什么能让你热血沸腾?高燃动作片?cp发糖了?还是终于能变身奥特曼了?
make one's blood boil 表面的意思看起来像是让XXX的血液沸腾,用中文理解不难误以为是热血沸腾的意思,但实际上,还真不是这么解释的。
make one's blood boil
1
make one's blood boil 真正的意思是:cause one to feel extremely angry,也就是说“使某人感到极度愤怒”。
🌰举个例子
The fact that he embezzled money from the company for years just makes my blood boil.
他多年来一直贪污公司的钱,真让我生气。
get on one's last nerve
2
:
nerve 的意思是“神经”,get on one's last nerve 的意思就是:irritate or annoy one in a way that will likely up to the limit of one's patience,翻译过来就是“以一种挑战忍耐极限的方式去激怒或惹恼某人”
🌰举个例子
Her sarcastic comments are really starting to get on my last nerve.
她的那些讽刺评论真让我受不了了。
flip over
3
当你愤怒到极点的时候,你很有可能失去控制,这就是所谓的怒到掀桌 flip over:to become very excited about someone or something; to lose control because of someone or something.
对某人或某事非常兴奋 或 因某人或某事而失去控制
🌰举个例子
Last night my annoying neighbors had their music turned on so loud that I finally just flipped out and went over there and yelled at them.
昨天晚上,我烦人的邻居把音乐开得太响了,我终于崩溃了,去吼了他们。
上面这个例句中,flip over 显然是因愤怒而失去控制的意思,但不要忘记了,flip over 还有另一个意思“过于兴奋”。
🌰举个例子
I flipped over her the first time I ever saw her.
我第一次见到她,就对她神魂颠倒。
fly into a rage
4
rage 是 (a period of) extreme or violent anger,显然不只是愤怒,而是“(一阵)盛怒,狂怒,暴怒”。这个单词相信不少同学认识,但你知道吗,可以与 rage 搭配的动词竟然是 fly!
fly into a rage:become enraged suddenly
突然变得愤怒,重点在于突然
🌰举个例子
When he heard the report, he flew into a rage.
当他听到报告时,他勃然大怒。
那今天的内容就这些,最后让我们复习一下:
make one's blood boild 怒火中烧
get on one's last nerve 挑战某人耐心
flip over 失去控制
fly into a rage 勃然大怒
最后,C姐给大家留一个思考题
🙋精选干货
点击下方推文图片,查看往期内容