第1652期:怕老婆的专用形容词



👩 
刚学了一个形容词 uxorious,读音是/ʌkˈsɔːrɪəs/,意思是怕老婆,excessively fond of or submissive to a wife. 
注意看这个英文注释,两层意思,一是对老婆格外宠爱,二是怕老婆。
这个词我是刚认识的,觉得好玩,看了一眼就记住了。如果你喜欢研究词根,uxor 在拉丁语中的意思就是 wife, spouse.  
顺便送你一个现在媒体上经常出现的词:uxoricide
能猜出什么意思吗?
杀妻;杀妻者, one who murders his wife.  
媒体不干媒体的正经事,整天炒作明星的裤裆、杀妻杀夫,很没体。媒体的正经事是什么?嘿嘿。
* * *
每个文化里都有怕老婆这个现象,好像都是贬义的,戏谑的意思。
中文里有“妻管严”一词,谐音气管炎,指怕老婆的男人,一般翻译成 henpecked husband. 
Henpeck这个词很形象,peck 就是啄,想象一只母鸡不停地啄啊啄啊啄啊,哪只公鸡不被烦到怕了她?
Henpeck可以做一个动词使用,本来没有贬义,指的是母鸡在地上锲而不舍地觅食,后来引申为女人对她的另一半唠叨个没完。The
idea behind the idiom is that, just as a hen pecks constantly at the
ground, a wife or girlfriend can nag at her significant other.
四川话里的“耙耳朵”,古人说的“惧内”、畏妻如虎、夫纲不振,都是这个意思。
你们那里的方言怎么说妻管严?欢迎留言分享。

You May Also Like
第1028期:有一种婚姻叫 common law marriage
第449期:Mr. and Mrs. Smith - 从夫妻肺片看中国菜和小吃英译
第843期:限购、假离婚,人生太匆匆
第1251期:我们为什么再也不能好好说话了?
第826期:Agree to disagree 没那么容易
Thank you for reading:)
到顶部