前几天我浏览一个外文网站的时候看到了这样一个表达mum's the word,看到这个表达的第一眼我就立马想分享给大家,它背后的知识点很有意思。
你能猜出来它的意思吗?千万不要理解成妈妈平时唠叨个没完的话。话不多说,一起来看今天的内容吧。
01
mum's the word 怎么理解?
看到mum's the word这个表达,大家会怎么翻译?如果按照字面理解,很容易误解为“妈妈的话”。但实际上差太多了,如果你翻看英语字典,你会发现mum有“沉默、缄默”的意思。
它的意思类似于中文里的“我发誓”,是一定保守秘密的意思。我们来看一下它的英语解释:
▼
🌰举个例子
I'm not telling people generally yet.
我还没有公开和大家讲。
OK, mum's the word!
好,一定守口如瓶!
这里的mum非常容易被误认为是mother,实际上它是拟声词,睡觉时嘴巴闭着所发出的声音。
出自莎士比亚的《亨利六世》第二部分。这里多说一句莎士比亚的作品大家真的可以多看看,他写的很多金句都成为了英语成语并广为流传,C姐以后也会多分享与之相关的表达。
02
其他关于“保密”的表达
其实和mum is the word意思相近的表达还有很多,我们接着往下看:
01、keep mum
mum在做形容词的时候,常常和keep搭配,即不告诉任何人你的秘密。我们来看一下它的英语解释:
▼
🌰举个例子
①You just keep mum about it.
你就保持沉默。
②Tom, we got to keep mum.
汤姆,我们得守口如瓶。
但是需要注意的是,这并不是一个正式用语,咱们平时口语中用用也罢了,写作文的时候可不兴用哈。
02、lie low
这个表达似乎有点不好理解,这个习惯用语大约从十九世纪开始流行的。它意思是“隐蔽、不露形迹”。而且这个习惯用语除了表示隐蔽你的身体之类有形的东西之外,也可以表示隐藏某种无形的东西。
▼
🌰举个例子
He sensibly decided to lie low for a while.
他明智地决定先躲避一段时间。
第二个带有lie这个词的习惯用语是let sleeping dogs lie,这就更是个非常非常古老的习惯用语了,至少有六百年的历史了。就是劝告别招惹别人,以免自找麻烦。 十四世纪的英国伟大诗人乔叟就曾经引用过这句话,可见这个习惯用语影响深远。
03、not breathe a word
我第一次遇到这个表达就是在看《绯闻女孩》时刷到的,对于这个breathe有点不理解,于是赶紧查了它的含义,发现它意思是“只字不提”或者“保守秘密”。
🌰举个例子
She dared not breathe a word of it to anybody.
她对任何人都只字不敢提及此事。
其实这里面说到了word一词,作为英语学习者初学的常见单词,常常表示“单词、字”等等常规的含义。
但其实英文中有很多与word有关的表达,可不仅仅这么简单。明天我会给大家分享一期关于word的相关表达。感兴趣的小伙伴记得来蹲一下
以上就是今天为大家分享的全部英语知识了,如果你喜欢今天的内容,记得给C姐点个赞!
🙋精选干货
点击下方推文图片,查看往期内容