早呀,今天你C依然勤勤恳恳的上线了
开始之前,想先问大家个问题,每当在电梯遇到老师或者领导,大家怎么应对?
内向的同学,那是能躲就躲,宁愿等下一趟;外向一点的同学,还会主动打个招呼,礼貌的说一句“您先请”,但是注意啦,这句话的英文可不是 You go first
为什么呢?这个表达错在哪里了呢 ↓
01、“您先请”的英语表达
有的小伙伴可能最先想到的是“You go first”或是“You go, please”,但如果想要礼貌地表达“您先请”,上面这两个表达都有问题,而非出于礼貌的本意。
🤞 举个例子:
The elevator is here. You go first.
电梯来了,你赶紧走吧!
这句话原本是好意,但在对方听来却有些刺耳,显得你的语气特别生硬,有一种命令的意味在里面;
//此时大家的内心画面肯定是,就属你们歪果仁儿事儿多…… 哎,没办法学英语就是这么较真儿//
那么“您先请”正确表达应该是什么呢?外国人的逻辑跟我们是反的,他们会用“after you”;
after you意思是“我在您后面走,您先请”,这句话是不是听上去就让人舒服多了?
🤞 举个例子:
Here comes the elevator. After you.
电梯来了,您先请。
根据上面的分享,大家是不是清晰很多?那么再考考大家,大家觉得“You go first.”与“You can go first.”有区别吗?
02、You can go first
这两个表达长的很像,但表达的意思却不一样,这里的can可是个点睛之笔
注意了,千万不要丢掉“can”,因为加了“can”,它就不再是上面说的表命令的祈使句了,而是陈述句与“after you”语气相似:
所以说,英语和汉语还是存在很大的文化上的差异,有时候我们也会很委屈,明明表达的很礼貌啊,但是用英语直接翻译过来,尽管表达上没啥错误,有可能会引起不必要的误会;
那么除了“您先请”,英语中还有哪些地道的礼貌用语,会给人有教养的感觉呢?
03、英语中的“礼貌用语”
If you get a chance, could you...?
表达这句话的时候,是当你拜托对方做一些不是必要的事情,让对方看自己有没有空的时候去做,也有可能不必去做,比如帮你浇花。
但是当你要拜托对方必须要做这件事的时候,你就可以用这句:When you get a chance, could you ...? 当你有机会的时候,你能…?
这句话就更加地强调帮助的重要性了,是礼貌地请求对方必须做这件事。
I’d appreciate it if you would...
这句话就要特别注意一下了,这句话可不同于“I appreciate it, thank you.”,也就是这不能用于你的爱人,你的同事等与你相同地位的人,只能当你是领导,高层的时候,你对下属,助手使用。
would/could you help me?
相信有些人想请求帮助的时候,一开口就用can you,这个用在朋友或者熟人上面当然是没有问题的,但是如果是向陌生人,还是请用could/would吧!
这也是最基本的表达啦。
以上,就是给大家分享的如何更地道,或者说是更礼貌的说英语的全部内容;
当然了,并不全面,毕竟国与国间的文化差距很大,一不注意表达方式,可能就会被人误解;所以我们出门在外时,一定要学习他国的礼貌用语呀!
想要获取精准BEC备考干货 📚
想要了解最新鲜、最有趣的英语资讯 🎓
关注C姐,解锁更多精彩内容 💎
↓↓↓↓
点击阅读原文免费领取
「备考BEC 必须拥有的备考资料」
建议保存 ↓ ↓ ↓