十月份眼看着也快结束了,但是双十一也紧跟着就来了,大家的钱包还好吗?讲真这个月参加的婚礼也太多了
其实相比于参加婚礼,我更喜欢婚礼前的“hen party”,这个“hen party”怎么理解呢?hen是母鸡,party是聚会,hen party就是母鸡聚会?这么翻译会被打死吧!
01
“hen party”可不是母鸡聚会
我们先来看一下“hen”这个单词,除了母鸡,还表示“女性”,相当于“female”;
所以,顾名思义“hen party”就可以理解成为“婚前派对、女人的聚会”:
↓↓↓↓
🌰 举个例子:
My girlfriend got married so we had a hen party for her.
因为有个朋友要结婚,我们就一起替她办个女性聚会。
这个聚会多是为准新娘准备的,到场的只有准新娘和她的女性朋友,婚前派对也就是婚前的狂欢夜,所以我们也可以说“hen night”或“hen day”。
与之相对的,男性的婚前派对叫“stag party/night”:
↓↓↓↓
🌰 举个例子:
Would you accept my invitation to a stag party?
你会接受我的邀请来参加男人聚会吗?
不查不知道,关于hen的俚语居然还不少,再分享一些大家了解 ↓
02
关于“hen”其他有趣表达
第一个表达听起来可能不是那么顺耳,这个表达就是“old hen”,是个俗语,也可以说是男性用语,专用于中年以上的女性,意思是“老婆子”。
01、old hen
除开玩笑的场合外,女性不太欢迎这一称谓。因为“old hen”的字面意思是“老母鸡”。这一表达的来源是:从男人们的眼光来看,母鸡来回乱跑,凑在一起唧唧喳喳,或者互相对啄。
🌰 举个例子:
Three old hens from the neighbored were standing on the corner gossiping.
有三个邻居老婆子站在街角上说长道短。
还有一个跟“hen”相关的表达是“hen-pecked 怕老婆的”,本义是“被母鸡啄的”。
02、hen-pecked
意思是“象软弱的公鸡经常被强壮的母鸡啄伤。男子慑于女性的淫威,表现得服服帖帖”。
这个表达出自1690年德莱顿的喜剧《安菲特律翁》和1712发行的杂志《旁观者》。
03、mother hen
更有意思的是“mother hen”,也太好理解了吧,不就鸡妈妈吗?咳,这么容易的翻译你C还写它干嘛~
它的真实含义其实是指像老母鸡一样的妈妈,其实就是“婆婆妈妈的人”或“关心他人的人”:
🌰 举个例子:
Don't be such a mother hen. I can take care of myself.
别婆婆妈妈地,我会照顾好自己的。
以上就是今天给大家分享的全部知识点了,学会了别忘了给C姐点赞加鸡腿呦~
点击下方推文图片,查看往期内容
点击阅读原文免费领取
「备考BEC 必须拥有的备考资料」
建议保存 ↓ ↓ ↓