“sporting house”千万不要翻译为“健身房”!有人邀请你去,千万别理他!!



我发现大家现在的健身意识都很高啊,刷刷朋友圈就能看到各种健身房的打卡照片,咱们今天要分享的英语知识就跟健身房有关 🤸

一看到“sporting house”,你们的第一反应是不是“体育室”或者“健身房”之类的,但是它真正的意思可差远了,还会让你大跌眼镜,我们一起往下看 ↓
01
“sporting house”可不是健身房
因为我们从接触“sporting”这个词开始,基本上就知道它的意思是“运动的”,所以大家自然而然就会把这个短语理解为“体育室”或“健身房”等~

但“sporting house”真正的意思其实是“红灯区、赌场”,震不震惊,意不意外 
↓↓↓↓

除了“sporting house”,还有一个单词也可以表达上述含义,那就是“cathouse”,看字面意思,你会不会又懵圈了,这难道不是“猫窝”的意思吗?

其实,英语中“猫窝”的表达更常用cat bed或cattery,而cathouse在口语中经常是指“红灯区”。
至于“健身房”的英语表达,直接用“gym 健身房”或者是“fitness centre 健身中心”表达就可以了。
🌰 举个例子:
Do you go to the gym?
平常去健身房吗?
根据上面的例句,我们还要注意一点,当你询问别人平时是否有某种习惯时,不能用进行时,而应该用一般现在时。

说完了“sporting house、cathouse”,口语中还有一些跟“house”相关的表达大家特别容易会错意,CC专门整理了出来,快来看看你有没有中枪!
02
与“house”相关的英语表达
如今,“房奴”的翻译也成了热点问题,那“房奴”的英语表达是"house slave"吗?
01、“房奴”的英语表达
对于这个词的英语表达,两部汉英字典介绍了这个词的翻译。《汉英大辞典》的翻译简单些,只有对应词“mortgage slave”;
而相对应《汉英词典》的翻译,则复杂些“mortgage slave、house slave”,更详细的还有“someone under the pressure of paying back housing mortgage loan”;
这两个译法该怎么选择呢?在我看来,单用mortgage slave足以。若用house slave可能会适得其反,引起不必要的误会 
🌰 举个例子:
She is a typical mortgage slave. 
她是典型的房奴。
为什么这么说呢?因为一看到house slave一词,英美国家的朋友可能马上会想到奴隶制废除前在家中充当佣人的奴隶,就很不礼貌了。
02、on the house
它的意思可不是“在房子上”,在口语中这个常常被用来表达“免费”,比如说“meals on the house”,就是“免费餐”的意思,而且这里的house,是指代餐厅方,也就是说餐厅付钱。
🌰 举个例子:
Here you go, ladies, a Max's home made cupcake on the house.
女士们,免费请你们吃个Max自制的小蛋糕。
比如你在一家餐厅吃东西,吃完之后服务员拿上甜品给你们,然后说:"This is on the house." 就是说这甜品是不用付钱的。
03、in the dog house
这个之前也有说过,不是单纯的字面意思“在狗的房子里”,而是用来形容一个人目前的状态很窘迫,想想狗狗被关在狗窝里时,一般也是很窘迫的对不对。
🌰 举个例子:
Due to her credit card debts, his wife is in the dog-house.
由于欠信用卡的债,他老婆有麻烦。
04、rock the house
rock除了名词“岩石”,还可以表示“某人很厉害,很牛”,所以rock the house常常表示“震撼全场”。
🌰 举个例子:
It's a great speech and I think you're going to rock the house tonight.
这是个很棒的演讲,我觉得你今晚肯定会震撼全场。
以上就是给大家分享的全部知识点了,你还知道哪些与“house”有关的短语表达呢,欢迎评论区分享给大家哦~

  精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容



想要获取精准BEC备考干货 📚
想要了解最新鲜、最有趣的英语资讯 🎓
关注C姐,解锁更多精彩内容 💎
↓↓↓↓
点击阅读原文免费领取
「备考BEC 必须拥有的备考资料」
建议保存 ↓ ↓ ↓
到顶部