六叔说字——自然篇(羕)



    浪花翻滚,水面动荡之状    
   自然篇   
字源演变

说文解字
“羕yàng”,会意字。甲骨文的“羕”字,像两只羊一前一后在水中之形。实际上,这不是表示羊在水中游泳,而是用一群羊在地面上行走而形成的起伏,来喻意河水波浪的荡漾。经由金文、小篆一步一步演变,“羕”字成为“从永羊声”的会意兼形声字。
“羕”,《说文解字》释为:“水长也”,即水流长远的意思。显然,许慎的解释有错,“羕”的本义应为浪花翻滚,水面动荡之状。因为“羕”字久已不作独体汉字而使用,它的本义已由转注后的“漾”字专一承担。如李白诗篇中的《泛南湖至石帆》:“谢公宿处今尚在,绿水荡漾清猿啼。”其中的“荡漾”即波浪滚动的意思。
“漾”又是“洋”的本字。这就是说“洋”乃“漾”的简省分化字,因而,“洋”的本义为水的盛多、广大,如“洋溢”一词。在表示宽舒自得貌的“洋洋得意”,以及表示水大貌的“大洋、太平洋”等词语中,只能用“洋”,而不能用“漾”。
做为构字偏旁的“羕”字又是“樣”的初字。从木羕声,用来表示风吹树木而形成的波浪(木也可视作“禾”的简省,表示凤吹麦浪滚滚的模样)。大概因为这一模样“千遍一律”。《广韵》释为:“樣,式樣。”即形貌、状态的意思。此字简化时借用了俗体字“样”为其简体。
古文释义
诗曰。江之羕矣。汉广文。毛诗作永。韩诗作羕。古音同也。文选登楼赋。川旣漾而济深。李注引韩诗江之漾矣。薛君曰。漾、长也。漾乃羕之譌字。

 文字 | 六叔     图片 | 六叔  
排版 | 六叔     审核 | 六叔 

到顶部