“birthday suit”真的不是 “生日套装”,千万别拍给别人看!



各位小伙伴,问大家个问题,有没有因为错用英语闹笑话的时候?有些表达用错了没啥大毛病,充其量就是误用单词、语法小毛病。

但有些表达,要是用错了那就很尴尬了。就比如说我今天分享的表达birthday suit,这要是用错了,那真是大型社死现场。 
01、birthday suit 
birthday suit中birthday是“生日”,suit是“礼服”,所以连起来这个短语就很容易理解为“生日的礼服”,打住!咱可不能这么理解。
但这个表达其实是英美,特别是美国惯用的一则非常幽默的俚语,可以理解为“裸体”,来看下它的英语解释:


图片来自于柯林斯英汉双解大词典 
🌰举个例子 
I am in my birthday suit.
我赤身裸体。
这个表达本身就隐喻一个人刚出生时一丝不挂的情景,那“出生时穿的衣服”就可以理解为“赤身裸体”的意思。关于这个表达,还有一个说法,birthday suit等同于“皇帝的新衣”大家都知道皇帝压根就没有什么“新衣”,根本就是没穿衣服罢了。
关于“赤身裸体”还有一个表达complete nakedness,但是这个表达所用的词汇复杂不说,语气也比较强硬。

那说到了birthday,我们就再顺藤摸瓜,看看过生日必备的cake相关的表达,很常用也很容易引起误会。
02、a piece of cake
a piece of cake看起来是“一块蛋糕”的意思没有错,但它更多时候是形容一件事情非常轻松,就像吃一块小蛋糕一样不需要花费太多精力就可以完成,类似于我们常说的“小菜一碟”,来看个例句:
🌰举个例子 
Learning English is a piece of cake.
学英语是一件小菜一碟的事情。
记得之前我给大家分享的,关于“夺冠”的英语表达,就提到过bear the palm这个表达,表示“获奖、获胜”。因为,palm棕榈叶在西方被看做胜利的象征,古罗马以棕榈枝奖赏胜利的斗士,后来bear the palm就变成了“获胜”之意。
而a piece of cake这个说法的也是根据他的来源引申而言的。据说在1870年代,人们习惯将蛋糕作为比赛中的奖品,因而a piece of cake逐渐演变为“容易得到的东西”。

以上就是今天要给大家分享的全部知识点了,很感谢同学们能阅读至此,如果你对今天的内容有啥疑问,都可以在留言区跟CC互动,没事儿唠五块钱的 
 
🙋精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容


到顶部