你以为 high horse 是“高头大马”的意思?
NO, NO, NO
high horse 指的是
傲慢的态度或固执的作派
所以
get on your high horse
的意思是
自以为是,自命不凡
(《风骚律师》)
否定形式可不是加个not,而是:
come/get off your high horse
别再自以为是
(《摩登家庭》)
例句:
It's time you came down off your high horse
and admitted you were wrong.
你别再自以为是,
是时候承认自己的错误了。
(《唐顿庄园》)
[口语] “放松一下”在英语中怎么说?
[口语] “搞错了”在英语中怎么说?
[口语] “一时冲动”在英语中怎么说?