“Thanks but no thanks”到底是“谢还是不谢”啊?咋这么绕?



同学们有没有觉得,通常在跟外国人对话的时候都比较直接,因为不同于咱们国人婉转迂回的说话方式,外国人在我们印象中总是直来直去的,要就是要,不要就说不要。

可有时候外国人也会很矛盾,一会谢谢一会不谢的,比如“thanks but no thanks”到底是谢谢还是不谢呢?我们一起往下看 ↓
📌 插播一句:我们前几天点赞送咖啡活动,今天就结束啦,有两位幸运的宝贝点赞数最多@Catherine、@Hollow ↓↓↓


我会在留言区私信大家,大家要尽快将地址信息发给我喔 
01
“thanks but no thanks”怎么理解?
其实有的时候,老外说话可会“绕弯子”了,比如这个表达:“The farm was used to produce produce. ”,句子中前一个“produce”做动词表示生产,后一个“produce”做名词表示农产品,所以这句话的意思就是:这个农场是用来生产农产品的。
热身结束,再回到我们今天要给大家分享的这个表达,thanks表示感谢,no thanks表示不谢,这两个短语连起来,表示心领了,拒绝提议。但是要注意它一般是一种残忍的、不礼貌地拒绝。
↓↓↓↓

当然也有的书面表达,会在“thanks but no thanks”中的第一个“thanks”后加一个逗号,表示为“thanks, but no thanks”这样就更容易理解了。
🌰 举个例子:
Would you like to come to the concert with me?
你愿意和我一起去看演唱会吗?
Thanks, but no thanks. That band isn't really my type.
谢谢,但不用了。那支乐队不是我的菜。
说到拒绝,相信大家还想到“No, thanks”这个表达,这几乎是我们刚开始学英语时就会说的一句话,当别人请我们吃东西的话,如果我们要吃,就说“Yes, please”;不想吃,就说“No, thanks” 
虽然“No, thanks”相比较于我们上面提到的表达没有那么严肃,不过有时候“No, thanks”用多了,也会略显刻板。

下面我们就来看两个表示婉拒的表达方式,同样非常简单,非常实用 ↓
02
表示“婉拒”的英语表达
如果有朋友与我们分享零食,但是好巧不巧的你刚吃完饭有一点点饱,或者出于客气等各种原因不打算吃,就可以说这么说 ↓
📌 I'm good.
这个表达我希望大家牢牢的记在心里,为啥?因为它真的很常用 

除了上文我们提到的场景,“I'm good”还可以用在其他许多需要委婉地说“No”的场合。比如有人主动向我们提供帮助,问我们“需要帮忙吗?”,如果我们想要婉拒别人的帮助,则可以说“I’m good.”,意思就是“我可以,就不需要了吧”,既起到了拒绝的作用,又不伤人心。
🌰 举个例子:
Let's go get pizza tonight.
我们今晚一起去吃披萨吧。
I'm good. I'm going to work late tonight and Iwonl be home for dinner. 
不麻烦了吧,今晚我要加班,不会回家吃晚饭。
或者在我们打客服电话的时候,最后客服人员往往会问“请问今天还有没有什么其他事情可以帮您?”,如果我们没有什么其他问题,也同样可以说“I'm good.”,表示“我没有其他的问题了”。
📌 I'll pass on this one.
这个表达通常应用在餐桌上,在各种食物中,也许有一些食物是我们不太能够接受的。比如,我们许多中国人不太能够接受生冷的肉类,而许多外国人则不太能够接受猪蹄、鸡爪之类的食物。
如果一位朋友要请我们吃一种我们不太能够接受的食物,我们可以说“I'll pass on this one.”,就表示这个菜我接受不了,还是pass掉吧。

还有一个比较小众的场景,如果朋友邀请我们去玩一个比较惊险刺激的游戏,比如蹦极、跳伞之类,如果我们觉得不太能够接受这种过于惊险的项目,同样可以说“I'll pass on this one.”表示婉拒。
 
以上就是C姐给大家分享的全部知识了,跟大家聊点题外话,你没有没有觉得今年双十一快递怎么这么快?
果然是预定发货了,商家把一心理拿捏的准准的,付完款没有让你犹豫的机会,友友们你们的快递到了吗?!你们今年都买了什么好东西,互相推荐一下呀 
  精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容


//部分内容来源于网络,侵删//
想要获取精准BEC备考干货 📚
想要了解最新鲜、最有趣的英语资讯 🎓
关注C姐,解锁更多精彩内容 💎
↓↓↓↓
点击阅读原文免费领取
「备考BEC 必须拥有的备考资料」
建议保存 ↓ ↓ ↓
到顶部