关注桃花石杂谈文章精选阅读精彩历史
首先说一下这些拉丁化方案是怎么来的。这三种方言的拉丁化方案都是由基督教会创立的。
清末两次鸦片战争之后,西方基督教会获得了在中国传教的权力,大批传教士涌入中国。而要传教,学习中国语言是迈不过去的一道坎。所以为了学习中国语言,许多传教士根据自己所处的地区,把当地方言用拉丁字母注音。题目里提到的三种方言的拉丁化方案以及主要针对清朝官话(也就是后来的国语和普通话)的威氏拼音都为了让外国人学中国语言这个目的创造出来的。
用闽南教会罗马字写成的基督教赞美诗
这几种拉丁化方案诞生后,主要用于传教士传教,因此有时又叫做教会罗马字。但其实最近几十年,这几种教会文字的应用已经很少了,如果不是维基百科,可能多数人根本不会知道它们的存在。
台湾一家教堂上刻的闽南教会罗马字
至于维基百科为什么要用,答主觉得可能维基百科为了增加自己的语种数而有意为之。因为如果用汉字书写,这几种方言尽管写出来也各有特点,但大家一看就知道是汉语方言,而不是独立的语言,互相也可以理解很多内容。而用教会罗马字,一写出来就会让人觉得是一种单独的语言,而且用教会罗马字一写,其它地区的中国人也完全看不懂了,基本就局限在传说这种方言的人群里了。
用客家教会罗马字写成的基督教圣经
不过说实话答主不太赞同广泛使用这几种教会罗马字。一是来源不正,教会教会的传教士为了学中文而创制,其创制目的就决定了它们很难把中国方言的神韵和文化表达出来。二是汉字是中华先祖伟大的发明,是几千年文明的精粹之一,凡是中国语言,汉字必定是最好的书写方式。汉族几千年来,能够拥有不息的生命力,并保持民族的统一,可以说汉字居功至伟。这些厚重的积累,绝非那些教会文字可比。(图片来自网络,侵权告知删除)
长按二维码关注桃花石杂谈
阅读古今历史故事
看帖打赏是一种美德~
如果喜欢,请向历史同好或历史群转发本文