“提建议”千万别说You'd better…,太不礼貌了,对方分分钟给你白眼!



同学们你们平时给别人提建议的时候,都会怎么表达?you'd better… 这个表达大家都不陌生吧?注意啦,以前用就用了,以后咱可不能这么表达了,不然友好的提议,就变指责和说教了。

为什么you'd better… 这个表达最好不用呢?那提建议有什么更礼貌的表达方式吗?我们带着这两个问题,一起来看今天的内容吧。
01
You'd better 怎么理解?
你以为的you'd better,用于给别人建议时,听起来既婉转又客气;但在老外的口语表达中,其实是生硬甚至是命令的要求。

通常用在上级批评下属、警察审问犯人等等一切带命令口吻的事情,语气不是很礼貌,表示某某事本就是你该做的事,类似的You should... 也不是礼貌的表达。我们来看一个例句:
举个例子 ↓
You'd better go and make amends to him. I'm sure he'll forgive you.
你最好是负荆请罪,我相信他会原谅你。
说句题外话,这里的“负荆请罪”字面意思是背着荆杖,向当事人请罪。用于赔礼道歉的场合,形容主动向人认错道歉,自请责罚。可以翻译为offer a humble and sincere apology,大家了解一下就行。
那问题来了不用you'd better,那有什么更好的表达吗?当然有了,下面这几种表达都很不错,大家可以参考一下:
① perhaps we could…
② it would be better...
③ it might be better for you...
……
举个例子 ↓
It would be better if we can change the design.
如果我们能把设计改一下就更好了。
那生活中除了“提意见”还有很多其他的场景,比如请求别人、向某人索要某物都很容易因为用词的错误产生歧义,我们接着往下看。
02
如何礼貌的表达自己的需求?
第一个场景就是当我们问别人要东西,提到需要、要求某事,我们大抵都会想到want这个常用词汇,但其实want指完全或短缺某物,侧重缺少之物是必需的东西,适用范围比较窄,所以,千万别说I want...
01、怎样礼貌的“要”东西
除了上面我们提到的表达范围窄以外,还有一点也不能忽视。想象一下在职场我们和甲方提要求的时候,中文都会说“我想要一个....我要...”,但是英文中千万不要用want这个词汇,want带有要求、命令内种含义。
在英语国家礼貌的用词是良好沟通的开始,这个时候,使用情态动词would/could更加委婉有礼貌,对方对你的印象也会更好。
举个例子 ↓
I'd like to have a meeting with you.
我想要和你找时间开个会。
02、怎样表达“请求”?
按照我们的中文习惯,我们通常把please等同于"请",但如果放在句首,完全就变成了命令的意味;但是反过来,可以用在问题之后,前面用逗号隔开,这样就会使请求听起来更礼貌。举个例子:
举个例子 ↓
① Please reply to me by today. 
必须今天回复。
② Could you give me a hand, please?
请问您能帮我吗?
而且要注意了,please用来肯定提供帮助,所以当你用了yes,please这个表达时,就意味着你已经确认会提供帮助。
03、怎样礼貌表达“决绝”?
英国人在日常口语交流中,并不习惯直接用单词no去拒绝他人的要求或邀请。他们通常会选择更含蓄的方式委婉地表达自己的态度。
① Nah:这个比no更加客气,说的时候带一点拖的腔调。给人感觉是已经思考过才拒绝的,让人还蛮有面子。 
② No way:可以翻译成“不是吧”或者“没门儿”,具体怎么翻译还是要看情景;当然这个最好是朋友之间用用就行了,别那么随意的就跟老板用哈。 
③ Not in a million years:就像它的字面意思“一百万年也不会发生”一样,你看见一个特别适合你朋友的对象,但是你朋友本人完全觉得不是自己的菜,就可以这么用:
举个例子 ↓
Hey John,You should ask her out,She is perfect for you.
你应该约她出去,她简直就是为你存在。
Not in a million years,she is not my type.
不可能的,她不是我的菜。
但是这里记住,你只能说million不要自己改成thousand或者hundred,都是不对的,不要自己随便创意 
以上就是今天给大家分享的全部知识点了,希望大家都能有所收获。
 
🙋精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容





点击阅读原文免费领取
「备考BEC 必须拥有的备考资料」
建议保存↓↓↓↓
到顶部