状态,性质;而简单过去时则指发生的动作
Eran las diez cuando volvieron. 当他们回来的时候正好是10点
Las casas de ese barrio eran muy hermosas, todas tenían jardines.
-表示Pensar, desear, querer, creer等:(可以表达委婉的说法)
Ella deseaba jugar al tenis.
Yo creía que usted era más inteligente. 我原来以为你是比较聪明的
-如果只出了特殊的具体的时间段,则要用过去式:
-En ese momento pensé que era mi prima.
2. 自复被动句:动词只以第三人称形式出现,与受事主语保持数的一致,加se, se 位于原形动词和副词之后,并与之连写,有时需要加重音符号;也可至于变位的动词短语或情态动词之前,与之分写:
Estas actividades se efectúan por la tarde.
En la autopista se produjo un terrible accidente.
Los ejercicio deben hacerse ahora mismo. 现在应该做作业
Los libros están vendiéndose muy bien.(此句又是现在进行式)这些书现在很畅销
Se puede estudiar una lección a la semana. 可以每个星期学一课
Vocabulario:
Velada 晚会 Disfrutar 享用
Viejo 老,旧 Actuación 表演
Celebrar 庆祝,举行 Auténtico 真正的,正宗的
Celebración 庆祝活动 Mariachis m. 墨西哥乐器
Adornado 被装饰 Mexicano,a 墨西哥
Atraído 被吸引 Sombrero 大沿帽
Luminosidad f. 光亮 Ala 翅膀
Animación f. 热闹 Indumentaria 服装
Acudir 热烈 Guitarra 吉他
Notar 赶到,前来 Ritmo 节奏
Sobre m. 信封 Melodía 旋律
Cesar 种猪 Pasión f. 激情
Música 音乐 Habla f. 言语
Pareja 双,对 Oportunidad f. 机会
Fijarse 注视 Danza f. 舞蹈
Reconocer 认出;承认 Folklórico 民间的
A decir verdad 说真的 Verdadero 真正的
Disfrazado 化了妆的 México 墨西哥
Demostración f. 展示 Pieza 零件
Folklore m. 民俗 Teatral 舞台的
Cueca 智利舞 Interpretado 表演的
Marinera 秘鲁舞 Poeta m. 诗人
Peruano,a 秘鲁人 Recitar 朗诵
Tango 探戈 Poesía 诗
Recorrido 走 Aplaudir 鼓掌,喝彩
Cultural 文化的 Titular(se) 题为
Comedia 喜剧 Máscara 面具
Tragedia 悲剧 Bigote m. 胡子
Drama m. 戏剧 barba 胡须
Asistir a la velada
La conocí en una velada de la universidad.
Noche Vieja 除夕夜
El viejo, la vieja 老爸老妈
Celebrar una actividad/fiesta/velada
Se celebra una fiesta cada dos semanas.
Tener/hay una celebración
Adornado p.p adornar v.
Habitación/casa adornada
Está bien adornado el cuarto
Atraído,a p.p atraer v.
Gente atraída por la velada 被这个晚会吸引过来的人
La velada atrae el gen
Los jóvenes acudieron a la velada.
Se nota su ingenio. 他的才干被觉察到了
Noto que hay mucha gente atraída por las canciones.
Se nota que alguien hizo algo malo. 觉察到有人做了件不好的事
El sobre se rompió cuando llegó la carta.信到的时候信封破了
Dentro del sobre hay cincuenta euros que le mandaba la madre. 信封里有他妈妈寄的50欧
Arriba del sobre se escriben unas palabras desconocidas. 在信封上写着一些不认识的字
Cesar de + inf. = dejar de + inf.
El viento cesó. 风停了
La animación cesó. 热闹场面停了
Él cesó de hablar.
Una pareja de matrimonio 一对夫妇
Disfrutar con la música/ número 享用
Disfruta de una buena salud 拥有
El hombre con/sin sombrero
En verano él siempre lleva un sombrero para quitar el calor.
Ala de pollo鸡翅
Indumentaria de colores 彩色服装
Foto de colores, foto de negro y blanco 彩照,黑白照
Tocar la guitarra
La guitarra española tiene mucha fama en el mundo.
La niño no dejar tocar la guitarra a su primo.
Ritmo de la vida 生活节奏
Ritmo rápido/ lento
Los hispanohablantes siempre tienen pasión en la vida.
Fíjate bien quién es tu primo. 好好盯着看
Se fija mucho en una muchacha 他总是盯着小姑娘看
Un recorrido por la ciudad
Hacer un recorrido por...
La habla de castellano es muy sencilla简单.
Tener/perder/conseguir/coger + oportunidad 有机会,失去机会,获得机会,抓住机会
Si tienes oportunidad, ven a España para conocerla.
Si viene la oportunidad hay que cogerla con mucha rapidez.
La vida verdadera
Pieza 零件;片段
Una pieza de...
Demonstración teatral
Escena舞台
Poeta 诗人 poesía 诗 (总称) poema诗
Recitar un poema
Recitar una pieza de un articule
Aplaudir a... 为...鼓掌
Titularse v. Título n.
Una drama se titula <Carmen>
El poeta tituló su obra <historia de amor>
TEXTO UNA VELADA
1. Anoche todos los de la facultad de español nos reunimos para celebrar la Noche Vieja.
También asistieron a la velada algunos jóvenes hispanohablantes. La sala donde se celebraba la fiesta estaba muy bien adornada. Atraída por la luminosidad y la animación, acudía mucha gente 灯光和热闹吸引过来许多人. Cuando yo llegué ya se notaba bastante animación. Muchos bailaban, algunos conversaban, otros iban y venían来来回回 buscando bebidas. Me puse a un lado a mirar我站在一边在看. Tenía ganas de bailar, pero no sabía con quién我想跳舞,但是不知道和谁跳. ¿Dónde estaba Victoria? Además tenía que entregarle un sobre con tarjeta o fotos dentro. En ese momento cesó la música y las parejas dejaron de停止了 bailar, porque vieron que Yolanda caminaba走向 hacia el centro como para decir algo.
-Señoras y señpres, ahora les invito a disfrutar con邀请你们享受 la actuación de un
auténtico mariachi mexicano.
Salieron no se sabe de dónde unos hombres con sombreros de anchas alas y la típica
indumentaria不知道从哪里出来了一些戴着大檐帽和正宗服装的人. Comenzaron a tocar la guitarra y a cantar. Sí, era el mismo rítmo, la misma melodía y ... la misma pasión. Me fijé en 注视los actores y reconocí que eran alumnos del tercer año. A decir verdad. ¡estaban muy bien disfrazados!
Luego se bailaron sevillanas y flamenco español, una cueca chilena, una marinera
peruana y un tango argentino... etc, etc. Parecía una demostración del folklore hispánico y una escena muy bonita con diferentes indumentarias de colores. De modo que al mismo tiempo que nos divertimos, hicimos un breve recorrido cultural por los países de habla española. 最后普的结果是,在娱乐的同时,我们也做了一次对西班牙语国家的短暂的文化旅行。
2. -¿No fuiste la fiesta de la Noche Vieja?
-No pude: me invitaron a cenar unos amigos.
-¡No sabes lo que te perdiste你不知道你错过了什么啊! Fue muy interesante.
-¿Verdad? ¿Qué hubo?
-Claro que nos divertimos mucho cantando, bailando y bebiendo como en todas las fiestas. Pero también tuvimos oportunidad de conocer un poco de la cultura hispánica.
-Ah, entiendo听说了. Seguro que se presentaron muchas danzas folklóricas: tango, marinera, cueca, sevillanas...
-¡Y un verdadero mariachis que venía del mismo México!
-¡Eso debío de想必 llevar a la fiesta a la mayor animación!
-Por supuesto. Pero hubo otro espectáculo no menos interesante: la pieza teatral interpretada por los del cuarto, que son buenos actores.
-Y tú, que eres medio poeta, ¿no recitaste algo?
-¡Cómo no! Varios compañeros y yo recitamos poesías tanto españolas como latinoamericanas. Nos aplaudieron mucho.
Léxico:
1. Reunir(se)
A. 聚集,汇集,积攒
Mi amiga pensaba reunir algún dinero para comprar un coche.
Tienes que reunir todos estos papeles para llevarlos a la oficina.
La joven profesora reunió a los niños en el patio.
B. 集合,机会,会合
Reúnanse todos aquí a las dos de la tarde. 请诸位下午两点在这里集合
Los dos amigos se reunieron en la estación ferroviaria.
C. Estar + p.p 集合起来
Ya estamos todos reunidos. ¿Qué quieres decirnos?
Cuando vio que todos estaban reunidos, el señor comenzó a hablar.
2. Mirar/ver
Miré, pero no vi nada.
El hombre miró a su alrededor 在周围 para ver si alguien lo seguía.
La muchacha pasó por nuestro lado sin mirar a nadie.
Mira, éstas son las fotos que sacamos el otro día.
Vean ustedes: aquí está lo que necesitamos. 请您们看
3. Perder(se)
A. 丢失,延误,错过
No sé dónde perdí mis apuntes.
Si no te das prisa匆忙 vas a perder el tren.
Hablar con él de eso es perder el tiempo.
¡Vaya película que se perdieron ustedes!
B. 迷路
Los dos niños se perdieron en el bosque.
¡Cuidado小心! Van ustedes a perderse en esta gran ciudad que no conocen.
4. Invitar
A. Invitar a alguien a una cosa邀请
Anoche algunos amigos me invitaron a una cena.
¿Puedo invitarte al cine?
De acuerdo. Invitémoslos a nuestra velada.
B. Invitar a alguien a hacer algo请
La profesora invitó a algunos amigos latinoamericanos a comer en su casa.
Ahora invitamos al señor Hernández a decirnos unas cuantas palabras一些话.
¿Puedo invitarte a bailar?
5. Divertir(se)
A. 使愉悦
Las palabras del niño nos divirtieron mucho y nos echamos a reír 开始笑起来了.
El campesino sabía divertir a la gente contando chistes讲笑话.
B. 玩得高兴
En aquella fiesta nos divertimos mucho.
¿Queréis ir a una velada a divertiros un poco?
C. Divertido
D. La película es muy divertida. Tienes que ir a verla. Creo que no vas a dejar de reir我认为你会不停地笑.
Lección 3
Gramática:
1. 否定命令式: no + 动词虚拟式
A. 虚拟式变位
-ar -er, -ir
Yo -e -a
Tú -es -as
utd. -e -a
Nosotros -emos -amos
Vosotros -éis -áis
utds. -en -an
第一人称单数没有否定命令式。
不规则动词:
poner Ponga pongas ponga pongamos pongáis pongan
salir Salga salgas galga salgamos salgáis salgan
tener tenga tengas tenga tengamos tengáis tengan
traer Traiga traigáis traiga traigamos traigáis traigan
entender entienda entiendas entienda entiendamos entiendáis entiendan
pensar piense pienses piense pensemos penséis piensen
empezar empiece empieces empiece empecemos empecéis empiecen
estar Esté estés esté estemos estéis estén
ir Vaya vayas vaya vayamos vayáis vayan
ser Sea seas sea seamos seáis Sean
B. 顺序:肯定式宾语代词置于动词之后,否定式置于动词之前
Levántate. No te levantes.
Dígaselo. No se lo diga.
2. O的变体u:后面的单词以-o或-ho开头则要变体:
¿Prefieres pan o arroz?
Mujeres u hombres.
¿Lo prefieres de color claro u oscuro?
3. 现在分词: 去-ar加-ando,或去-er,-ir加-iendo。
几个特例:
Leer leyendo
ir yendo
Traer trayendo
Decir diciendo
Dormir durmiendo
Morir muriendo
Pedir pidiendo
Poder pudiendo
Seguir siguiendo
Servir sirviendo
Venir viniendo
Vestir vistiendo
宾语代词可置于现在分词之后并与之连写,过去分词重读音节带重音符号:
Es un tema muy interesante. Quiero seguir estudiándolo.
Estaba vistiéndome cuando entró Pablo. 正在穿衣服
Vocabulario:
Hábito 习惯 Salario 工资
Variar 不同 Novio,a 男女朋友
Comportamiento 举止,行为 Telefonear 打电话
considerar 认为 elogiar 赞扬
Normal 正常的 Sencillamente 简单地
chocante 令人奇怪的 Regalo 礼物
Suponer 设想 Limitarse 限于
Atención f. 注意 Agradecer 感谢
Consejo 劝告 Paquete m. 包裹
Confianza 信任 Regar 浇水
Amable 和蔼的,客气的 Barro 泥
Bastar 足够 Ensuciar 弄脏
Olvidar 忘记 De ninguna manera 绝对不
Ruido 噪声 Barrer 扫
Peligroso 危险的 Fregar 擦洗
encender 点燃 Ordenar 整理
Televisor 电视机 Estorbar 碍事
Programa m. 纲领,节目 Gritar 喊叫
Volumen m. 音量 Adulto 成年人
aguantar 忍受 Conceder 给予
Negar 否定,否认 Enfurecerse 发怒
Insistir 坚持 Pelear 打架
Sujetar 固定,抓住 regatear 讨价还价
Hábito = costumbre
El hábito de una persona
Cada uno tiene su hábito, algunos hábitos son buenos, algunos hábitos no son buenos para los demás.
Los hábitos varían cada persona.
Los colores veriaron mucho según las estaciones.
Considero que el empleado trabaja bien.
Una cosa se considera + adj.
Supongo que eres del primer grado de la facultad de español.
Con mucha atención
Él siempre me da consejos.
Él no escucha mi consejo.
Una persona de confianza可以信任的人
Tener una confianza en una persona
Tenía mucha confianza en tí. 我以前很信任你(你已经失去了我的信任)
Salario sueldo
Salario de cada mes/semana
Salario al mes/a la semana
El padre del muchacho tiene un salario muy alto.
Ganar salario
¿Cuánto ganas cada mes?
¿Tienes novio?
Estar + casado,a 结婚
Telefonear llamar por teléfono/móvil llamar
Los dos se elogiaron mucho en la reunión. 互相表扬
No lo elogies tanto. 别这么赞扬他
Se hace eso muy sencillamente.
Limitarse a + inf.
No te limites a hablar eso. 不要仅讲这些
No se limite a comer verdura. 不要只吃蔬菜
Te agradezco mucho. 非常感谢你
¡Basta! 够了
Bastar con +inf. 做...就足够了
Basta con leer una pieza de la novela.只要读一个片段就够了
El olvidó la llave, que estaba en la mesa.
No olvides lo que te dije. 不要忘了我对你说的
Hacer ruido
Mis vecinos hacen muchos ruidos por la noche.
Ellos hicieron tanto ruido que no pude dormir enseguida.
No hagáis ruido por favor, quiero trabajar tranquilamente.
No hagas ruido cuando comes.
Encender el ordenador 表示 turn on, lighten
Encender(ie)
Molestar 麻烦
No quería molestarte. 不想麻烦你
Encontrarse + adv.
Ahora él se encuentra muy mal, porque recién vio un muerto. 现在他感到非常不舒服因为他刚才看见了死人
televisor指的是电视机这个物件
ver la televisión
enciende el televisor
bajar/subir el volumen 调小/调大
a todo volumen
No ensuciéis los pantalones.
La camisa blanca se ensucia enseguida. 白衬衣马上就弄脏了
No voy a decírtelo de ninguna manera.
Fregar(ie)
Yo siempre friego platos en casa.
Estar + 现在分词 = 现在进行时
Ella está fregando los platos.
Ella estaba fregando los platos.
No me estorbéis, por favor.
No me grites.
Cuando me habla algo, siempree grita.
La mujer está gritando.
Negar(ie)
No niegues eso.
Insistir en + inf. 坚持做某事
¿Puedes sujetar la mesa?
Conceder = dar = ceder
Se enfureció al ver eso. 看到这个他发怒了
No te enfuresas. 你不要发怒了
No peleen más, porque es muy feo. 不要打架了,很难看的
El siempre regatea mucho en el mercado.
Texto NO HAGAS ESO 不要做那些
1. Los hábitos varían según cada cultura y pueblo人们. Comportamientos que se
consideran normales en China, pueden resultar chocantes en otros países. Supongamos假设 que quieres ir a España o a otros países de habla española: entonces那么 lee con atención estos consejos请你专心阅读这些建议.
-Si una persona todavía no还不是 es tu amigo de confianza, no le preguntes cuánto
gana o cuál es su salario.
-A las chicas no les preguntes si están casadas o si tienen novio.
-A una mujer mayor de veinticinco años nunca相当于英语里的never,绝不 la hagas
esta pregunta: “¿Qué edad tiene? ”
-No telefonees a la gente ni antes de las ocho de la mañana ni después de las diez de la
noche.
-Cuando alguien te elogia表扬, diciendo, por ejemplo, que hablas bien español, no le
digas: “No, hablo muy mal”. Dale las gracias sencillamente只要谢他就可以了.
-Cuando un amigo te hace un regalo送一个礼物, no te limites a agradecerle不要仅限
于感谢. Tienes que abrir el paquete enseguida应该马上打开包裹 y decir algo así como说些这样的话: “¡Qué bonito! Es usted muy amable你太好了.”
Puedo darte muchos otros consejos más, pero por el momento到现在为止, creo que basta con recordar éstos我可以给你更多的忠告,但是现在记住这些东西已经够了. No los olvides. Y evita hacer lo que no se debe要避免不应该做的事情.
2. –Niños, no hagáis tanto ruido不要制造那么多的噪音: la gente está descansando人们
正在休息.
-Entonces vamos a buscar al abuelo, que nos cuente un cuento那我们就去找爷爷,让他给我们讲个故事.
-No lo molestéis不要去麻烦他. El abuelito no se encuentra bien estos días.
-¿Podemos ir a jugar a la calle?
-No juguéis ahí: es muy peligroso.
-¿Qué te parece 你觉得怎么样si encendemos el televisor? En este momento hay un programa para los niños.
-¡No lo encendáis! Luego lo ponéis a todo volumen. Nadie puede aguantar没人能够忍受.
-¿Y el jardín? ¿Podemos ir allí?
-¡No, no vayáis al jardín! Acabo de regarlo y hay mucho barro刚刚给花园浇水,有很多的烂泥. Os vais a ensuciar los zapatos y la ropa.
-Bueno, sólo nos queda 对我们只剩下la biblioteca de papá. ¿Nos dejas leer ahí你允许我们在那里阅读吗?
-¡De ninguna manera绝对不能! Ahora mismo voy a barrer, fregar y ordenar. No me estorbéis不要碍我的事.
-Entonces, ¿qué es lo que podemos hacer什么是我们能做的?
-¡No gritéis así a vuestra madre不要这样对你们的妈妈喊叫!
-No estamos gritando. Estamos preguntando. No comprendemos por qué los adultos siempre nos decís: ¡No hagáis eso! ¡No hagáis lo otro!不要做这个,不要做那个
Léxico:
1. Considerar(se)
A. 考虑
Vamos a considerar todos estos problemas. No se preocupen请你们不要担心.
Ayer consideraron tu idea. No les parecia buena. 昨天有人考虑了你的想法,但是不觉得很好
B. 以为,认为
Considero un gran éxito lo que acabas de hacer.我认为你刚所做的事一个很大的成绩
grande放在阳性单数前时需要变成gran
¿Consideras que yo también tengo que ir? 你认为我应该去吗?
C. 自认为
No me considero la persona indicada para hacer eso. 我不认为我是那个被指定要来做这件事的人
Todavía no se consideraba el hombre más feliz del mundo aunque tenía todo lo que deseaba. 虽然他有所有所想要的东西,他还不认为他是世界上最幸福的人
2. Hablar
A. 讲,说
¿Habla usted francés?
Mi amigo sólo hablaba chino y un poco de español.
B. 用(某种语言)说话
Puede usted hablar en español. Aquí todos entienden este idioma语言,方言.
Aunque sabía inglés, prefirió hablar en español.
C. 讲话,说话
Tú lo sabías todo. ¿Por qué no hablaste en la reunión?
Hablamos demasiado anoche昨晚讲太多了. Ahora me duele la garganta.
D. Hablar con alguien de algo
Escuchen todos. Les voy a hablar de una cosa muy importante你们听着,我要对你们讲一件非常重要的事情.
No hables de eso con nadie.
3. Creer
A. 相信
“¿Sabes? Tu tío está aquí, en la universidad.”“¿Verdad? ¡No te puedo creer我不能相信你!”
El texto no es muy difícil. Creo que lo pueden entender明白.
B. 以为,认为
Creo que lo que tienes es un resfriado no muy grave. 我认为你所得的是不很严重的感冒
¿Crees que me van a hacer una gastroscopia? 你认为他们会给我做胃镜检查吗?
4. Recordar
A. 记起,记住,回忆
Conozco al muchacho, pero no recuerdo su nombre.
¡No se pueden recordar tantas palabras nuevas en una clase! 在一堂课里记住那么多新词汇是不可能的
¿Qué ocurrió aquel día那天出什么事啦? Déjame recordar让我回忆一下.
De pronto recordó que tenía que ir a la estación ferroviaria突然她想起来他应该去火车站.
B. 提醒
Recuérdale que me traiga(虚拟式) el libro. 请你提醒他给我带来这本书
Vengo a recordarte que la velada comenzará(将来时) a las siete en punto. 我来提醒你晚会7点整开始
5. Acabar de + inf. 刚刚做某事
Acabo de recibir una carta de mi amigo.
El profesor acababa de regresar del viaje cuando fuimos verlo. 当我们去看他的时候他刚刚旅行回来
¿Buscas a Fernando? Puse acabamos de verlo por aquí. 你在找F吗? 我们刚刚在这附近看到过他
Lección 4:
Vocabulario:
Intérprete 口译员 Bromear 开玩笑
Servir de 充当 Hambre f. 饥饿
Aeropuerto 机场 Perdón m. 对不起
Estrella 星星 Lío 麻烦
Equipaje m. 行李 Detalle m. 细节
Por fin 终于 Natural 自然的
Resolver 解决 Descubrir 发现
Contento 满意,高兴 Instrucción f. 指示,说明
Maleta 箱子 Discuplar 原谅
Viaje m. 旅行 Molestia 打扰
Cansado 累,疲倦 Deber m. 责任
grupo 小组 Apretado 拥挤;紧凑
Vestíbulo 前厅 Entrevista 会见
Ángel de la guarda 守护天使 Responsable 负责人
Precisamente 正是 Asociación f. 接待
Agenda 笔记本 Recepción f. 为...而举行
Bolígrafo 圆珠笔 En...honor (de) 形势,位置
Anotar 记录 Situación f. 政治的
Olvidadizo 健忘 Político 经济的
Historia 历史 Económico 想法
Revolución 革命 Idea 交给
Templo 寺院 Entregar 复印件
cielo 天 Fotocopia 匆忙(做某事)
precipitarse
Servir de ... a una persona 为某人充当...
Servir de interprete/guía导游
Por la primera vez 第一次
En el aeropuerto se le perdió el equipaje. 把行李丢了
Por fin llegaron los abuelos de Beijing.
Por fin acudieron los policías.
Resolver problema
Contestar pregunta
Se resolvió el preblema en el aeropuerto.
Preparar maleta para viajar
Cuando me llamaste, preparaba la maleta para viajar a Perú.
Ya está con la maleta.
¡Buen viaje!
Largo/curto viaje 长途旅行
¿Cómo fue el viaje?
Me fue perfecto.
Estar contento
Estoy cansado con este viaje tan largo
Sentirse cansado,a
Si te tientes cansado, descansa primero en el hotel unas horas.
Bromear v. broma n.
Bromear = Hacer broma
¡No me bromees!
Es una broma.
Escaparse huir
¡No te escapes!
¡No se escape(n)!
No vamos a escaparnos de aquí, porque queda algo por hacer.
Hambre f.
El hambre阴性名词的第一个音节是重读音并且是元音a,那么定冠词要用el
El agua
Un hambre de lobo
Perdón perdonar
Pedir perdón
Él pidió perdón a su novia, pero ella no lo perdonó.
Perdón, puedo pasar por aquí.
Mucho lío
¡Qué lío! 好麻烦
Con este hombre, siempre tengo mucho lío.
¿En qué lío te metiste? 你卷到什么麻烦里去了
Con muchos detalles
No sé algunos detalles de eso.
Molestarse 费神,麻烦 molesto,a adj. Molestia n.
¡No te molestes!
¡No se moleste! 您别费事了
Sentimos molestarte a esa hora. 这个时候麻烦你很遗憾
Te traje tanta molestia, discúlpeme.
No pasa nada, tranquilo.
Discúlpame con tanta molestia que te traje.
Descubrir + n./从句
El hombre descubrió un libro en la mesa.
El novio descubrió que la novia ya no lo quería tanto. 他发现她已经不那么爱他了
Discúlpeme, quiero saber dónde se queda el supermercado.
Discúlpalo, porque todavía es un niño.
El deber de los alumnos es aprender bien algo en la escuela.
No me elogies tanto, es mi deber.
Apretado,a = intenso,a
Programa del viaje apretedo
Zapatos muy apretados
Tengo tiempo tan apretado que no puedo visitarte esta noche.
Son los zapatos bien apretados para mi hijo.
Siguiente seguir
El día siguiente
El año siguiente
La parada siguiente 下一站
La próxima semana
Mañana te espero en el vestíbulo.
Una agenda para escribir algo
Lo escribo en mi agenda para recordarme algo.
Voy a anotarlo en mi agenda.
¡Anotadlo en vuestros cuadernos!
No te preocupes, no lo anoté.
Un poco/muy olvidadizo
Soy tan olvidadizo que no recuerdo nada.
La historia no la podemos olvidar. 历史不应该被忘记
La historia del amor 爱情故事
En el cielo se ven las estrellas. 在天上能看到星星
Tenemos una entrevista con los empresarios de la zona.
Se celebra una fiesta en el honor del señor Paco.
Una recepción en su honor.
El está en un apuro económico. 他陷入了经济困境
No te preocupes la situación económica de China, que es perfecta.
Entregar una cosa a una persona
Voy a entregar mi carnet de conducir a la oficina del tráfico.
Fotocopia复印件 fotocopiadora 复印机
Una fotocopia de carnet
La fotocopia es auténtica.
¡No te precipites! 你不要匆匆忙忙的
¡No nos precipitemos!
¡No os precipitéis!
Texto Primera vez como intérprete
1. Estos días, Li Ming sirve por primera vez de intérprete a unos turistas mexicanos. Ayer
fue al aeropuerto a recibirlos去机场接他们 y los llevó a un hotel de tres estrellas 三星级donde se alojan. Tuvo过去未完成时 muchos problemas con equipajes y habitaciones. Cuando por fin se resolvió todo, es decir就是说, cuando ya todos estaban en sus habitaciones con sus maletas, contentos, ya eran casi las seis y media de la tarde. Li Ming decidió despedirse决定告辞. Sabía que aquellos señores, tras在...之后 el largo viaje, estaban muy cansados.
-No se escape usted todavía你还不能逃跑呢. –Le pidió请求 uno de los turistas
bromeando开玩笑地. Parecía看上去像 el jefe del grupo. –Díganos dónde está el comedor. Tenemos un hambre de lobo.
-¡Ah, perdón! Ya ven ustedes你们看见了吧, con tantos líos casi se me olvidan algunos
detalles这么多麻烦的事让我忘记了细节.
-No se preocupe. Es muy natural.
-Bueno, si quieren, los llevo ahora mismo.
-No se moleste别费事了. Basta con decirnos en qué piso está你告诉我们在哪个楼层
就够了... pero, ¡qué pregunta还会有什么问题! Aquí descubro sobre la mesa unas instrucciones del hotel. Disculpe por la molestia.
-No es ninguna molestia. Es mi deber. Recuerden请您们记住了: no se levanten tarde
mañana. Tenemos un programa bastante apretado相当紧凑.
Al día siguiente, cuando el joven guía volvió al hotel, los turistas ya estaban reunidos en
el vestíbulo. Parecía que estaban discutiendo algo. Al verlo llegar当看到他到达了, uno dijo:
-No discutamos más. Ahí viene nuestro ángel de la guarda. Vamos a preguntarle a él.
2. -Dígame, ¿con quién hablo? 喂,是谁?
-Buenos días, señor Cabrera. Soy Li Ming, su intérprete.
-Ah, buenos días, señor Li. ¿Me va a hablar del programa, verdad您要给我谈论旅行日程是吗?
-Precisamente. ¿Puedo comenzar?
-Espere un momento请您稍等会. Voy por mi agenda y un bolígrafo para anotar. Soy un poco olvidadizo. No cuelgue您不要挂断, ¿eh? Ya, dígame.
-Esta mañana, recorrido por la ciudad y visita al Museo de Historia y de la Revolución de China. Por la tarde, un paseo 散步por el Templo del Cielo 天坛y una entrevista con el reponsable de la Asociación de Escritores y por la noche, una recepción en su honor. El puede hablarles de 谈论关于la situación política y económica del país.
-Espere, espere. No hable usted tan rápido, por favor.
-Mire, tengo una idea. No anote usted nada. Le voy a entregar una fotocopia. Luego podemos discutir el programa en el camino在路上. Ahora mismo llego al hotel.
-Pero no se precipite demasiado请您不要那么匆忙. El tráfico está muy peligroso.
-Gracias, hasta ahora. 就到这里吧
Léxico:
1. servir
A. 服务,效劳
El muchacho sirvió dos años en el Ejército. 这个小伙在在部队服役两年
¡Pero chica! Esta no es la manera方式 de servir a la gente.
¿Eso es lo que tú llamas “servir a un amigo”?
¿En qué puedo servirle, señora?
B. 提供(餐饮)
En este restaurante se sirven muy buenos platos.
En la cena nos sirvieron comida francesa.
¿Te sirvo una taza de té?
C. 用餐,自斟自酌
Ya está puesta(poner的过去分词) la mesa. Por favor, siéntense y sírvanse请入座并用餐.
El hombre sacó取出 una botella y se sirvió una copa de vino.
D. 有用
Estos diccionarios os pueden servir mucho para leer en español. 注意词序
Estos aparatos戏剧 ya no sirven para nada. Llévalos a otra parte.
E. Servir de充当
Durante aquel viaje que hicimos por Améfica Latina nos sirvió de intérprete una estudiante universitaria.
Este sofá me servía de cama. 这张沙发为我充当床
2. Olvidar(se)
A. 忘记
Precisamente en aquel momento olvidé su nombre y no supe(saber的过去式) qué hacer.
No olvides llevar el aparato器具 a Paulina.
Claro, no pudiste continuar你不能继续下去了, porque olvidaste cómo decirlo en español.
Oye, susana, no se te olvide traerme el libro mañana. 注意词序
No, no vino(vivir简单过去式第三人称) Felipe, porque se te olvidó llamarlo por teléfono.
B. Olvidarse de
Carlos se olvidó de decir la hora de la reunión a sus compañeros.
No os olvidéis de entregarme vuestros trabajos pasado mañana后天.
3. Molestar(se)
A. 打搅,使不快
Niños, no nos molestéis. Id (ir对vosotros的命令) a jugar al jardín.
¡Cómo se te ocurre 怎么会想到,这里是被动poner la televisión a tanto volumen! Estás molestando a la gente.
Sus palabras me molestaron mucho.
“¿Le molestamos, profesor?” “No, de ninguna manera.”
B. 费神,不快
-“¿Les sirvo coca-cola o café?”
-“No se moleste, señora.”
-“No es ninguna molestia.”
Mira cómo se molesta el señor al oír tus gritos. 看,他听到你的喊叫声是多么不快
Veía(ver) yo que aquella gente se molestaba mucho con lo que les decíamos. 因为我们所讲的东西他们非常不快乐
4. Baster 足够,够了
“¿Cuántas personas necesitas para efectuar este trabajo?” “Bastan cinco.”
Me bastó un solo plato.
Nos basta con saber lo que quieres. 对我们来说知道你所想要的就足够了
“Escucha, lo que ocurrió fue...”听着,所发生的事... “¡Basta!”
5. Colgar 挂,悬挂
Cuelga tu chaqueta allí.
El profesor colgó el mapa sobre la pizarra 挂在黑板上y comenzó a dar la clase上课.
Bueno, voy a buscar un lápiz para anotar. No cuelgues (el teléfono)不要挂电话, ¿eh?
Abrí el armario y vi mucha ropa colgada dentro. 我打开柜子看到里面有很多挂着的衣服
6. Entregar 交给
Son de Ramón estas revistas. ¿Puedes entregárselas? 这些杂志是R的,你能把它们交给他吗?
Si traes algo para mí, entrégamelo ahora mismo.
Tu trabajo no me lo entregues a mí, sino a la profesora Luisa. 你的工作不要交给我,而是要给教授L(不是,而是)
Lección 5:
Gramática:
1. 现在分词用法:
-可用来表示动作,行为的的方式来修饰动词
Los niños salieron corriendo.跑着出去
A mi abuelo le gustaba comer leyendo. 边吃饭边阅读
-可以回答cómo提出的问题
“¿Cómo salieron los niños?” “Corriendo”
“¿Cómo piensas ir ahí?”“Pues, camindando.”
2. 现在分词和过去分词的区别:前者表示动态,而后者表示状态,心境,某种变化的结果,等等:
Todos hablaban gritando喊着讲(修饰hablar)/sentados坐着讲(修饰todos).
La muchacha regresó llorando哭着回来了/preocupada忧心忡忡的.
Lusia estaba cerrando las ventanas. 过去正在关窗
Las ventanas estaban cerradas.所有窗已经关上了
3. 与前置词连用的夺格人称代词: mí, ti, él, ella, usted, nosotros, vosotros, ellos, ellas, ustedes. 唯有entre,según要求主格代词。
-注意conmigo, contigo
-表示强调时注意第三人称单复数a sí mismo.
Vocabulario:
de pronto 突然 suelo 地面
aparecer 出现 en eso 此时
oso,a 熊 observar 观察
abandonar 抛弃 olfatear 闻,嗅
suplicar 哀求 intentar 试图
pobre 穷,可怜 señal f. 记号;迹象
llorar 哭 vida 生命;生活
asustado 被惊吓 interés m. 兴趣;利益
de inmediato 立即 alejarse 远离
echarse 躺下 desaparecer 小时
vivo 活着 feliz 幸福;满意
exclamar 惊呼 plumaje 羽毛
apartarse 躲开 continuar 继续
peligro 危险 adulón 谄媚者
cuervo 乌鸦 vanidoso 好虚荣的
pedazo 块 pico 鸟喙
zorro,a 狐狸 caer 落下,掉下
golosina 零食;美味 recoger 拣起
elegante 优雅,漂亮 reír 笑
sabroso 可口的 malvado 坏心眼的
animal m. 动物 león,a 狮子
animal salvaje 野生动物 buitre m. 秃鹫
animal doméstico 家畜 papagayo 鹦鹉
mono,a 猴子 poto,a 鸭子
De pronto = de repente
De pronto se me ocurrió la idea.
Aparecer parecer
De repente apareció un lobo en el prado. 突然出现了一只狼
Tienes que abandonar las malas costumbres. 丢弃坏习惯
Cuando él necesita algo, siempre suplica a su madre para conseguir algo.
Estar pobre 很穷
Ser pobre 穷人
El pobre muchacho可怜的小伙子 no pudo comprar el libro que necesitaba.
¡No llores!
La niña lloraba cuando llegó su mamá a casa.
El pobre pide un euro en la calle llorando.
Estar asustado/a
Hay que salir de aquí de inmediato porque está peligrosa la situación.
Echarse 躺下,丢失,变坏 acostarse
Al oír alguien llegar, se echaron en la cama los niños.
El hombre está echado en el suelo.
En ese tiempo, en ese momento, en eso
En eso aparecieron unos desconocidos en la plaza.
Antes de acercarte, hay que observarlo. 靠近之前需要观察他。
Después de observar al desconocido, él puso el libro en la mesa.
El oso olfateó al muerto y se fue, porque no le interesaban los muertos.熊闻了闻死人就离开了,因为不喜欢死人
Intento conseguir el visado de España. 试图获得西班牙签证
No intentes resolver este problema, porque es muy complicado. 不要试图解决这个问题,因为太复杂了
Vamos a poner una señal para reconocernos. 做记号
Dame la señal de tu vida, tengo tantos días sin verte. 给我一个你活着的迹象
Tengo interés
Alejarse 反义 acercarse
Hay que alejarte de las malas costumbres. 丢掉坏习惯
No se alejen de mí, porque los necesito mucho ahora mismo. (你们)不要离开我,因为现在很需要你
Desaparecer 消失 aparecer 出现
Al terminar la fiesta, desaparecieron todos. 聚会结束后所有人都消失了
¡Feliz año nuevo!
¡Feliz fin de semana!
Estar/sentirse feliz
Estoy muy feliz con los libros que me regalaste.
Los novios están muy felices. 这对情人现在很幸福
Estar/sentirse feliz de + que + 虚拟:
Está feliz de que los abuelos estén con él. 他的爷爷奶奶和他在一起,这件事很幸福
Nos sentimos felices de que consigas la beca de la universidad. 我们很高兴你得到大学奖学金
Nos sentimos felices de conseguir la beca de la universidad.
¿Estás vivo todavía?
¿Sigues viva con tantas horas del trabajo? 干了那么多活你没累死啊
Seguir + adj.
Al ver que su mamá regresó a casa, la niña exclamó saltando.
Apartarse de...
Como él es el responsable del accidente, no puede apartarse de aquí. 由于他是这件事情的负责人,他不能从这里躲开。
Niño, apártate del desconocido. 赶快躲开陌生人
¿No ves peligro? Aléjate del edificio. 没看见危险吗?快离开大楼
Si el peligro te acerca, tienes que huir de él. 如果危险靠近,应该赶紧逃跑
Un pedazo de pan
Dame un pedazo de queso, tengo mucha hambre.
Se come queso mucho en España.
Eres elegante.
El hombre abrió la puerta y entró en una casa elegante.
No lo continúes, ya es la hora de salir.
Adulón adulones
Los adulones resultaron peligrosos.
Como él es muy vanidoso, siempre compra cosa muy cara para costrar a los demás que él no es pobre. 因为他很虚荣,总是买很贵的东西以向他人证明自己不是穷人。
Pico鸟喙
Son las diez y pico. 十点多
Caer 落下,掉下
Inf. 过去式
caigo caemos caí caímos
caes caéis caíste Caísteis
cae caen cayó Cayeron
Se cayó el libro en el camino.
Se le cayó la golosina al niño.
recoger 落下,掉下
Inf. 过去式
recojo recogemos recogí recogimos
recoges recogéis recogiste recogisteis
recoge recogen recogió recogieron
No recojas comidas del suelo, porque son sucias.
Reír
Inf. 过去式
río reímos reí reímos
ríes réis reíste reísteis
Ríe ríen río rieron
La madre río mucho con sus hijos, porque está muy feliz.
Comida sabrosa
Plato sabroso
Gracias por la comida tan sabrosa que nos hiciste.
Este especie de animal estaba vivo.
Los ejercicios domésticos家庭作业 son muchos para los alumnos.
Pato Pekines 北京鸭
Texto DOS FÁBULAS 两个寓言
1. Dos amigos estaban paseando por在...散步 el bosque cuando de pronto apareció un
oso. Uno de ellos subió rápidamente a un árbol sin preocuparse de su compañero.
-¡No me abandones! -le suplicaba el pobre, lorando那个可怜的人哭着哀求- ¡No me
dejes solo不要把我一个人扔在这里!
Estaba muy asustado en el primer momento y no supo qué hacer. Pero recordó que,
según decía la gente根据人们说的, el oso no comía muerto. Y de inmediato se echó al suelo y se fingió muerto装死.
En eso se acercó el oso. Observó al hombre echado en el suelo, lo tocó, lo olfateó e
incluso甚至 intentó levantarlo. Como no dio ninguna señal de vida由于没有给出任何生命的迹象, el oso perdió el interés失去兴趣 y se alejó.
Sólo cuando vio desaparecer al oso, su amigo bajó del árbol. Corrió, llegó al lado de su
compañero y lo abrazó拥抱了他.
-¡Me siento feliz de que sigas vivo我觉得很幸福你还活着! –exclamó-. Pero, parecía
que看上去像 el oso te estaba diciendo algo. ¿Qué dijo?
-Me dio un consejo: apartarme de la persona que me abandona cuando me ve en
peligro看见我出于危险中.
2. El cuervo quería comer tranquilamente un pedazo de queso en el árbol. En ese
momento acudió el zorro y pensó quitarle la golosina把美味从乌鸦口中拿下来.
-Buenos días, señor cuervo! –dijo el zorro.
El cuervo lo miró con los ojos medio cerrados似睁非睁 sin responder. Sabía que el
zorro siempre trataba de engañar试图欺骗.
-¡Qué elegante está usted con su negro plumaje! –continuó el adulón-. Cero que usted
debe tener una voz también muy bonita. ¿Por qué no canta?
Al oír esto听了这些, el cuervo, que era muy vanidoso, quiso mostrar su bonita voz试
图展示它美丽的嗓音. Abrió el pico y se le cayó el queso. El zorro lo recogió rápidamente.
-¡Ah, ah, señor cuervo! -rio el malvado-. A decir verdad, la canción no me pareció nada
bonita, pero el queso ¡sí está sabroso!
Léxico:
1. De pronto 突然
En un primer momento no supe qué hacer, pero de pronto se me ocurrió una idea.
Daniel estaba paseando tranquilamente por la plaza. De pronto oyó que alguien lo llamaba.
2. Subir
A. 上升,上去
La muchacha se metió en el ascensor y subió al décimo piso. 进了电梯上了十层楼
Cuando llueve mucho sube el río.雨下多时河水就上涨了
No me siento muy bien. Parece que me está subiendo la fiebre我的高烧正在上升.
B. 把某物携往高处
Aquí hace mucho frío. Subamos al niño.
¿Quién me puede ayudar a subir estas sillas?
3. Según
A. Según + n. 根据某人的说法
Según el médico, el resfriado que tienes no es muy grave.
Según tú, ¿qué tenemos que hacer?
B. Según + oración根据
Según dice la gente, varios niños se perdieron en el bosque.
Según se cuenta, la ciudad desapareció de la noche a la mañana一夜之间.
4. Echar(se)
A. 扔,抛
¿Por qué echas el papel al suelo? Todavía lo necesito我还需要它呢.
Diana, no eches la basura por la ventana.
B. 赶走,轰走
Estos niños no dejan trabajar tranquilamente. Échenlos de casa请您把他们轰出去.
Mira, si sigues así te pueden echar de la empresa如果你继续这样的话会有人把你从公司赶走的.
C. 倒下,躺倒(自复动词)
Al volver a casa lo primero que hizo fue echarse en el sofá para descansar. 当回到家的时候第一件做的事情就是躺倒沙发上休息
Niña, no te eches en el suelo, que te estás ensuclando la ropa正在弄脏你的衣服.
5. Observar
A. 看,观察
Un soldado一个战士, desde lo alto de un árbol从一棵树的高处, observaba lo que hacían los enemigos.
Cuando el técnico reparaba la máquina修理机器, el joven obrero lo observaba con mucha atención.
B. 看到,注意到,发觉
Juan observó que le seguía un desconocido觉察到一个陌生人正在跟着他.
En aquel momento observé que Marta estaba algo molesta有点不舒服/不高兴.
6. Pensar
A. Pensar + inf. 想,要,打算
¿Qué piensas hacer entonces si no quieres seguir estudiando?
Pensamos viajar al extranjero en las vacaciones在假期里面.
B. Pensar + oración 想,认为
Los turistas pensaban que yo podía servirles de intérprete认为我可以充当翻译.
Pensé que te bastaba con lo que tenías我当时认为拥有的对你来说已经够了.
C. Pensar + n.思考,思索,考虑
¿Recuerdas lo que te dije el otro día? Piénsalo bien好好考虑下.
Pero, ¡muchacho! No hables así sin pensar.
D. Pensar en + n. 思念,想念
Estos días pienso mucho en mis padres.
¿En quién estás pensando?
Lección 6:
Vocabulario:
Singular 不同寻常的 Serio 严肃的
Consultar 查阅;商量 Frase f. 句子
Al pie de la letra 原原本本的 Página 页
Incendiar 纵火;引起火灾 Conveniente 适宜的
Apresurase 赶忙 Transportar 运输
Apagar 熄灭 Agua 水
Fuego 火 Impacientar 不耐烦
Impedir 阻挡 Tonto 傻瓜,笨蛋
sorprendido 吃惊的 Aun cuando 即使,哪怕
Llover 下雨 quemar 烧(起来)
Lluvia 雨 Apoyar 依靠
Incendio 火灾 Contra 反对
Como de costumbre 照常 Mitad f. 一半
Suerte f. 运气 Pum 砰
Urgentemente 紧迫地 Venirse abajo 倒塌
Impaciencia 不耐烦 Grito 喊声
De repente 突然 Escombro 瓦砾
Muro 墙 Remover 挪动
Paso 步子;通过 Desgraciado 不幸的,该死的
escalera 梯子 Furioso 怒气冲冲的
morir 死
Ella tiene una costumbre muy singular.
Consultar un libro/diccionario
Consultar con alguien
Si todavía no decides el viaje, puedes consultarlo conmigo.
El niño siempre decide algo sin consular con sus padres.
El profesor extranjero nos leyó el poema al pie de la letra.
El funcionario examinó el carnet 检查证件al pie de la letra.
Interntaron incendiar el edificio, pero no lo consiguió有人试图烧掉这个楼,但是没有成功.
Aquella mañana vi la tienda incendiarse那天早上看到商店被烧了.
Se incendiaron unas casas de la zona.
Apresurarse precipitarse
Apresurarse a + inf.
Todos se apresuraban a salir del ascensor. 所有人都匆忙出电梯
Apagar = turn off/ 熄灭
Apagar el televisor/ordenador/gas
¡Apaga la luz por favor, ya es la hora de dormir!
De repente se apagaron las luces. 关灯
Un fuego fuerte/lento 大火,小火
Producir un fuego 产生火
Evitar un fuego 避免火
Hacemos sopa con fuego lento.
¡No juegues el fuego! 不要玩火
Impedir(i)
Yo quiero ir a España pero mi novia trata de impedírmelo想要阻止这件事情.
El siempre me impedía algo que se me ocurrió.我产生的想法他都要阻止我
Sorprendido adj. sorprender v. sorpresa n.
Estar/ponerse sorprendido,a
Está sorprendido con la boca abierta. 他张大嘴巴惊呆了
Al verlo, me puse sorprendida. 当我看到他时非常惊讶
Me sorprendió mucho su comportamiento. 他的行为让我惊奇
Me sorprendí por su gran éxito que consiguió durante tan pocos años en esta ciudad. 你在这个城市取得这么大的成绩使我惊奇
Es una sorpresa para mí.
Me diste mucha sorpoesa. 你给了我很多惊喜
Un problema serio
La jefa me dijo muy seria.
No estoy bromeando contigo, estoy serio. 我是严肃的,没和你开玩笑
La frase que se dice en el libro le conviene mucho. 书里面的话对他很合适
Página de web网页
Conveniente adj. convenir v.
Ser + conveniente
Me, te, le, nos, os, les + conviene(convenía)
Es conveniente aprender español por Internet.
Era conveniente bromear con ellos en aquel momento.
Transportar la mercancía a/entre ... y ...
El transporte
El agua
Agua caliente/fría
El suele ducharse con agua fría. 他习惯用冷水洗澡
En invierno se usa mucho el agua caliente en casa. 冬天家里用很多热水
Calentar agua 烧水
Transportar el agua del sur al norte.
El agua puede apagar el fuego灭火.
El agua es importante en la vida.
Tomar/beber agua
Hoy él se impacienta mucho, parece que está molesto con algo.
No soy tonto.
No me consideres tonta.
Una cosa/pregunta tonta
El muchacho no quiere trabajar más aquí aun cuando el jefe le suba el salario.
La muchacha no va a abandonar a su novio aun cuando él no tenga dinero, ni casa.
注意后面要用虚拟句, 解释成“虽然”时,则用陈述式:
Aun que él tiene mucho dinero, la muchacha no lo quiere.
El fuerte fuego le quemó la casa al campesino. 大火把房子烧掉了
¡No toques el agua caliente, que puede quemarte las manos! 不要碰热水,会把你的手烫伤的
Llover(ue) lluvia n. Llovioso,a
En verano llueve mucho en esta zona.
Anteanoche llovió mucho aquí.
Hay mucha/poca lluvia
La lluvia sube el río.
La lluvia apagó un fuego del campo.
Antes todos los años había unos incendios en esta ciudad.
El incendio quitó varias vidas. 火灾夺去了很多生命
Yo tomo el desayuno bien como de costumbre.
-¿Cómo llegaste aquí? -Como de costumbre, por autobús.
¡Suerte!
Buena/mala suerte
Es una suerte trabajar aquí con un sueldo alto高工资.
Tener suerte
Siempre tiene buena suerte en la vida. 总是有好运气
Necesito el libro urgentemente, tráemelo de inmediato立刻.
Impaciencia paciencia
Tener impaciencia/paciencia
Hacer algo com impaciencia
Para conseguir algo, ‘el siempre tiene impaciencia en el trabajo.
La madre habla con su hijo con impaciencia.
Tienes mucha paciencia en enseñar a los niños.
Al fondo de la calle hay un muro muy alto.
Saltar un muro
Impedir el paso a alguien 阻止某人通过
Un paso por un paso 一步一步地
Paso por paso
Mis compañeros me apoyan mucho en el nuevo trabajo. 依靠,支持
Apoyar contra algo靠着,对着
Apoyar contra el muro
Él siempre está contra su jefe.
El edificio se vino abajo.
No puedo aguantar los gritos. 受不了那些喊声
Remover(ue)
Remover tierra/barro 翻动烂泥
Estar furisos
No estes furisos.
Morir(u) muerto,a adj. Muerte n.
Murieron los abuelos en el mes pasado.
Gramátic:
肯定 否定
不能与名词连用 alguien, alguno nadie, ninguno
与名词连用 algún, -a,-os,-as ningún,-a
与动词连用 siempre
también jamás/nunca
tampoco
连接词 o...o ni...ni
Texto UN HOMBRE Y SU LIBRO
1. Hace muchos años, en una ciudad, vivía un señor que tenía una costumbre bastante
singular不同寻常的: nunca hacía nada sin consultar antes un libro que tenía para seguir al pie de la letra las instrucciones 原原本本地跟着指示que encontraba en él在书里找到的.
Una vez, se incendió la cocina厨房着火了. Toda la familia se apresuraba a apagar el
fuego急着去救火 cuando el señor se lo impidió. Todos, muy sorprendidos惊讶的, le preguntaron: ¿por qué? El señor contestó muy serio que primero debía consultar el libro. Fue a buscarlo y lo abrió. La frase que encontró en la página decía: hoy no es conveniente transportar agua今日不宜运水.
Su mujer y sus hijos se impacientaron. Ella le gritó:
-Pero, ¡tonto! ¿Vamos a esperar a que se incendie toda la casa我们要等整个房子都被烧了吗?
-¡No toquen agua aun cuando se queme toda la casa即使房子都烧了也不要碰水!
Precisamente en ese momento empezó a llover y la fuerte lluvia apagó el incendio正在
这个时候下大雨了,这场大雨扑灭了火灾.
Un día, el hombre quería salir de compras. Como de costumbre, tomó el libro, lo
consultó y se quedó con la boca abierta嘴巴张老大的呆在那里. En el libro se leía: trae mala suerte salir de día 23 de marzo. ¿Qué hacer? Debía comprar algo que necesitaba urgentemente. El pobre hombre se quedó muy preocupado. Comenzó a caminar por la habitación con impaciencia没有耐心地在房间走来走去. Cuando se acercó a la ventana vio el huerto菜园子 que estaba detrás de la casa. De repente tuvo una buena idea.
“¡No voy a salir de la casa sino del huerto!”不是,而是
Pero un alto muro estaba ahí para impedirle el paso. Entonces buscó una escalera de
mano手扶梯, la apoyó contra el muro y empezó a subir开始爬. Apenas estaba en la mitad cuando, ¡pum!, se vino abajo el muro在他爬了一半的时候墙就倒了.
Al oír los gritos, toda la familia acudió赶来 para ver qué pasaba y encontraron al señor
debajo de los escombros.
-¡Sáquenme把我来出来! - Les suplicaba恳求.
-Hay que consultar el libro – dijo uno de sus hijos.
No tardó mucho 没多久en volver con el libro y dijo que, según el libro, no era
conveniente remover tierra ese día.
-¡Desgraciados! ¿Qué esperan? –gritaba furioso. - ¿No ven que me estoy muriendo?
Léxico:
1. Encontrar(se)
A. 找到,遇到
Busqué mis calcetines por todas partes sin encontrarlos. 我在所有地方找我的袜子但没找到它们。
Todos fueron a buscar a la niña perdida y la encontraron jugando en un jardín. 所有人去找失踪了的孩子,找到他们在花园里面玩。
¿Dónde está Elisa? No la encuentro en ninguna parte.
B. 相遇
Cuando paseaba por la calle me encontré con un viejo amigo.
¿Sabes con quién nos encontramos anoche?
C. 处于(某种情况);位于
Hoy no me encuentro muy bien. Creo que estoy resfriado.
Cuando la chica se despertó醒来时 se encontró rodeada por mucha gente发现自己被很多人包围着.
Es una ciudad que se encuentra a la orilla de un gran río位于一条河的河岸.
2. Bueno(buen), malo(mal)
Mario es un buen muchacho.
Hace buen/mal tiempo.
Gonzalo no es mala persona, pero tiene algo que no me gusta.
Acabo de leer un libro muy bueno. 刚刚看了一本好书。
No entiendo por qué todo el mundo dice que Tomás es un hombre muy malo.
3. Necesitar 需要
Necesito una pluma.
Lo que necesitas es un buen descanso. 需要好好休息
El profesor necesita dos alumnos que lo ayuden(虚拟).
a. 如果定语从句修饰主语中的一个名词是不确定名词,那么定语从句中的动词要用虚拟
b. 目的状语从句的主语如果和主句主语不一致,则状语从句中的动词要用虚拟
c. 让步状语从句中的连接词aunque, aun cuando解释成”即使,哪怕”时,那么目的状语从句中的动词要用虚拟
Se necesitan varias personas para este trabajo.
4. Preocupar(se)
A. 使担心
Me preocupa mucho tu falta de interés en el estudio.
La enfermedad del padre preocupó a toda la familia. 父亲的病使整个家庭担心
B. 担心,操心
El médico se preocupaba mucho por aquella pequeña engerma. Porque estaba muy grave.
No te preocupes请不要担心. Somos capaces de hacerlo.
Ser capaces de + inf. 有能力做某事
C. 担心,忧心忡忡
La profesora eataba preocupada por ese muchacho, pues no estudiaba.
Anoche lo vi entrar muy preocupado. ¿Qué tenía? 昨天我看他进门时非常忧心忡忡,是什么事情呢?
5. Detrás 在之后
Detrás de la casa había una piscina.
Mi casa está detrás del hospital.
El señor colgó el abrigo detrás de la puerta y se acercó a la mesa把衣服挂在门后走向桌边.
Varias personas salieron detrás de mí.
- 构成:句中通常有表示将来的副词或短语,如mañana, la semana próxima, el año que viene等,也可以通过上下文看出:
Mañana tendremos tres clases de español.
Iré a Shanghai la semana próxima.
¿Podrás venir a ayudarme el me que viene?
2. 相互动词:句子主语为复数,成员之间互相施受,则动词为相互动词,必须带nos, os, se,且动词必须及物:
Los dos amigos se agradecieron el uno al otro. 相互感谢
El desconocido y yo nos observábamos mutuamente. 这个陌生人和我相互观察
又是为了避免歧义,需添加mutuamente, recíprocamente等副词来明确相互含义:
Tuvieron que ayudarse (a sí mismos). 帮助自己
Tubieron que ayudarse mutuamente. 互相帮助
Vocabulario:
Gerente 经理 Consejero,a 参赞
Constantemente 经常地 Comercial 商业的
Asunto 事情 Posibilidad 可能性
Negocio 生意,买卖 Ampliar 扩大
Aproximar 使靠近 Operación 作业,业务
Partida 出发 Secretario,a 秘书
Embajaba 大使馆 Agencia 代办处
Entrevistarse 会见 Compañía 公司
Mientras tanto 正当此时 Aéreo 空中的
Reunión f. 会议 Confirmar 确认
Marcharse 走开,出发 Pasaje m. (拉美) 票
Visado m.(西) Visa f. 拉美 Billete m. (西)
Embajador,a 大使 Avión m. 飞机
Proyecto 计划,方案 Tren m. 火车
Últimamente 最近 Coger 搭乘,拿起
Vacación f. 假期 Posible 可能
Sur m. 南方 Lo antes 尽早
Montaña 山 Pintoresco 风景秀丽的
Igualmente 一样地 Turismo 旅游业
A la vuelta 回来时 De veras 真的
Santiago de Chile
Gerente de una empresa
La oficina de la gerente
Un asunto urgente/importante
El asunto es muy complicado
El negoci entre China y España está subiendo.
Él ganó mucho en un negocio con el extranjero.
Se aproximará el examen
El día de la partida
La partida para Eapaña
La embajada de España en Beijing
Entrevistarse entrevista n.
Entrevistarse con alguien
El mes que viene se entrevistará con los empresarios.
La posibilidad de ir a Eapaña
Tener posibilidad
La posibilidad queda a alguien 留有机会,可能性
Ampliaremos el negocio entre dos países.
La empresa ampliará sus operacións en Americalatina.
Sur norte
En el sur de China
Ir al sur
La habitación da al sur 朝南
En la playa
Subir montaña
En avión/tren
Tomar/coger + avión/tren
Ser + posible
Lo antes posible - cuanto antes
Un lugar pitoresco
De veras – a decir verdad
Texto ANTES DE UN VIAJE
1. Tomás Ramíraz es gerente de una empresa chino-chilena, por eso viaja constantemente
entre Beijing y Santiago de Chile. La semana que viene irá otra vez a China por un urgente asunto de negocios. Como se aproxima el día de la partida, tiene un horario apretadísimo非常紧凑的日程. Irá a la embajada china para sacar取 la visa que ya tienen que entregarle有人应该交给他的 y debe entrevistarse con会见 el consejero comercial. Discutirá con él las posibilidades de ampliar las operaciones de la empresa. En estos días, su secretaris llamará a la agencia de una compañía aérea para confirmar el pasaje. Su mujer le preparará el equipaje. Ella sabrá qué cosas hay que meter en esa maleta que él suele llevar en sus viajes经常携带的旅行箱. Mientras tanto, él tendrá varias reuniones con su personal人事. Piensa resolver con ellos algunos problemas antes de marcharse.
Saldrá de compras alguna tarde. Tiene muchos conocidos熟人 y amigos en China, les
llevará algunos regalos típicos de su país. Ah, otra cosa: el embajador chino le invita a una cena para desearle feliz viaje祝愿他旅途顺利. Acudirá赴宴 con su mujer. Precisamente正好 quiere hablar con el señor embajador de un nuevo proyecto con el que ha estado trabajando últimamente.
2. –¿Qué harás en las vacaciones?
-Viajaré con mi novia al Sur.
-¿Irán a alguna playa?
-Sí, pero antes pensamos pasar un par de días过两天 en una montaña.
-¿Viajarán en avión o en tren?
-Para ir a esa montaña viajaremos en tren. Luego ya cogeremos un avión.
-Dicen que es muy difícil conseguir pasajes estos días. ¿Ya los tienen ustedes?
-No, todavía no. Pero iremos a sacarlos lo antes posible. Y tú, ¿te quedarás aquí你将留在这里吗?
-¡Qué va! Visitaré a mis abuelos que viven en el campo. Es un lugar muy pintoresco. Para mí es mejor que muchos centros de turismo. Me marcharé esta tarde我今天下午就出发.
-¿De veras? Entonces, ¡feliz viaje!
-A ustedes igualmente. Ya nos veremos a la vuelta回来后再见.
Léxico:
1. Constantemente
No sabía qué le pasaba. Sudaba出汗 constantemente aunque虽然 no hacía calor.
Desde que vine a vivir en esta ciudad, tenía tapada la nariz 塞鼻子constantemente.
Tenía algún problema en el estómago: le dolía constantemente.
Creo que se una indigestión. ¿no ves que la pobre eructa constantemente? 不断打嗝
2. Urgente
A. 紧急的,紧迫的
Tengo que hablar con Pablo de un asunto muy urgente.
Si no es un trabajo urgente, lo podemos dejar para mañana.
Escuche, son negocios muy urgentes. ¿Puedo verme inmediatamente con el gerente?
Espera, te voy a decir algo muy urgente.
B. 紧急地
A medianoche me llamaron urgentemente desde la oficina.
El gerente se reunirá urgentemente con su personal para discutir aquel problema.
3. Meter(se)
A. 塞进,放进
Puedes llevarte estas revistas. Mételas en tu bolsa.
Metió los pies en el agua y la sintió fría.
Oye, ya no metas más cosas en la maleta. ¿No ves que ya no puede cerrarse没看到已经不能被关上了吗?
Metió los papeles en el cajón y se marchó他把纸塞到抽屉里就走了.
B. 进入,钻进;掺和,干预
Se metió en el ascensor y subió al noveno piso.
¿Crees que podemos meternos todos en un coche tan pequeño?
Son asuntos vuestros. Yo no me meto. 那是你们的事,我不参与
No te metas donde no te llaman. 没有叫你的地方你不要哦参与
4. Mientras tanto 与此同时
Bueno, ve a la farmacia por la medicina. Mientras tanto te esperaré en ese jardín.
Los mariachis乐队 que van a cantar todavía no están preparados. Mientras tanto, les voy a recitar una poesía.
Hijos, no regresaré hasta las seis我要六点钟才回来. Mientras tanto ya podéis comenzar a preparar la cena.
Riega las flores. Mientras tanto voy a barrer el patio打扫院子.
5. Acudir
A. 赴会,赴约,赶往(某处)
El pasado fin de semana se celebró una fiesta en la facultad y acudió mucha gente.
Nuestro invitado acudió a la cena acompañado de su esposa.
La policía no tardó en acudir 没费多长时间就赶来了adonde se produjo发生 el accidente.
B. 上前(帮忙,救助,维护等)
Al ver a la muchacha en peligro, varios jóvenes acudieron en su ayuda.
Si eso sucede, yo acudiré en tu defensa.如果那件事情发生的话,我将会保护你
C. 求助于(某人)
Si encuentras dificultades, puedes acudir al profesor.
¿Podemos acudir a ti en este caso事件?
Malísima很糟糕 es nuestra situación. ¿A quién acudiremos?
6. Marchar(se)
A. 行进,进行
Los soldados marchaban por la plaza.
Parece que la cosa no marcha muy bien. 好像事情进展的不顺利
B. 走开,离开,走了
Si no tienes nada más que decirme, me marcho.
Esa familia se marchó de aquí hace muchos años.
Lección 8:
Gramática:
1. 陈述式将来未完成时
Ir + a + inf. 表示近期的将来,而将来未完成时刻表示相当遥远的将来
将来未完成时暗含一定,必须之类的坚定语气:
Lo veré. 我一定要去见他
Voy a verlo. 我要去见他
2. Ir + 现在分词 = continuar一种渐进的过程
Ya irás comprendiendo cada día más. 你会逐渐地越懂越多
3. Lo作中性宾格代词
¿Sabes lo que ocurrió anoche?
Todo lo que te voy a decir es muy importante.
Lo que tenemos que hacer ahora es estudiar, estudiar y estudiar.
Vocabulario:
universitario 大学的 de cerca 就近
interesarse 感兴趣 mundo 世界
economía 经济 profesional 职业的
comercio 商业 recorrer 走完,走过
dedicarse 致力于;从事 durante 在...期间
exterior 外部的;国外 simple 简单地
diplomático 外交的;外交官 traductor,a 翻译
carrera 学业;职业 acumular 积累
sociedad f. 社会 experiencia 经验
enviar 寄;派 práctica 实践
acreditado 驻在 enseñanza 教育;教学
paciente 耐心的 duda 疑问
paciencia 耐心 sin duda alguna 毫无疑问
necesario 必需的 capaz 有能力
tratar 交往 novela 小说
aficionado 爱好某事 encantar 使着迷
traducción f. 翻译 ambos 两者
sentido 含义;方向 composición 作文
inverso 相反 estilo 风格;文笔
profesión f. 职业 hacer falta 需要,必须
futuro 将来 lectura 阅读
Estudio universitario
Amigo secundario
Él dejó el estudio secundario辍学 cuando tenia apenas 14 años.
Cuando termine el estudio universitario, trabajaré en la embajada.
时间状语从句的主语如果含有将来时,那么时间从句中的动词要用虚拟式:
Antes de que 在...之前
Hasta que 直到
Cuando 当...的时候
Mientras que 正当...的时候
Después (de) que 在...之后
Tan pronto como 一...就
Yo se lo daré cuando ella lo necesite. 当她需要它时我会把它给她。
Iremos después de que termines. 你结束后我们一起去
Hablaré contigo hasta que salga el tren.
如果主语不含将来时,那么主句就用陈述句:
Siempre le hablo cuando la veo.
Antes de que一般情况下都用虚拟:
El siempre llega antes de que me levante.
Le hablaré después de que terminemos.
Le interesa mucho el español.
Nos interesamos mucho por hablar con hispanohablantes.
Los hijos van interesándose por la literatura. 渐渐喜欢上文学
Dedicarse a ... 从事于
Os dedicaréis al comercio internacional.
¿A qué te dedicarás?
Todavía no sabe a qué se dedicará.
Dedicar + 时间 a + hacer una cosa 用多少时间做一件事情
Él dedicó dos horas a terminar el trabajo.
¿Cuál es/era tu carrera en la universidad?
¿Qué carrera estudias?
Enviar una carta
Enviar mercancía 发货
Enviar a una persona 派人
Me enviarán al exterior. 他们将派我出去
Van enviando a los jóvenes a América Latina para ampliar las operaciones.为了扩大拉丁美洲的业务他们将渐渐派年轻人去那里。
La embajada china en España está acreditada en Madrid.
Conocer de cerca a una sociedad.
Se metió de cerca al ascensor. 就近钻到电梯里
Mundo n. mundial adj.
En el mundo 在世界上
Todo el mundo 所有人
Copa mundial del fútbol
Si no vas a enviar una persona profesional, van confundiéndose las cosas.如果不派专业人士过来,这些东西都会慢慢弄混了。
El nunca consiguió un buen trabajo durante los primeros dos años.
Durante la visita/el estudio/aquel viaje/su carrera
Tener experiencia
Vas acumulando experiencias en el trabajo.
Práctica n. Practicar v.
Hacer mucha práctica con extranjeros
La enseñanza necessita mucha paciencia.
Eso es necesario.
Tratar maltratado受虐待的
Tratar (bien/mal) con alguien
El sabe cómo tratar con otras personas.
Ser aficionado a... 对...爱好
Era aficionado a la literatura extranjera.
La traducción de español a chino 西翻中
Se dedicará a la traducción.
Eso no tiene sentido. 没意义
Discutir eso no tiene ningún sentido.
Un solo sentido 单行道
Doble sentido 双行道
Sentido inverso 反向的
El conduce contra el sentido.
El coche se conduce en sentido inverso.
¿Cuál es tu profesión? ¿Qué profesión tienes?
Mi profesión es maestro.
En el futuro
Será un famoso diplomático en el futuro.
Tener (mucho) futuro
Profesión futuro
Tener duda
Trabajaré como un interprete sin duda alguna. 毫无疑问
Ser capaz de + inf. = 有能力做某事
No fuiste capaz de ayudar a tu amigo en aquella oportunidad.
El no es capaz de hacer esta trabajo.
Somos capaces de ...
Ambas partes 双方
Ambos intereses 双方利益
Hacer una composición 写作文
Me/te/le/nos/os/les + hace falta + n./inf. 需要
Me hacían falta los libros.
Le hace falta saber escribir en chino.
Hicieron falta muchas experiencias para el trabajo.需要很多经验
Fácil, simple, sencilla
Les hace falta la lectura sencilla en español.
Texto ¿Qué haremos?
1. Aunque todavía somos alumnos del primer curso虽然我们还是第一学年的学生,
muchos compañeros ya están pensando qué harán cuando terminen虚拟(主句qué harán含有将来时) los estudios universitarios. Algunos se interesan por la economía y el comercio y dicen que se dedicarán al comercio exterior. Hay (personas)quienes prefieren ser diplomáticos有人想要做外交官. Creen que es una carrera muy interesante, porque les dará oportunidades para conocer otras culturas y sociedades. Si los envían a las embajadas chinas acreditadas en el exterior, conocerán de cerca el mundo hispánico. Claro, antes de llegar a ser 最终成为diplomáticos profesionales, tendrán un largo camino que recorrer有一段很长的路要走 y servirán durante muchos años como simples intérpretes o traductores. Si son despiertos清醒的,机灵的, sabrán acumular experiencias y aprender en la práctica.
A mí me gusta la enseñanza. Creo que seré profesora. Mis compañeros dicen que soy
una persona muy paciente. Entonces, está bien行了, pues la paciencia es muy necesaria para enseñar. Además me gusta tratar con la gente和人交往, sobre todo 尤其是con los jóvenes. Estoy segura de 我肯定que nunca llegaré a ser una vieja绝对不会最后变成一个老太婆, porque mis alumnos siempre serán jóvenes.
Varios del curso年级里的很多人 son muy aficionados a la literatura y piensan
dedicarse a la traducción, tanto del español al chino como en sentido inverso(tanto come相当于as well as,en sentido inverso反之).
Cualquiera不论哪个 que sea虚拟 nuestra profesión en el futuro, lo que tenemos que
hacer ahora es: estudiar, estudiar y estudiar.
2. –Con lo aficionado que eres a la literatura, sin duda alguna毫无疑问 te dedicarás a la
traducción cuando termines la carrera. Serás capaz de traducir novelas, poesía, teatro...
-Claro, tienes rezón. A mí me encanta la literatura, tanto hispánica como china. Pero, todavía no tengo nada decidido.
-Además, veo我注意到 que escribes bien en ambas lenguas, da gusto使人愉快 leer tus composiciones. Tienes un estilo muy elegante.
-Gracias. Es que leo mucho. Sabes que para escribir bien hace falta leer mucho, tanto en chino como en español.
-En chino sí leo bastante, pero en español, con lo poco que sabemos用我们所知很少的东西...
-Puedes comenzar por从...开始 las cosas sencillas y ya irás comprendiendo cada día más.
-Bueno, intentaré. Oye, ¿por qué no me prestas algunas lecturas fáciles en español?
-¡Cómo no! Te las traeré mañana.
-Muchas gracias.
Léxico:
1. Iinteresar(se)
A. 使某人感兴趣
Lo que dijo usted anoche me interesó mucho.
Creo que le interesarán tus regalos.
B. 对...感兴趣
La profesora se interesó mucho por la actuación del mariachis y empezó a aplaudir entusiasmada非常起劲地鼓掌了.
Mis alumnos se interesan por todo lo que ocurre en los países de hable española.
2. Dar
A. 给,提供,出产
Dame un bolígrafo. Pienso anotar lo que me dices.
Aquella fábrica daba trabajo a muchos obreros工人.
El huerto de mi abuelo dará muchos frutos结果 este otoño.
El próximo viaje os dará oportunidades para conocer algunos países hispanohablantes.
B. 朝向
La sala daba a un enorme非常大的 jardín.
Mi habitación no da al sol, por eso 因此está oscura暗的 todo el año整年.
C. Dar alegría高兴, gusto愉快, lástima遗憾, pena痛苦, ...
Da gusto conversar con ella. 和她交谈使人愉快
Tu compañía陪伴 le dará mucha alegría a tu madre.
Me da pena verte así.
Me dio mucha lástima aquella noticia. 那个新闻使我非常遗憾
3. Aprender
A. 学会,掌握
Sin practicar no se puede aprender una lengua extranjera.
Queremos aprender algunas canciones latinoamericanas.
B. 学会,记住,背下来
Me aprendí (de memoria) varias poesías para recitarlas en la velada. 背了些诗歌用于在晚会上朗诵
El texto es largo y difícil. ¿Crees que podrás aprendértelo? 这篇课文又长又难,你觉得你能背下来吗?
C. Aprender a + inf. 学做某事
¿Cuándo aprendiste a nadar? 你什么时候学游泳的?
A los tres años ya comenzamos a aprender a leer y escribir. Todo el mundo decía que era muy pronto.
4. Seguro
A. Estar seguro de 确信,有把握
Luis está muy seguro de su propia fuerza.
¿Estás segura de poder terminarlo mañana?
Ellos están seguros de que nadie les impedirá seguir avanzando. 他们确信没有人能阻止他们继续前进
Las chicas están seguras de que teresa les enseñará a bailar flamenco.
B. 肯定
¿Seguro? Seguro.
Los alumnos del segundo curso no asistirán a la conferencia. Seguro.
5. Hacer falta 需要,必须
Doctora, ¿el enfermo tiene que guardar cama? No hacer falta.
Para aquel trabajo hacían falta unas cien personas.
Es un asunto muy urgente这是一件非常紧急的事情. Hace falta responder inmediatamente必须立即回复.
Lección 9:
Gramática:
1. 虚拟式现在时的用法
A. 简单句:句首有表示愿望,疑问,可能等的副词时
¡Ojalá cumplas tu palabra! 但愿你实现你的诺言
Quizá se retrase por algún motivo. 可能因为某个原因迟到了
B. 复合句:主从句主语不一致
Quiero que usted escriba.
a. 对应时态:
- 陈述式一般现在时 + 虚拟式一般现在时
Yo deseo que usted hable.
- 陈述式一般将来时 + 虚拟式一般现在时
Yo le pediré que lo compre.
- 命令句 + 虚拟式一般现在时
Ordénele que estudie.
如果主从句主语一直则用动词不定式:
El quiere que yo lo compre.
El quiere comprarlo.
b. 表示愿望的动词:querer, desear, preferir, ...
Quiero que regrese a casa.
Desea que su mamá le ayude.
Preferimos que la profesora Carmen nos enseñe.
c. 表示情感的动词:alegrarse de高兴, esperar, sentir遗憾, temer害怕, gustar, sorprender吃惊, ...
Me alegro de que usted tenga dinero.
Espero que usted reciba buenas noticias. 我希望您收到好消息
Sentimos que ella esté enferma.
Temen que no haya tiempo.
A Tomás le gusta que sus hermanos vivan bien.
Le sorprende que el señor Juan hable chino tan bien.
d. 表示不信任,怀疑和否认:creer, dudar, negar, ...
No creemos que venga este domingo.
¿Cree Ud. Que ella salga hoy?
Dudamos que sean inteligentes.
Niego que tengan buenas razones.
表达确信时用陈述式:
Creo que es mexicano.
e. 表示劝告和要求:aconsejar劝说, pedir要求, proponer建议, recomendar推荐, rogar恳求, suplicar哀求, ...
Le aconsejo que no gaste su dinero.
Nos ruega que lo olvidemos.
Me pide que le ayude.
Te propongo que hagas más pan.
Le recomendo que compre más leche.
如果人称不重要,则:
Me aconseja venir temprano.
Me aconseja que venga temprano.
f. 表示命令,禁止,允许:mandar命令, permitir允许, prohibir禁止, dejar让, ...
Nos manda que salgamos.
Le prohíbo que hable en voz alta.
Les permito que traigan sus libros.
Tomás no me deja que use su computadora.
如果人称不重要,则用人称代词,并用原形动词:
Nos manda salir.
Le prohíbo hablar en voz alta.
Les permito traer sus libros.
g. 一些单一人称句如果引入que引导的从句也要用虚拟:
Es lástima que esté enferma.
Es mejor que Ud. No se vaya.
Es preciso/necesario que vengas mañana.
Es probable que ella no sepa eso. 可能她不知道这件事
Es posible que pronto tengamos un examen.可能我们马上就有一个考试
但在表示坚信无疑的事情时用陈述式:
Es verdad/cierto/seguro/evidente que no tiene dinero.
如果人称不重要,一般用不定式:
Es importante estudiar.
如果人称重要,则把人称代词放在句首:
Me es importante estudiar.
2. 名词和形容词补语从句:
¿Tienes algunaa idea del suceso? 对所发生的有什么想法吗?
Se sintió muy contento de vernos. 看到我们感到很高兴
Me da la impresión de que ella está un poco molesta.我觉得她有些不舒服
Me siento al mismo tiempo alegre y triste de que te vayas.你来我同时感到高兴和悲伤
3. 前置词:本身无意义,只是表示语法关系的虚词
A. a
a. 用于做直接宾语的指人的名词之前
Envidiaba mucho a mi amiga que tenía la oportunidad de viajar a un país hispanohablante.
b. 用于间接宾语之前
Entregué el pasaporte a la intérprete.
c. 表示动作的方向或目的
Ahora lo mandan a la embajado china acreditada en La Paz.
d. 表示地点
Las dos mujeres se quedaron conversando留在那里聊天 a la puerta.
e. 表示时间
El incendio se produjo a las once de la noche.
f. 表示方式
¿Se puede pedir un favor así a gritos?
B. de
a. 表示所属关系
b. 表示修饰关系
Todos son gente de negocios.
c. 表示材料或内容
Una taza de té, un plato de carne.
d. 表示来源或动作的出发点
e. Un queso de Francia. Trgresaron de Caracas从加拉加斯回来.
f. 表示方式或姿态
De pronte.突然,立刻 de pie站立着.
g. 表示时间
De día白天, de noche晚上
h. 表示所涉及的内容
Háblame de los problemas que tienes.
C. en
a. 表示地点
¿Qué haré yo en una ciudad desconocida y tan grande?
b. 表示时间
El jardín se llena de flores en primavera.
c. 表示方式或手段
En clase todos hablamos en español.
Viajaremos en avión.
C. Para
a. 表示方向
También voy para allá.
b. 表示大约时间
Creo que él me escribirá para el fin de año.
c. 表示目的
De todas maneras creo que hay más motivos para que nos alegremos.无论如何我认为有很多理由让我们高兴高兴。
D. Por
a. 表示时间
Por la mañana, por la tarde, por la noche
b. 表示地点
Por aquí se puede llegar al aeropuerto.
c. 表示手段
¿Te parece conveniente hablar de eso por teléfono?
d. 表示原因
No pudimos salir por la lluvia.
e. 在被动句中引导施事补语
Vocabulario:
Despedida 告别 Volar 飞
Graduarse 毕业 Alegre 高兴
Ministerio 部 Trise 悲伤
Relación 关系 Penoso 痛苦
Alegrarse 高兴 De todas maneras 不管怎么说
Practicar 实践;从事 Motivo 原因
Envidiar 羡慕;嫉妒 Animarse 振作起来
Ejercer 从事 Tan pronto como 一...就
diplomacia 外交 Impresión f. 印象
Paisaje m. 风景 Sin falta 一定
Indígena 土著的;土著人 De vez en cuando 时不时
Altiplanicie f. 高原 postal 邮局的;明信片
Andino 安第斯山的 Embarque m. 上机;登机
Ojalá 但愿 Raro 奇怪,少有的
Cumplir 履行;完成 Quizá 也许
Confiar 信任 Retrasarse 延迟
Anunciar 宣布 Suceder 发生
Despegue m. 起飞 Dirección 地址;方向
Vuelo 飞;航班 Sea como sea 不管怎么说
Ni siquiera 连...也不 Pasaporte m. 护照
documento 文件,证件 Documentación f. 文件
La paz 拉巴斯(玻利维亚首都)
Bolivia 玻利维亚 Caracas 加拉加斯
Una velada/cena de despedida a alguien
Me gradué de la universidad en junio del año pasado.
Ministerio ministro,a
Ministerio exterior
Ministerio de cultura
La ministra del ministerio exterior de España visitará a China en septiembre.
Relación exterior
Tener relación con alguien
Tenemos buena relación con el chico.
La pez 和平
Alegrarse de + n./inf.
Él se alegramos de poder viajar a Bolivia.
Alegrarse de que + 虚拟从句
Me alegro de que tenga dinero.
Los padres se alegran de que te gradúes de la universidad.
Me siento alegre.
¿Estás alegre de que venga tu mamá mañana ?
Es necesario practicar español todos los días entre los compañeros de clase.
Si consigues el visado de España, te envidiarán los demás compañeros.
No lo envidies, porque él trabajaba mucho para llegar el éxito获得成功.
Ejercer un trabajo/una profesión 从事
Ejercer un programa/una actividad 执行
Volar(ue)
Vuelo a Beijing mañana.
Vuela el avión.
Los pájaros vuelan en el cielo.
Está triste de perder el libro en la biblioteca.
El cuervo se sintió triste de perder un pedazo de queso.
El cuervo está triste de que el zorro le engañe.
La despedida siempre es penoso.
Estar/sentirse penoso
De todas maneras tienes que continuar el trabajo.
Por algún motivo 由于某些有原因
No hay motivo
El motivo del retraso del tren es que llueve mucho en el camino.
¡Animate!
Espero que te animes inmediatamente.
Te llamaré tan pronto como llegue a casa. 一到家就给你打电话
La primera impresión
¿Qué impresión te da la ciudad?
Le preguntaré el motivo sin falta. 我一定问他原因
Comíamos en el restaurante en aquella época de vez en cuando.
Enviar postal a los amigos
Se ve aquí el bonito paisaje. 从这里可以看到美丽的风景
Me alegra el paisaje.
Ojalá que tengas oportunidad de ir al exterior.
Ojalá que me ayuden.
Juan, te divertirás bien en la velada你会在这个晚会上非常高兴的.
Ojalá.希望如此
Cumplir 完成;履行;满周岁 cumpleaños
Hoy el niño cumple cinco años. 满周岁
Mañana será el cumpleaños de Ema.
Celebrar cumpleaños con amigos.庆生
Confiar v. confianza n.
Confiar en alguien
Tener confianza en alguien
Anunciar v. anuncio n. anunciado,a adj.
No olviden anunciárnoslo.
Hora anunciada
Programa anunciado
Despegue n. Despegar v.
El despegue de avión 飞机起飞
Está lloviendo, el avión no puede despegar.
Su vuelo para París es...
¿Cuál es tu vuelo?
Ni siquiera sabe el horario del trabajo.
La tarjeta del embarque
Ya es la hora del embarque
Una persona rara
Un asunto raro
Ser raro + n./inf.
Quizá no nos confirmen el vuelo.
El tren se retrasó por el motivo de la lluvia.
¿Qué te sucedió?
No me sucedió nada.
Sucederá algo si no haces bien.
Llamar por teléfono
El teléfono anda mal不工作了, ya no suena不出声了.
Texto LA DESPEDIDA
1. Mi amigo Ma Wen acaba de 刚刚graduarse de la facultad de español y ha comenzado a
trabajar en el Ministerio de Relaciones Exteriores. Ahora lo mandan派他到 a la embajada china acreditada en La Paz, Bolivia. Me alegro de que él tenga oportunidad de trabajar en un país hispanohablante, conocerlo de cerca, y sobre todo尤其, practicar su español. A decir verdad, también lo envidio mucho. Deseo que me toque(toquar的虚拟) la misma suerte好运轮到我 cuando termine la carrera. Yo quiero ejercer la misma profesión, es decir, la deplomacia.
Anteayer前天 lo acompañé al aeropuerto. Teníamos tanto que decirnos el uno al otro
que nos parecía que el tiempo pasaba volando我们在有这么多的东西要说以至于我们觉得时间过的飞一样。
-Me siento al mismo tiempo alegre y triste de que te vayas -le decía yo.
-A mí me pasa lo mismo. Las despedidas siempre son penosas. Pero de todas maneras
creo que hay más motivos para que nos alegremos. Pues, muchacho, anímate. Prometo escribirte tan pronto como llegue a La Paz. Mis cartas te entretendrán使你消遣 mucho. Ya sabes que tengo buen estilo para escribir.
-¡Eso es! No dejes de escribirme你不要停止给我写信. Espero que me hables de tus
impresiones sobre el país y me cuentes de给我讲述 tu nueva experiencia.
-Lo haré sin falta我将一定会做这件事情. De vez en cuando时不时的 te mandaré
algunas postales típicas de Bolivia para que conozcas el paisaje y a los indígenas de la altiplanicie andina.
-¡Ojalá cumplas tu palabra! 希望你实现你的诺言
-¡Hombre! Tantos años llevamos de amigos我们做朋友那么多年 y ¿todavía no confías
en mí你还不信任我吗?
2. –¿Se está anunciando el despegue de tu avión? 正在通知飞机起飞的时间吗?
-No, es de otro vuelo. El mío ni siquiera ha llamado al embarque. Pero ¡qué raro! Ya es hora.
-Quizá se retrase por algún motivo.
-Todo puede suceder一切都有可能发生, pero no quiero que eso me ocurra a mí. Sabes que tengo que llegar a tiempo a Caracas donde me esperan mis amigos.
-No te preocupes. Unas horas más o unas horas menos, igual te esperarán ahí他们一样会在那里等你.
-No te creas你不要这么认为. Todos ellos son gente de negocios y no tienen tiempo que perder. Cuando vean que no llega el avión a la hora anunciada, se irá cada unos a sus asuntos每个人都要去忙自己的事情了 . ¿Qué haré yo en una ciudad desconocida y tan grande?
-¿Tendrás por lo menos 至少algunas direcciones o números de teléfono?
-Eso sí, pero siempre será mucho más complicado que dejarse llevar por amigos被人带走.
-Bueno, sea como sea顺其自然, no creo que te pierdas en Caracas. Ahora lo importante es guardar bien tu pasaporte y toda tu documentación.
Léxico:
1. Mandar
A. Mandar + n. 寄
Voy al correo邮局 a mandar algunos libros a mi amigo.
Le mandé varias cartas, pero ella no recibió ninguna.
B. Mandar (a) n. 派
Mi novia trabaja en el Ministerio de Relaciones Exteriores y ahora la quieren mandar al extranjero.
Estoy seguro de que我相信 algún día la empresa donde trabajo me mandará a Venezuela.
C. Mandar + n./inf./命令
Tú no eres ni mi padre ni mi jefe: no puedes mandarme nada.
El conferenciante levantó una mano举起手 para mandarnos callar住口,沉默.
No te lo estoy pidiendo我不是在求你. ¡Te mando que lo hagas inmediatamente!
¿Quién crees que eres para mandar a la gente que te sirva esto y aquello? 你以为你是谁可以命令别人为你做这做那?
2. Desear
A. Desear + n. 祝愿
Bueno, te deseo mucha suerte y ¡adiós! 祝愿你好运气
Le mandé una tarjeta deseándole Feliz Año Nuevo. 我给他寄了一张卡片祝他新年快乐
Al despedirnos en el aeropuerto Antonio nos dijo: ”Os deseo feliz viaje.”
B. Desear + n./inf. 想,要,愿望
Al verme acercar al mostrador看到我靠近柜台, la dependiente售货员 me preguntó: “ ¿Qué desea usted?”
Deseamos poder ayudarte en algo. 我们愿意在某个方面帮助你
En aquel entonces yo deseaba estudiar economía.
Mi prima desea dedicarse a la enseñanza.
C. 希望,想
Claro, cualquier comerciante任何一个商人 deseará que sus negocios marchen bien.
Deseo que tengáis mucha suerte.
¿Desea que alguien te acompañe durante el recorrido兜一圈?
La pobre mujer sólo desea que su hijo le escriba constantemente.
3. Dejar
A. 放,搁
¿Dónde dejo las novelas?
Allá, sobre aquella meas.
Se quitó el abrigo y lo dejó en el sofá.
B. 离开
Bueno, los dejo (a ustedes). Ya es muy tarde y tengo que regresar a casa.
Cuando era todavía niño, tuvo que dejar a la familia y vino a esta ciudad a buscar trabajo.
C. 让
Déjenme pasar, por favor.
Mi madre nunca deja que yo estudie hasta muy tarde.
D. Dejar de + inf. 终止做某事
Al oír que lo llamaba, el niño dejó de jugar y miró a su alrededor看了看她的周围.
Me respondió sin dejar de leer.
Deja de estudiar. Vamos a dar un paseo散步.
No dejes de escribirme cuando llegues a Buenos Aries.
4. Esperar
A. 等候,等待
Bueno, sube a la oficina y hable con tu jefe. Yo te espero aquí.
¿Qué esperáis todavía, chicos? ¡Decidle toda la verdad!
Al salir de la universidad, Marta vio que su novio le estaba esperando dentro del coche.
Espérame. Ahora mismo vuelvo. 请等等我,我就回来
B. 希望,但愿
Espero poder volver a veros muy pronto. 我希望能够马上看到你们
Tengo mucho que decirte y espero que no te impacientes.
Esperamos que cumplas tu palabra实现你的话.
Entiendo que esperas que eso no ocurra. 我明白你不希望那个事情发生的
5. Querer
A. Querer + inf.
Le invitamos a la cena, pero no quiso venir. 我们请她吃晚饭,但他不愿意来
Todos mis alumnos quieren conocer de cerca la cultura hispánica.
El matrimonio夫妻 quería pasar las vacaciones en un lugar pintoresco.
B. Querer + 从句
Quiere que le mandemos postales que muestren paisajes del lugar.
¿Qué quieres que hagamos cuando ya no hay remedio?
Juan ya está decidido a hacer este viaje. ¿Quiere usted que se lo impidamos您要我们去阻止他吗?
C. 喜欢,喜爱
Todos los padres quieren a sus hijos.
-Verónica, te quiero mucho. –le dijo por teléfono su hermano.
Marido y mujer se querían mucho y vivían felices.
6. Guardar
A. 保存,存放,收起来
Ella tiene la costumbre de guardar todas las cartas que recibe所有收到的信.
Aquí tienes el pasaporte y el billete del avión. Guárdalos bien y no los vayas a perder.
Después de jugar un rato con el cochecito, el niño lo guardó en una caja.
B. Guardar cama 卧床休息
Es un resfriado no muy grave. No hace falta que guardes cama.
Carolina está enferma y el médico le manda guardar cama varios días.
Lección10
Gramática:
1. 第二类虚拟句(形容词从句)
A. 关系代词:最普通的关系代词是que,可以被用来指代任何一种人或事,单数或复数:el sombrero大檐帽 que está en la mesa es mío.
Ésas son las cartas que fueron recibidos被收到的 hoy.
El señor que está hablando es mi tío.
Los señores que Ud. vio ayer son actores.
-Quien 又是代替que,当用来指人的时候,尤其是句子用逗号断开时:
Nuestro tío, quien vive en México, vendrá a vernos要来看我们.
Su profesora, quien le da clase, cocina muy bien los platos.
Sus abuelos, quien están en el restaurante, tienen ochenta años.
-当与介词a, de, en, con连用时,que一般与物连在一起用,quien与人一起用:
El cuadro画 de que hablo es muy caro.
La casa en que vivo es grande.
El lápiz con que escribo es malo.
El señor de quien hablo es inglés.
Es un joven en quien no creo.
El hombre con quien trabajé hoy es mi vecino邻居.
-关系词donde修饰地点,也可以用en... que 来代替:
Esta es la universidad donde estudia Julián.
Esta es la universidad en la que estudia Julián.
María piensa ir a España donde viven sus padres.
La sala donde está Pedro es la nuestra.
B. 形容词从句中的虚拟用法
a. 主句中修饰名词,且名词为不确定时
Necesito una casa que sea grande.
Necesito una persona que me ayude en mi trabajo.
Quiero un libro que Ud. escriba.
Quiero tener amigos que tengan eso.
-如果名词是确定的,则不用虚拟,并在人前要加a:
Tengo una casa que está en la calle Santiago.
Sírvele 请你为他服务al señor que se sienta serca de la ventana.
Toma la propina 小费 que está sobre aquella mesa.
Pela aquel saco de papa que está en el sótano.请把地下室的那一口袋的土豆削了
b. 如果限定的名词包含在一个否定式主句中,那么从句要用虚拟:
No estudio asignaturas que sean demasiado difíciles. 不学特别难的科目
No había nadie allí que pudiera ayudarle. 在那里没有谁能帮助你
No te voy a presentar profesor que tenga más de sesenta años.
No voy a elegir platos que sean picantes辣的.
c. 条件从句副词
Yo trabajo para que coma mi familia.
A menos que 除非
Con tal (de) que 只要,如果
En caso de que 如果,倘若
Sin que 没有,不
No le daré dinero a menos que trabaje.
Yo iré con tal (de) que ella vaya también. 只要他去我也会去
Prepárelo en caso de que venga.
d. 时间从句的副词
Antes de que 在...之前
Hasta que 直到
Cuando 当...的时候
Mientras que 正当...的时候
Después (de) que 在...之后
Tan pronto como 一...就
表示将来时要用虚拟:
Yo se lo daré cuando ella lo necesite.
Iremos después de que termines.
Hablaré contigo hasta que salga el tren.
e. 让步从句副词
Aun que 即使
Aun cuando 即使,虽然
Juan no terminará, aunque trabaje diez horas.
Ud. debe comer, aun cuando no tenga apetito.
如果让步从句中指的是一种事实,而不是可能性,则要用陈述时:
Aun cuando ella no quería verle, le permitió entrar en la casa.
Aun que cantan ahora, no los oigo.
f. 目的从句副词
A fin de que/ para que = in order that (一定用虚拟)
De modo que/ de manera que = so that
Lea Ud. este libro para que entienda mejor la corrida更好地懂得斗牛.
Pondré las maletas aquí de modo que Ud. pueda verlas.
如果引导的是一种结果而不是一种目的则要用陈述:
目的:Cerré la puerta de modo que él no pudiera entrar.
结果:Cerré la puerta de modo que él no pudo entrar.
g. 表示猜测,疑惑的副词后用虚拟,如tal vez, quiz’a:
Es un trabajo muy complicado, tal vez necesiten nuestra ayuda.
Me parece un novato. Quizá no sepa hacerlo.
2. Llevar + 现在分词 = 干某事多长时间了
Ya llevamos un semestre estudiando español.
¿Cuánto tiempo llevabais discutiendo el problema cuando llegué?
Cuando llegaste ya llevábamos una hora discutiendo.
3. Seguir + 现在分词 = 继续干某事
Cuando dejó de llover, los campesinos siguieron trabajando.
La compañía seguirá ampliando sus operaciones en China.
Seguíamos caminando aunque hacía mucho viento. 虽然刮大风,我们还是继续走路
Vocabulario:
discurso 演讲 conocedor 了解情况的
tal vez 也许,大概 precolombino 哥伦布之前的
presente 眼前的;在场的 continente m. 大陆
felicitación 祝贺 especialmente 特别是
especialista 专家 incaico 印加的
comparado 比较的 a menudo 经常
decisión f. 决定 estancia 逗留
partir 出发 provechoso 有好处的
necesidad f. 需要 informar 给予信息
aprendizaje m. 学习,学会 relacionado 与...有关
comunicación f. 交流,交际 dispuesto 准备,打算
mutuo 相互的 simpático 可亲的,给人好感的
resultado 结果 decano 系主任
ocasión f. 机会 asignar 指派
comunicarse 交流 semestre m. 学期
a continuación 接下来 de modo que 那么,因此
elogio 赞扬 novato 新手
Resultar (产生)结果 en todo caso 不管怎么说
temer 害怕,担心
Colombia 哥伦比亚 trabajoso 费劲的
Lima 利马 superar 克服;超越
Dar discurso a alguien
Tal vez llueva esta noche.
Tal vez no nos anuncien el horario del vuelo.
Los presentes 在场的人
Estar presente 在场
Los presentes lo aplaudieron
Muchas felicitaciones
Dar felicitación a una persona
Enviar una tarjeta de felicitación
Especialista en... 在某方面
Culturas comparadas 比较文化
Decidir una decisión
Una decisión de + inf./n./algien
Partir partida
El vuelo partirá a la una de la tarde.
Partir de ...
La decisión parte de su gusto. 源于他的兴趣
Necesidad comercial
La necesidad de comida
Es un conocedor de la medicina tradicional china.
Historia precolombina
América precolombina
Continente europeo
Emperio incaico 印加帝国
Conocer la cultura incaica
Nos dará discursos a menudo.
Durante su estancia en España 在西班牙逗留期间
Ser provechoso para...
Informarse de ... 了解,调查
Tengo que informarte algunas cosas.
Informarse de lo ocurrido
Relacionado a... (tema)
Discursos relacionados a la paz
Estar dispuesto a inf. 准备好做某事
Ella está dispuesta a viajar al exterior
El aprendizaje de computación
El aprendizaje necesita mucha práctica.
Comunicación mutua
Ayuda mutua
En una ocasión lo conocí
Falta una ocasión 缺少一个机会
No nos faltan ocasiones 我们不是没有机会
Comunicarse con alguien
Yo le llamé muchas veces, pero no pude comunicarme con él.
Elogio elogiar
Gracias por el elogio
Sth./sb. + resulta + adj. Para alguien
La señorita me resultó muy simpática.
Asignar una persona a hacer una cosa
Ella cerró la puerta de modo que el perro no pudo entrar en casa. 结果
Ella cierra la puerta de modo que el perro no pueda entrar en casa. 目的
El recién llegado es novato
Temer que ella esté enferma.
¡No temas!
El resolver este problema es muy trabajoso.
Superar las dificultades 克服困难
Texto Discurso de bienvenida
1. Señoras y señores:
Es para mí un motivo de gran alegría 一个非常令人高兴的理由el poder reuniros aquí
能在这里相聚 para darle la bienvenida a una amiga peruana. Tal vez algunos de los presentes todavía no la conozcan, así es que permítanme presentársela请允许我把她介绍给你们: la señorita Verónica Hernández, recién llegada de Lima刚刚从利马到达. Desde hace años tenía ganas de venir aquí a estudiar chino y ahora, por fin, ve cumplido su deseo看到愿望实现. Pues, ¡felicitaciones y bienvenida, querida亲爱的 Verónica!
Verónica es especialista en culturas comparadas y su decisión de estudiar chino parte precisamente de正好来源于 su necesidad profesional. Como ella es gran conocedora de las culturas precolombinas del Nuevo Continente, especialmente de la incaica, nos podrá hablar del tema muy a menudo很经常的 durante su estancia en China. Eso será muy provechoso para nosotros, porque es necesario que nos informemos constantemente de todo lo relacionado con los países hispanohablantes. Claro, también estamos dispuestos a ayudarla en su aprendizaje de la lengua china. Estoy seguro de que esta comunicación y ayuda mutua darán muy buenos resultados给出结果.
Bien, ahora que nos conocemos, espero que no tardemos en不要花费很长时间 ser muy buenos amigos, ya que ocasiones no nos faltarán不缺乏机会 para comunicarnos con ella. Gracias.
A continuación, invitamos a nuestra amiga a decirnos unas cuantas 一些palabras.
Verónica, por favor.
2. –Buenas noches, ¿es usted el profesor González que acaba de llegar de Colombia?
-El mismo正是(ella misma). Por el buen español que hablas debes ser alumno de la facultad你讲一口很好的西语我想你是西语系的学生啦.
-Gracias por el elogio. Soy del primer curso. Todavía no tenemos profesor hispanohablante. ¿Es posible que usted nos enseñe?
-No sé. Pero si les resulto tan simpático podemos hablar con el decano para que me asigne a su curso. Debe ser muy interesante ver cómo se aprende español desde el comienzo从一开始.
-Bueno, ya llevamos un semestre estudiando su lengua. De modo que no somos tan novatos结果是我们不是那么新手的.
-Es verdad. Pero en todo caso nunca he tenido una experiencia como ésta像这样的经历. Es decir, enseñar mi lengua a personas que apenas llevan meses aprendiéndola几乎只学了几个月的语言.
-Temo que usted pierda la paciencia con nosotros, porque la comunicación va a ser bastante trabajosa.
-¡Qué va! A mí me gusta precisamente ver cómo se superan las dificultades.
-Me alegro de que usted sea tan amable.
Léxico:
1. Motivo
A. 原因,原由
Tengo muchos motivos para no creerte.
Desde hace tiempo mi amiga chilena tiene ganas de aprender chino y precisamente por este motivo vino a China.
No vemos ningún motivo para que te pongas así.
B. Con motivo de 由于,值...之际
Con motivo de la Fiesta Nacional se celebró una velada en la universidad.
Regalé unos lápices de colores 送了几支彩色铅笔a mi hermana con motivo del Año Nuevo.
Ayer no tuvimos clases con motivo de la vista de unos amigos latinoamericanos.
2. Permitir
A. 允许,准许
Su madre no le permitía estudiar hasta la medianoche.
El niño quería ir a jugar al jardín, pero su padre no se lo permitió.
Su enfermedad no le permitió hacer aquel viaje.
No se permite pasar por aquí.
B. Permitir + 从句
No permito que habléis así a un anciano. 我不允许你们这样对一个老年人讲话
¿Cómo se te ocurre permitir que los chicos vayan a un lugar tan peligroso?
3. Dedicar(se)
A. 用多少时间干某事
Los alumnos de cursos superiores dedicaban dos horas semanales 每周两个小时a la práctica de traducción.
Como Felisa es aficionada a la literatura, dedica mucho tiempo a leer novelas.
Es necesario que dediquéis por lo menos media hora diaria 每天半小时a la lectura.
B. 从事,投身于
¿Piensas dedicarte a la diplomacia cuando termines la carrera?
Estos chicos todavía no saben a qué se dedicarán en el futuro.
Aquella mujer se dedicó totalmente a su familia.
¿A qué te dedicaste durante aquellos años?
4. Especialmente 特别是,尤其是
Nos interesa todo lo relacionado con América Latina, especialmente, su cultura indígena.
Le gustaba mucho el paisaje de aquel país, especialmente el de la altiplanicle高原的.
Siempre son penosas las despedidas, especialmente cuando se trata de tan buenos amigos como nosotros. 所有的告别总是很痛苦的,尤其是当涉及到向我们这么好的朋友的时候。
Guarda bien todas tus cosas, especialmente el pasaporte.
5. Necesario
A. 必需的,必须
Por el momento son muy necesarios unos libros sobre la historia de China.
Es necesario estudiar mucho.
¿Es necesario que te ayudemos?
B. 必然的
El calor es efecto necesario del fuego. 热是火的必然效果
Su enfermedad fue consecuencia necesaria de sus malos hábitos. 她的病是坏习惯的必然后果
Lección 11
Gramática:
1. 无人称句
没有施事主语,由单数第三人称动词带se或复数第三人称动词构成:
Aquí se trabaja mucho.
Dicen que va a venir una nueva profesora.
用于下列情况:
A. 说话人不能确定施事主语
Te trajeron algunos libros.
B. 说话人不愿指明施事主语
Se trató de quemar nuestra casa.有人企图烧掉我们的房子
C. 施事主语对听话人是无关紧要的
Nos querían invitar a una velada. 有人想邀请我们去一场晚会
D. 泛指
En este país se lee mucho.
2. 基数词几点规则
-200以后的百位数词尾始终为复数,且要和后面的名词变性:
doscientos niños, trescintas niñas
-mil没有复数
-Cien mil
-doscientos以上的百位数在mil之前不发生词尾变化
Trescientos mil, quinientos mil, ochocientos cincuenta mil.
-只有十位数与个位数之间才存在y, 如果十位数为0,那么y也不用
El año 2008: el año dos mil ocho.
3. 日期表示法
A. 只讲年代或月份时,加en:
Mi hermano nació en 1945.
En junio fuimos a visitar varios museos.
月份前也可以加mes: en el mes de...
En el mes de junio fuimos a vistar varios museos.
B. 年月同时讲时,月份在前,en... de:
Lo conocí en mayo de 1996.
En el mes de mayo de 1996.
C. 年月日一起讲时,日期带阳性定冠词, el...de...de:
Su abuelo murió el 15 de octubre de 1984.
Vocabulario:
aprobar 赞同,通过 preparatorio 大学预科
ingresar 加入,进入 suficiente 足够的
fecha 日期 dinero 钱
nacimiento 出生 de todo 什么都
nacer 出生 Carro(拉美) 小汽车
empleo 就业 mecánica n. 机械学
cuidar 照看,照顾 mecánico adj. 机械师
primogénito 长子 máquina 机器
realizar 实现 deshacer 拆卸
tratar de 试图 juguete m. 玩具
reparar 修理 rehacer 重做
aparato 器官 a pesar de 尽管
por turno 轮班 colocar(se) 放置,就业
soportar 承受 moderno 现在的
acosumbrar 习惯于 adolecer 患有
admitido 被接纳 mal m. 毛病,祸殃
llenar 填满 desempleo(拉美) 失业
formulario 表格 paro 失业
afortunado 幸运的 afectar 影响,波及
Desarrollado 发展的,发达的 Nación 国家,民族
Solución 解决
Aprobar(ue) probar(se) 试穿
Aprobar el examen/curso 学年
Aprobar la idea设想
Ingresar en la universidad
La fecha de tu partida
¿En qué fecha saldrá de España?
¿En qué fecha llegaste a China?
El nacimiento del niño les trajo mucha alegría.
Fecha de nacimiento
Nací, naciste, nació...
El dinero nunca es suficiente para uno. 钱对人来说没有够的时候
Hay de todo en el supermercado.
Deshacer ordenador/máquina
Tratar de + inf.
Soportar = aguantar
Soportar el calor
Una costumbre acostumbrar a una persona
Ir + acostumbrando
Acostumbrarse de + inf. 习惯于某事
Estar admitido
Quedar admitido
Resultar admitido
Llenar de... 用...填满
La habitación se llena de gente.
Llenar un formulario
Estar/sentirse afortunado
Colocar 东西 En 地点
¿Dónde colocaste la pasta de dientes?
La coloqué en la mesa. 放置
Se coloca en una empresa extranjera. 就业
Adolecer
Yo adolezco
Ella adolece de muchos males.
Mucho paro es un problema de la sociedad moderna.
Desarrollado desarrollar v.
La solución de un asunto
La solución del problema
Texto Buscando Trabajo找工作
1. Joaquín aprobó todos los exámenes para ingresar en una gran fábrica. Por último, una
señora lo llamó a la oficina y le hizo algunas preguntas.
-¿Fecha de nacimiento?
-Naci el primero de febrero de 1980. Ahora tengo diecinueve años cumplidos满了.
-¿Tus padres también son obreros工人?
-Mi padre sí. Mi madre nunca ha tenido empleo从来没有工作过. Tiene que quedarse
en casa para limpiar, cocinar y cuidar de mis hermanos.
-Eres el primogénito, ¿no? Bueno, vamos a ver. ¿Fuiste a la escuela? ¿Qué estudios
realizaste你学到哪里为止?
-Sí. Fui a una escuela primaria desde el diez de septiembre de 1986 y la terminé en julio
de 1991. En seguida紧接着 comencé mis estudios secundarios, pero no pude entrar en el preparatorio, porque mi padre no tenía suficiente dinero. Ya se sabe: en este mundo no se puede estudiar sin dinero.
-Claro, comprendo我明白. Entones, ¿a qué te dedicaste你从事过什么职业?
-Tuve que trabajar para ayudar a mi familia. Hice de todo什么都做过: vender
periódicos, fregar platos, lavar carros... hice todo eso cuando apenas几乎 tenía dieciséis años.
-Pero, ¿conoces algo de mecánica? Pues como puedes ver, aquí se trabaja con máquinas
muy complicada.
-Entiendo我明白. Quiero decir... desde niño me gustaba deshacer juguetes mecánicos
para rehacerlos luego. Cuando era un poco mayor, empecé a tratar de reparar los pequeños aparatos que teníamos en casa开始用家里有的小器具试图修理. Aprendí mucho, sobre todo cuando lavaba carros.
-¿Ah, sí? Ahora otra cosa: en esta empresa se trabaja por turnos y es posible que te
toque el de la noche. ¿Serás capaz de soportarlo你有能力承受晚班吗?
-Creo que sí. Mientras estaba en la secundaria ya acostumbraba estudiar hasta muy
tarde, porque pensaba ir a la universidad. Luego, ...ya sabe usted. Bueno, cuando trataba de ayudar a mis padres, también trabajaba a cualquier hora任何时间.
-Está bien. Quedas admitido你被录取了. A ver, llena este formulario现在把这张表格
填一下.
2. Joaquín tiene que sentirse afortunado. A pesar de 尽管los pocos estudios que realizó,
pudo por fin colocarse en una fábrica. Él debe saber que eso no ocurre todos los días.
Las sociedades modernas adolecen de muchos males. Uno de ellos es el desempleo (en
España se llama paro). Es una enfermedad social que afecta a casi todas las naciones, sean las desarrolladas o las del tercer mundo不管是发达国家还是第三世界国家. No se sabe cuándo y cómo se encontrará la solución al problema.
Léxico:
1. Grande (gran)
A. 大的
Esta tierra no es un continente, sino una isla grande.
Cerca de la universidad hay un teatro muy grande.
Su hermano es un muchacho grande.
Se necesitan días y días para viajar en un país tan grande como China.
B. 伟大
Lu Xun es un gran escritor.
Siento mucha alegría de poder viajar por China, su gran país.
Mi amiga es secretaria de una gran empresa.
Muchas grandes compañías aéreas realizan sus operaciones 进行业务en esta ciudad.
Grandes incendios suelen producirse en esta época.大火灾总是发生在这个时期
¿También conoces a Olga? Ella es una gran amiga mía.
2. Realizar
A. 做,开展,进行
El trabajo que realizaste me parece muy importante. 你做过的工作我觉得很重要
Realizamos muchas otras actividades además de estudiar español.
B. 实现
Por fin se realizó su deseo de ser profesor.
¿Qué avances realizaron el año pasado en tu país?
3. Desde 自从
Desde aquí se puede ver toda la ciudad.
Empezamos a estudiar una nueva lección desde ayer.
¿Desde cuándo vives en este pueblo?
No recibí binguna carta tuya desde que fuiste a Colombia.
Tenemos clases desde las ocho hasta las doce.
4. Conocer
A. 认识
No conozco a ese señor que vino a verte el otro día. 我不认识那天来看你的那位先生
Marisa y yo nos conocimos en una velada.
B. 了解,熟悉
Como le gustaba pasear por las calles, en poco tiempo pudo conocer todo el barrio区 .
Creo que ustedes ya conocen muy bien nuestro país.
C. conocido知名的,著名的
Enrique es un artista conocido en algunos países latinoamericanos.
En aquel entonces那个时候, Marta ya era una cantante conocida, por lo menos 至少en Europa.
5. Capaz 有能力的
Todavía no soy capaz de conversar en español.
No creo que ella sea capaz de decir eso.
¿Son ustedes capaces de hacerlo?
Rubén me parece un muchacho muy capaz; todo lo hace bien y muy rápido.
6. Cualquiera (cualquier)
A. 任何一个,随便哪一个adj.
¿Cómo puedes decir eso a cualquier persona?
Si no me crees a mí, pregúntaselo a cualquier otro compañero.
Pide un vaso a cualquier muchacha que encuentres en el comedor你向任何在食堂遇到的一个女孩子去要一杯.
Ahora no tengo nada que hacer y quiero leer algo. Pásame un libro cualquiera, por favor.
Ese señor no es un hombre cualquiera; es un periodista muy conocido en el país.
B. 任何一个pron
Aquí hay varios tenedores叉子. Puedes utilizar cualquiera de ellos.
Oiga, señorita, haga el favor de mostrarme给我看一看 cualquiera de aquellas camisas.
-¿En cuál de estas habitaciones prefieres dormir? -En cualquiera.