没科技全狠活,这些职场行话一定要整明白!




24/7  全天候
"24/7" means 24 hours a day, seven days a week.
🌰举个例子 
The convenience store on the corner is open 24/7.
街角的那家便利店24小时营业。

a tough break 走霉运
When something unfortunate happens, it can be called a "tough break."
🌰举个例子 
It was a tough break for us when Caroline quit. She was one of our top performers.
卡洛琳辞职对我们来说很不幸。她是我们最优秀的员工之一。

ahead of the curve 领先地位
To be "ahead of the curve" means to be more advanced than the competition.
🌰举个例子 
We're investing a lot of money in research and development so we can stay ahead of the curve.
我们在研发上投入了大量资金,这样我们就能保持领先地位。


ahead of the pack 更出色、更成功
To be "ahead of the pack" means to be better or more successful than the competition.
🌰举个例子 
If we want to stay ahead of the pack, we're going to have to work hard and continue to innovate.
如果我们想保持领先地位,我们就必须努力工作,继续创新。

ASAP  越快越好
"ASAP" is an acronym for "as soon as possible."
🌰举个例子 
I need to finish these reports. My boss needs them ASAP.
我需要完成这些报告。我老板需要他们尽快。


at stake  有利害关系
"At stake" means at risk.
🌰举个例子 
I'm a little nervous about giving this presentation. There's a lot at stake.
这次演讲我有点紧张。这事关重大。

back to square one  再次重头开始
To go "back to square one" means to start something over again.
🌰举个例子 
We're back to square one, unfortunately.
不幸的是,我们又回到了起点。

back to the drawing board  重新开始计划
To go "back to the drawing board" means to start something over and go back to the planning stage.
🌰举个例子 
The prototype wasn't successful. We have to go back to the drawing board.
原型机并不成功。我们得从头来过。


backroom deal  幕后交易
A "backroom deal" is an agreement or decision that is made without the public knowing about it.
🌰举个例子 
I think they got the government contract because of a backroom deal.
我认为他们是因为幕后交易才得到了一份合同。

ballpark number/figure  大概、估计的数/量
A "ballpark number" is a very inexact estimate.
🌰举个例子 
I'm not sure what a Super Bowl commercial costs, but to give you a ballpark figure I'd say about three million dollars.
我不确定超级碗广告的成本是多少,但给你一个大概的数字,我想说大约300万美元。


behind someone's back  背着某人、背地里
To do something "behind someone's back" means to do something without someone's knowledge and in an unfair way.
🌰举个例子 
She didn't think it would be fair to go behind his back and talk to management, so she confronted him directly.
她认为背着他去和管理层谈话是不公平的,所以她直接和他对质。

behind the scenes  幕后
What happens in secret or not in front of the general public is said to happen "behind the scenes."
🌰举个例子 
They make it look so effortless, but they do a lot of hard work and planning behind the scenes.
他们让这看起来毫不费力,但他们做了很多艰苦的工作和幕后计划。


big picture  全局,格局
Everything that is involved with a particular situation is called "the big picture."
🌰举个例子 
Even though we all have very specific tasks to do, our manager makes sure we don't lose sight of the big picture.
即使我们都有非常具体的任务要做,我们的经理也会确保我们不会忽视大局。

blue collar  蓝领
A "blue collar worker" is someone who works with his hands (manufacturing, construction, maintenance, etc.). The opposite is a "white collar worker."
A white collar worker is someone who works in an office (customer service, management, sales, etc.).
"Blue collar" (and "white collar") can also be used to describe a job, position, or a place.
🌰举个例子 
It's a blue collar town with a lot of farmers and factory workers.
这个镇上有很多农民和工厂工人,是个蓝领小镇。


by the book  照章办事,按照规定
To do things "by the book" means to do things according to company policy or the law. It means to follow the rules 100%.
🌰举个例子 
We are regularly audited by several regulatory agencies. It's important that we do everything by the book.
我们定期接受几个监管机构的审计。重要的是我们每件事都要照章办事。

call it a day  收工
To "call it a day" means to decide to stop working for the day.
🌰举个例子 
Well, John, it's 7:00 and I'm getting hungry. How about we call it a day?
约翰,7点了,我饿了。我们今天就到此为止吧?

catch someone off guard  没做好准备、猝不及防
To "catch someone off guard" means to surprise someone by doing something that he or she was not expecting.
🌰举个例子 
Mike was caught off guard when they asked him to direct the meeting.
当他们请迈克主持会议时,他猝不及防。

cave (or cave in)  妥协
To "cave" or "cave in" means to give in or agree to something that someone previously did not want to accept.
🌰举个例子 
The employees complained about the change in policy, but the supervisor refused to cave in.
员工们抱怨政策的变化,但主管拒绝让步。


change of pace  变换节奏,跳出日常
"A change of pace" is something different from a normal routine or schedule.
🌰举个例子 
It's nice to go on business trips because it's a change of pace.
出差很不错,因为可以变换生活节奏。

come up short   失败、没有达到目标
To "come up short" means to try to achieve something but fail. We often say that someone has "come up short" when someone fails to achieve a goal, but not completely.
🌰举个例子 
The charity fund raiser was supposed to raise three million dollars, but we came up short.
慈善基金筹集者本应筹集300万美元,但我们的资金不足。

 

超棒的美剧盘点,你都看过哪几部?
别把"I think so"译成"我也这么想"
没有搭档,如何一个人练BEC口语?

到顶部