英语中很多表达如果按照表面的意思理解往往会闹乌龙,造成误会,就比如我们今天要分享的:You lost me 有时可不能翻译成“你失去了我”,我们往下看
“you lost me” 是你失去我了?
1
You lost me 也不是不能理解为“你失去了我”,特别是感情破裂的时候会这样说,不过大部分时候它的意思还是指: I don't understand or can't follow what you are saying, I am confused or bewildered.
你说的话我听不懂、我感到很困惑。有时也会有 You've lost me 这样的形式。
(you lost me but you shocked me

“分手”到底要怎么表达?
2
所以,分手、你失去了我还能怎么说?大多数人的第一反应可能是 break up,那么除此之外,分手用英语还能怎么说?
#01. I think we should split up.
我觉得我们应该分手了。
在谈论结束恋爱或婚姻关系的语境中,split up 的意思是“分手;断绝关系;离婚”,与 break up 的意思相同。
#02. I'm leaving you.
我要离开你。
这是一个非常直接的表达。
#03. We should stop seeing each other.
我们不应该再继续交往了。
注意,这里的 see 的意思是“和…谈恋爱”。
“我听不懂”还可以怎么表达?
3
#01. You('ve) got me there.
这也是一个很容易理解错误的表达,可不是“你得到我了”的意思。这句英语口语的意思是“你把我难住了!我答不上来!” ,比如:
"How many ounces in a kilo?"
"You've got me there."
“一公斤合多少盎司?”
“你真把我难住了。”
#02. It beats me.
很多人一看到“beats me”,第一反应就是“它打我”!其实这也是句口语、俚语,意思是“我不理解,我不明白”,比如:
It beats me how she got the job.
我不明白她是怎么得到这份工作的。
What beats me is why she stays with him.
我不理解她为什么跟他在一起。
#03. not have the faintest idea
faint 是个B2水平词汇,意思是“微弱的;不清晰的;微小的”。not have the faintest idea 同样还是一句英语口语,意思是“根本不知道”,比如:
"Is she going to stay? I haven't the faintest idea."
“她要留下来吗?我一点儿也不知道。”
I don't have the faintest idea what you're talking about!
我根本不知道你在说什么!
其实,关于“我不懂”的表达还有很多,同学们你们平时习惯用哪种呢?欢迎大家在评论区分享你的答案
点击下方推文图片,查看往期内容