今天给大家分享一个很有趣的英语表达,但越来越多的公司企业遇到发展难题时,就会开始通过裁员和精简部门设置来改善当前的经济状况。
在这样的大环境下,作为“打工人”的我们自然也是钱包缩水,“手头紧”的情况也是常有的
那同学们知道“手头紧”用英语怎么表达吗?与hand“手”和head“头”都没有关系,我们一起往下看 ↓
01
“手头紧”的口语化英语表达
首先要明确“手头紧”与hand“手”和head“头”都没有关系,它的意思是“拮据的,缺钱的”,英语中可以用“strapped”来表示:
↓↓↓↓
🌰 举个例子:
My husband and I are really strapped for cash.
我和我丈夫真的手头很拮据。
还有两种比较口语化的说法就是“I'm broke.” ,大家都知道“broke”有“破产”的意思,除此之外呢,它也可以指“没钱了”;另外一个是“short of”,表示“缺少、不远、差一点、除了…之外”,所以“I'm short”表达的意思就是“手头很紧、缺钱”。
这里再拓展一下,“I'm low on cash”的“low”与前一个表达中的“short”意义大致相同,都是表示“缺乏;缺少”,所以该短语的意思就是“缺钱花;没钱;现金不足”,另外一定要注意后面跟的介词是on,举个例子就是“I'm low on cash right now.”
🌰 举个例子:
I'm short these days.
我这几天手头很紧。
Can I borrow 100 dollars? I'm broke until payday.
能借我100块钱吗?我坚持不到下次发工资了。
02
“手头紧”较正式的英语表达
以上的表达比较口语化,下面的这句表达,就比较正式了,我们先来看一句话“With the spread of global financial crisis, people in our country also feel the pinch.”
里面的“feel the pinch”这个短语一般都用来形容财政困难,手头拮据等状况,作此解释也是源于“pinch”这个词有“困境、困苦”等意思:
↓↓↓↓
🌰 举个例子:
Consumers are spending less and merchants are feeling the pinch.
消费者花钱少了,商家感到手头拮据。
最后再给大家介绍一下单词“pinch”,这个单词除了上面说的手头拮据之意,作动词还有“捏、拧”的意思:
↓↓↓↓
就比如下面这个表达:“penny”是一美分,“pinch”意为“捏”,顾名思义,“penny-pincher”就是那些连一分钱都要在手里捏得紧紧的、舍不得花出去的人。
而与之意思相近的“cheapskate”,则是万事以省钱为本,越省越好,请客最多带你去麦当劳。这种人往往不受欢迎,尤其令他们的女朋友反感。从这个意义上说,cheapskate比penny-pincher更贬损。
点击下方推文图片,查看往期内容
点击阅读原文免费领取
「备考BEC 必须拥有的备考资料」
建议保存 ↓ ↓ ↓