影帝威尔·史密斯因玩笑怒扇主持人耳光,那“开玩笑”的英语怎么表达?



不知道这个瓜大家有没有吃,当地时间3月27日晚,美国第94届奥斯卡颁奖典礼上发生了连电影里都不敢这么演的一幕 ↓

颁奖人克里斯·洛克拿威尔·史密斯妻子贾达“脱发”开玩笑,说她演了《魔鬼女大兵》。随后,威尔·史密斯冲上台打了洛克一拳,并说:“不要用你的xx嘴说我我妻子的名字!”现场导播紧急消音处理。
当场嘉宾的表情是这样的,也是像极了看到这条新闻的我:

这一巴掌看着着实是有点疼啊,还有网友问为什么会在直播中出现威尔·史密斯打人的情况,事先没有彩排吗?咋说呢,我个人觉得从现场的状况来看,可以说是即兴发挥没有彩排
但是,这一事件的出现也确实让当天的收视率得到了暴增,那瓜吃完了我们来看看这个让影帝打人的“玩笑”用英语怎么说呢?可以用joke来表达吗?
01
“开玩笑”的英语表达
这里的“开玩笑”最简单的表达方式就叫做tell a joke或者是crack a joke,tell a joke比较好理解,就表示说一个笑话。
我们来看一下crack a joke里面用到的crack这个词汇,作名词表示“裂缝、猛击、俏皮话”等等,作动词除了有“爆破、破解”之意,同样可以表示“说笑话”,来看一下它的英文解释:
↓↓↓↓

🙋🏻 举个例子:
He drove a Volkswagen, cracked jokes.
他开着一辆大众牌汽车,讲着笑话。
那除了我们立马能想到的joke,其实在口语中还有一个有趣的表达也可以表示“开玩笑”,这是一个容易让大家望文生义的短语pull one's leg,按照我们中文的理解方式,很容易就会以为这是“扯后腿”的意思,但是在美语中却用来表示“开某人的玩笑,愚弄某人”的意思。
🙋🏻 举个例子:
① Stop pulling my leg, will you!
你别逗我了,行不行!
② Is he serious or just pulling my leg?
他是认真的,还是仅仅在开我玩笑?
虽然说幽默是一种润滑剂,某些时候开开玩笑能帮助我们更好的去促进人际关系,但是我们也要适当把握分寸,玩笑开过头了就不好笑了,接下来我们再看看“冷笑话”的英语表达又是什么呢?
02
“冷笑话”英语表达
有一种笑话,你说完整个世界都冰封了,最好的反应也就是给你一个呵呵……

“冷笑话”不要说成cold joke,不然真的冷了,来看看冷笑话的英文释义:A joke that is deemed (often by the listener) to be corny or otherwise not amusing,被(通常被听者)认为是老掉牙的或没有趣味的笑话。
简单说就是这个笑话站不住脚,地道表达为lame joke,这里lame作形容词表示“站不住脚的、瘸的、残疾的”,用来表示“开玩笑”可以说是很形象了。

另外,英语文化中的“冷笑话”还可以叫bad joke,一个烂烂的笑话。就像面用他人的不喜被人提及的事情开玩笑,就是一个典型的让人尴尬的bad joke,来看个例句:
🙋🏻 举个例子:
That's more than a bad joke. 
这不仅仅是个过分的玩笑。
以上就是今天要给大家分享的全部知识点了,关于这个事件大家感兴趣的可以找相关资料和视频瞅瞅,我的感受是幽默不能涉及隐私。和朋友、同事闲聊时,感情再好也不要去触碰别人的隐私,或将别人的隐私公布于众,更不能以此当开玩笑的素材。
 
以上就是今日的干货分享。还有一件事最近很多朋友反映,每天上午10:23看不到C姐的推文了,这是因为微信改版了家人们 
为防止大家走失,每天第一时间看到你C的推送,请大家动动可爱的小手手将【BEC商务英语】设为星标,就像酱紫:


🙋投票回答
昨天投票的问题回答
昨天给大家分享了一个职场上你常能用到的表达,没看过的同学可以戳图片链接回顾一下,文章的最后给大家留一个小问题,eat one's words怎么理解?


eat one's words的真正意思是“收回说过的话,承认前言有失,说错了”,而且还带有一定的感情色彩是羞惭地,不光彩地认错,相当于“take back one's words”。
而在汉语中,“食言”是说一个人“说话不算数不守信,不履行诺言”,所以eat ones words可不是说某人食言了。
🙋精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容



点击阅读原文免费领取
「备考BEC 必须拥有的备考资料」
建议保存↓↓↓↓
到顶部