说正题之前,先把喂鱼的瓜说了。
#1
瓜友问这次喂鱼了吗?喂了。
外国首脑访问日本,有保留节目——迎宾馆鲤鱼池边喂鱼。
美日印澳四国首脑开会谈“印太经济框架”。拜登行程紧,赶回去了;澳大利亚线上与会,人没来;这次莫迪去喂鱼了。
看得出,老头儿心情很好。
这次会议的主要话题之一:关于俄罗斯与乌克兰。可印度根本不接这茬,对俄罗斯不利的话一句不说,对俄罗斯不利的事一件不参与。
不能破坏印度与俄罗斯的关系,只要顺利圈到日本的钱就行。莫迪的心情能不好嘛。
#2
俄乌局势问题,至今已经3个月了。
俄罗斯看着还能继续打。乌克兰能不能继续打不知道,但泽圣讲话,台下不起立鼓掌肯定是要挨骂的。
这当中,谁又心疼日本各电视台的翻译费了。
俄乌打仗,事情很大,必须报道。报道就涉及到前线视频,而影像素材大多依靠路透社、CNN等海外媒体。
买素材版权需要花钱。最新战场素材的单价自然远高于普通素材。
素材版权买好了,里面的原声语音需要“对秒、对字”地,原原本本翻译成日语。这还得花钱。
如果是英语,不用找翻译,电视台内部有的是精通英语的员工,但俄语、乌克兰语需要雇佣外部翻译。
翻译们不仅要翻译影像素材,还得守在网络社交平台上,盯着那几位风头浪尖上的相关人士随时可能发出的最新信息。
速报就是收视率
收视率就是命
在日本电视节目用得上的语种里,相对于英文、中文、韩语,俄语、乌克兰语算是小语种。小语种物以稀为贵,翻译单价也更贵。
俄乌打了三个月,日本某电视台光是翻译费就花了1亿多日元。
工作人员粗略算了一笔帐:
翻译的时薪 3万
24小时轮岗 72万
俄语乌语共两名 144万/天
三个月下来 1亿3000万
现如今,电视的广告收入不如从前,处处都在收紧。偏又赶上俄乌打仗这样的大事,不报道就没收视率,没了收视率就更没广告赞助。可报道下来,翻译成本确实太烧钱。
现在,最盼着俄乌停战的,恐怕是这些制作电视节目的。成本吃不消了。
断断续续接过类似的活儿,八卦一下。
很多知名节目其实不是该电视台的自制,而是由外部制作公司制作。比如A制作公司制作若干个节目,分别在几大商业台上档播出。
从外面雇佣翻译的,多是这些制作公司。
翻译的工作,按小时给工资,设有最低小时数。计时按分钟,超出1分钟通常算0.5小时。一进入计时,期间没事做也都算工作时间。
比如,某次要给第二天的直播节目紧急赶件,涉及到连线采访、采访视频字幕翻译、素材剪接后再对稿等。时间有不确定性,虽然实际工作时间只有4、5个小时,但只能通宵待岗。结算酬劳也是按通宵计时。
这种属于需要人赶去现场,以应对临时变化。其它情况下,可以远程工作。
不过,前文提到的翻译时薪3万日元,正常情况是翻译公司与节目制作公司之间达成的报价。到翻译手里就少很多很多了。
如果多次现场合作,彼此达成一定的信任度后,鸡贼的制作人会直接向翻译个人发单……
那个1亿3000万翻译费,自然有人看着账单愁,有人恨不得“奏乐,不要停”。
相关阅读:
《日本和乌克兰,舔狗不配得到的爱》
《司机同志提醒美国“勿忘珍珠港和911”,让日本乡民们破大防了》
《拜登送“大礼”,支持日本成为常任理事国!日网民反倒人间清醒得很》
《日本乡民没猜错:拜登支持日本入常,结果韩国人破大防了》
《日本皇室“假面王妃”被曝与丈夫日常无对话,婚姻裂痕难修复》
提供日本置产有偿咨询服务,详情请给后台留言
《本号最赤裸裸广告来了,今后请多关照》
《与“这里是东京”联络,为什么没收到回复?》
真日本通
讲真实日本
微信号|hereistokyo
今日头条|这里是东京