air是空气,tight是牢固的,那 airtight 是什么意思?



不知大家还记不记得这个例句:
They think they have an airtight case against me, but I've got a card or two up my sleeve.
之前的学习中,我们介绍的是 a card up (one's) sleeve 这个短语,但例句中的另一个词吸引了C姐的注意—— airtight。例句中 airtight 被翻译成“无懈可击的”,那除此之外 airtight 还有什么含义和用法呢?今天我们就来更详细的了解一下这个单词吧。

airtight    
1
airtight的意思是指“没有漏洞的、严密的”,与airtight意思相近的单词有不少,比如:
absolute 绝对的、undeniable 不可否认的、
beyond doubt 不容置疑的、foolproof 万无一失、
infallible 万无一失的、indisputable 不容置疑的、
irrefutable 无可辩驳的、incontrovertible 无可置疑的、
indubitable 明确无疑的、incontestable 不可否认的

以上这组近义词欢迎打包背下来,在作文或阅读中可能会用得上。
airtight 的意思相信大家都很清楚了,经常看犯罪片的小伙伴们肯定熟悉这个短语:an airtight alibi 一个没有漏洞的/严密的/不容置疑的不在场证明。
🌰举个例子 
If a new business plan poses a lower lifetime cash requirement, there should be an airtight argument to justify that claim.
如果某份新的商业计划提出了更低的生命周期资金需求,必须有无懈可击的理由来加以证明。

除了以上的这层意思,airtight 还有另一个意思就是“密封的”。
🌰举个例子 
Store the biscuits in an airtight container.
将饼干存放在密闭的容器中。

up in the air    
2

up in the air about (someone or something) 的意思是:对(某人或某事)悬而未决,可能发生变化。
🌰举个例子 
Becky and I were supposed to get brunch this weekend, but things are up in the air now because she's not feeling well.
贝基和我本打算这周末一起吃早午餐的,但因为她身体不舒服,所以现在还没定下来。
The board of directors is still up in the air about the two candidates.
董事会仍未从这两位候选人中做出选择。
The whole town is protesting the plans to build a new shopping center, so the proposal is up in the air now.
全镇都在抗议修建新购物中心的计划,所以这个提议现在还悬而未决。

hang in the air   
3
hang in the air 的本意是“悬在空中”,其引申义为“未解决的事”。
🌰举个例子 
In Goa, there's always this sense of mystery hanging in the air, as if time has stopped; yet every day is an adventure. 
在果阿,空气中飘荡着一种神秘感,仿佛时间停止了;然而每一天都是一次冒险。
If you ask her out and the question just hangs in the air, she is not interested, dude.
如果你约她出去,但没有得到回复,那她就是不感兴趣的,老兄。
Management loves to let talk of bonuses hang in the air, like we’ll forget about it if they just never bring it up again.
管理层就喜欢不理会那些有关奖金的话题,就像他们不提我们就会忘记了似的。

up in the air与hang in the air的意思有些相近,但其实并不相同。
up in the air about 是一件事还没有做出决定,暂时性的尚无定论,不过最终是可能得出结果的;
但hang in the air指的是to remain unresolved or unaddressed,就保持一种未解决的状态,并没有积极去解决这个问题,或问题干脆无法解决,有一点“干晾着”的意味。
再回头看看例句,能更好的理解两个短语的区别哦~

stick nose in the air   
4
stick (one's) nose (up) in the air 形容的是:
To assume a haughty, condescending, or disdainful expression or manner.
摆出高傲的、居高临下的或轻蔑的表情或态度
🌰举个例子 
No one in the neighborhood cares for the Smiths. It always seems like they stick their noses in the air whenever they're socializing with us.
整个小区附近没人喜欢史密斯一家。每当他们和我们打交道的时候,他们看起来总是高高在上的。

clear the air   
5
clear the air有两个意思,一是to remove or improve stale air or an unpleasant odor清除或改善不新鲜的空气或难闻的气味;二是解决混乱和问题以消除误会或疑虑。
🌰举个例子 
Please open a window and clear the air in here—it's too stuffy.
请打开一扇窗户,通通气——这里太闷了。
The silent treatment isn't helping the situation between you two, so just clear the air already.
沉默对你们之间的关系没有任何帮助,所以先消除误会吧。
Once we cleared the air, we found that it had just been a simple misunderstanding.
当我们都说开后,我们发现这只是一个简单的误会。

今天的内容就这些,最后让我们复习一下:
airtight   严谨的;密封的
up in the air about   未决之事
hang in the air   悬在空中;未解决的事
stick (one's) nose (up) in the air   居高临下
clear the air   通风换气;消除误会
 
🙋精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容




到顶部