“Break a leg” 可不是摔断腿的意思,千万别这样说了!


✦ ✦✦ ✦✦ ✦✦ ✦
在生活中,无论是考试、面试,还是上台表演,我们都会对别人说一句“祝你好运”,这用英文怎么说呢?
 今天菌菌就告诉大家一个非常特别的表达~
break a leg 

图源网络,侵删
这个短语就是“ break a leg ”,从字面意思来看像是在诅咒别人“摔断腿”。但它实际指的却是“祝你好运”,为什么会这样呢?
究其渊源,较为大众接受的理论有两种。
一种观点认为,“ break a leg ”源于莎士比亚时期的舞台传统。演出成功后,演员接受小费,要行“屈膝礼”。因此,“ Break a leg ”成了希望演员演出成功的形象说法。
还有一种较迷信的观点。传说如果你许了个愿望,精灵会故意让相反的事情发生。于是人们要“祝愿某人好运”时,就会故意说“ Break a leg ”,希望借此让好运来临。
👉例句:I hope you break a leg in your performance tonight!
我希望你今晚表演成功!
“ Break a leg ”一开始是演艺圈、尤其是戏剧界的“行话”,但随着时间的推移,它的语义范围逐渐扩大,除了演出,也可用于祝福某人试镜/考试/面试成功,相当于“ good luck ”。
👉例句:Break a leg in your test today.
祝你今天考试顺利。
同样比较怪异的英语表达方式还有很多,和菌菌一起看看吧~
01
Don't have a cow
它不是字面意思上的“不要有一只牛”,而是叫你别大惊小怪。因为牛的胆子非常小,很容易受到惊吓,所以就有了这个引申意。
👉例句:Don't have a cow! It's just a small bug.
不要那么紧张,这只是一只小虫子而已。

图源网络,侵删
02
In the nick of time
nick 除了可以做英文名字之外,还可以做名词表示“缺口,裂痕”的意思。字面意思是在时间的裂缝中,表示时间的紧急,正是时候,刻不容缓!
👉例句:We got there just in the nick of time. A minute later and she'd have left.
我们到的正是时候,再晚一分钟她可能就离开了。
03
Jack of all trades
Jack of all trades 的意思是指:一人对很多科目或者活动都有涉猎,但没有一样精通,特指杂而不精的人,万事通。
👉例句:He is a Jack of all trades, master of none.
他样样都懂一点,但没一样精通。
04
Greek gift
这个短语可不是“来自希腊的礼物”的意思,而是表示不怀好意。这个短语出自特洛伊木马的典故,希腊人把士兵装在木马里,并把木马送到特洛伊城去进攻。
👉例句:He keeps buying expensive gifts for the manager, but I am afraid those are Greek gifts.
他一直在给经理送很昂贵的礼物,但我敢肯定他一定不怀好意。
05
Take French leave
Take French leave 是“不告而别,偷溜”,在18世纪,法国人性格随便,性情浪漫,在参加宴会等一切社交聚会时,养成了不向主人告别就擅自离去的习惯。
👉例句:Did she take French leave at the party last Saturday?
她在上星期六的聚会中不辞而别吗?
06
Dutch uncle
在英语里,“ Dutch uncle ”不是指荷兰叔叔,而是指严厉训斥别人的人。
👉例句:He's such a Dutch uncle that nobody likes him.
他总是严厉训斥别人,没有人喜欢他。
07
Let the cat out of the bag
这个短语当然也不是字面上的“让猫从包里出来”的意思,而是指“泄露秘密;透露真相”。
👉例句:Thanks man. Just make sure you don't let the cat out of the bag before then.
谢谢,不过在那之前请你不要泄露秘密。

图源网络,侵删
08
Pay an arm and a leg
本意是“花掉胳膊和腿”,从字面上大概就能猜出,这是指购买或拥有某样东西付出了巨大的代价。
相同类型的习语还有 cost an arm and a leg 花费很多钱、worth an arm and a leg 值很多钱。
👉例句:You need to pay an arm and a leg for that house.
你需要花一大笔钱去买那个房子。
09
Pull sb's leg
如果光从表面上看,pull sb's leg很像是在说扯某人的后腿。其实它的意思是说“捉弄某人,和别人开玩笑”。
👉例句:Don't pull my leg any more!
别再开我的玩笑了!
你还知道哪些让人意想不到的英语表达吗?欢迎在评论区留言哦~
✦ ✦✦ ✦✦ ✦✦ ✦
以上就是菌菌今天分享的全部内容
如果你喜欢本期内容
就请多多点赞加关注吧~💓💓💓
菌菌会给你带来更多精彩有趣的英语“冷知识”!
👋👋
更多英语知识 
流利说阅读7天大会员
原价29元
现1元7天畅读全场英文书和期刊文章
快来体验一次原汁原味的原著阅读吧!
点击下方1元体验,名额限前200名!
👇👇👇

学习赶早不赶晚
请不要错过每一次进步的机会
快快行动哦!🍗
点击阅读原文,1元体验课程!
到顶部