“首付”用英语怎么表达?可千万不要说成“first pay”啦!



昨天,C姐在网上冲浪的时候,看到了这样一条热搜 #近六成年轻人只把钱花在刚需上#
↓↓↓↓

还有数据支持,据央视财经调查,在2021年消费预期中,旅游、保健养生和教育培训位列18-25岁年轻人消费榜单的前三甲,但是说到这里,就有网友开始“发挥”了:


真是每天都要“笑死”在评论区,那么问题来了,同学们你们眼中的“刚需”是什么呢?“买房子”算是一项吗?
C姐有位朋友买了一套房子,最近即将交房准备装修。现在很多年轻人买房,都是父母掏首付的钱,自己承担月供。那么,你知道“首付”用英语该怎么说吗?
01
“首付”的英语表达
如何翻译“首付款”呢?一些大单的交易,就比如说“买房子”这件事,不可能立刻付全款。更多人会选择付一个首付,然后再慢慢还贷款。
有很多同学会把“首付”翻译成“first pay money”。这个翻译毫无疑问是错的;“首付款”的正确表达可以翻译成“down payment”,一般是指“分期付款中的首付款”;为什么这么表达呢?

重点在于“down”这个词汇,“down = in cash”就是我们在买东西时付的现金。所以,“down payment”组合起来就是我们说的“首付”:
↓↓↓↓

🌰 举个例子:
We are saving for a down payment on a house. 
我们正攒钱支付买房的首付金。
此外,“initial payment”也可以表示“首笔付款”;
🌰 举个例子:
Pay the deposit contract, the franchise fee and initial payment. 
缴纳合同保证金、加盟金及首期货款。
还可以说“deposit payment”,侧重表达的是“订金”;在英式英语中也可以说“deposit”,名词的意思是“存款;预付款;定金”:
↓↓↓↓

以上这几个表达,都可以表达“首付、定金”,但是三者之间略有区别,大家应用的时候稍加注意就好。

那既然有“首付”,就会有“尾款”,那它的英语又怎么表达呢?
02
“尾款”的英语表达是?
既然有首付款就会有尾款,但是尾款的英语表达可不是“last pay”,仅仅用一个单词就可以搞定,这个单词就是“balance” 

🌰 举个例子:
May we remind you that there is a balance due on your account?
请允许我们提醒您,在您的账户上有一笔到期的款项未结算。
当"balance"作为名词时,除了表示“平衡”,还可以表示“余额、尾款”,是金融、贸易常用的术语,所以“尾款人”我们称之为"balance payer" 
03
“分期付款”的英语表达
很多时候,我们想要购买一件产品或享受一项服务,但是暂时资金不足,那怎么办呢?

这个时候,就可以利用分期付款的方式,将付款压力转移到之后的一段时间中。它的英文是“installment”或者“payment by installments”。
🌰 举个例子:
I bought the house by installment.
我用分期付款购买房子。
今天要说的就是这么多啦,你学会了吗?

  精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容





点击阅读原文免费领取
「备考BEC 必须拥有的备考资料」
建议保存 ↓ ↓ ↓
到顶部