Quote of Today
小时候蒲公英很常见,好像每条小路边都有。我一直好奇这种植物的名字为什么叫蒲公英,听起来很美好又很庄严的样子。
传说古时候有个女子得了乳痈(痈音同“拥”,乳腺炎),但羞于启齿,被母亲发现后呵斥,以为她做了不轨之事。女子羞怒之下离家投河,被一对打鱼父女救起(渔民姓蒲,其女叫小英),用这种花的草叶熬成药治好了她的病。女子家人感念渔民父女,就把这种植物叫做“蒲公英”。
民间传说总是简单而又美好的,真希望人间事都如传说般单纯。
蒲公英的英文叫 dandelion,很奇怪的一个词,因为是法语词的变体。
据说这个词原本直接借自法语 dent-de-lion,字面意思就是“狮子的牙齿”。但吊诡的是英文在借用这个法语词之前,一直就把蒲公英叫做 lion’s tooth的。我估计是英国人后来嫌这个名字太长了,太直白显得没文化,就偷了个法语词,稍微修改了一下就发明了 dandelion 这个不伦不类的词。
问题又来了,为什么蒲公英叫“狮子的牙齿”呢?不是更像降落伞吗?
像降落伞的是你拿在手里,吹一口气就漫天飞舞的那个毛茸茸的球,那是蒲公英的花凋谢后结成的果实。(见下图)
英国人的着眼点不同,他们是根据蒲公英的叶片形状起的名字。(见下图)
至于这种叶子边缘的锯齿是不是像狮子的牙齿,我没见过狮子的牙,但联想到一个汉语成语“犬牙交错”,猜想大概差不多吧。
今天讲到了蒲公英,最后跟你分享一首关于蒲公英的短诗,作者:惠特曼。
THE FIRST DANDELION
- by Walt Whitman
Simple and fresh and fair from winter's close emerging,
As if no artifice of fashion, business, politics, had ever been,
Forth from its sunny nook of shelter'd grass—innocent, golden,
calm as the dawn,
The spring's first dandelion shows its trustful face.
(摘自:The Walt Whitman Archive - https://whitmanarchive.org/)
相关旧文
第1043期:“多肉”为什么叫多肉?Why the succulent is called "meaty"?
第1275期:第一个吃番茄的人
第523期:植物人英语怎么说?
第950期:世上哪有不带刺的玫瑰?两个小成语,一学就会用
第1425期:你说的黑是什么黑,你说的blackleg是什么腿?
Thank you for reading:-)