heat的意思是“热”,那dead heat的意思难道是“热si了”?



7月才开了个头,刚刚slight heat(小暑),天就像下火了一样。昨天跟闺蜜聊天说“七月流火”被狠狠嘲笑了一顿,然后被告知七月流火的意思是指夏去秋来,寒天将至,天气转凉。

不过随着天气越来越热,大家一定小心不要中暑(heatstroke)了,多补充水分,如果需要高温作业(work in hot environment),一定做好防护措施。
英语中,表示中暑最常用的单词自然是heatstroke,不过另外还有两个词组:heat exhaustion和heat prostration可以也用来表示“热衰竭,中暑”。
来认识两个单词:exhaustion /ɪɡˈzɔːs.tʃən/的意思是“精疲力竭;惫不堪”。prostration /prɒsˈtreɪ.ʃən/指的是“衰竭,筋疲力尽,虚脱”。
She was in a bad state of exhaustion, approaching prostration.
她疲惫不堪,几近虚脱。

今天,我们来认识几个关于heat的英语表达吧~
#01
dead heat
dead heat又是一个来源于赛马比赛的表达,过去,heat可以用来指一场赛马,所以这个词组跟“热、高温”没有一点关系。在18世纪后期开始使用dead heat表示比赛“平局,不分胜负”了,后来逐渐就广泛应用于任何平局比赛中。
The opinion polls show the three election candidates in a dead heat.
民意调查显示3位候选人难分高下。

#02
take the heat off sb
如果有人甘愿为你take the heat off,那TA一定是位真朋友。take the heat off sb的意思是“使某人少受批评”,也就是帮你减少了必须面对的批评,转移了你身上的焦点,帮你解除了压力。我们看例句理解下:
The deputy's resignation over the scandal has taken some of the heat off his superior.
副手因丑闻而辞职,这使他的上级少受了一些批评。

#03
put the heat on sb
有take the heat off,自然也有相反的put the heat on,意思是“劝说某人;给某人施加压力”,当然,这是在口语中的含义。
put the heat on其本意是打开暖气,因为heat作名词时,可以指“供暖系统,暖气设备”。
They're putting the heat on David. If we wait, he won't hold off.
他们正给大卫施压。如果我们再等下去,大卫会挡不住的。

#04
in the heat of the moment
对成年人来说,情绪稳定很重要,生气的时候不做决定,开心的时候不做承诺。很多时候错误的决定往往都是在情急之下做出的,而且时候经常会因此后悔。
in the heat of the moment的含义不是指在很热的时刻,而是“盛怒之下,一时激动之下”,能控制自己的脾气是一件难能可贵的事情。
He didn't mean it - he said it in the heat of the moment.
那不是他的本意——他是盛怒之下才说那些话的。


  精选干货 
点击下方推文图片,查看往期内容




到顶部