鼻子是我们嗅觉和呼吸的工具,是人体的重要组成部份。大概也正因为如此,英语里许多常用的习惯用语都和nose有联系,我们今天就来看看与其相关的表达有哪些?
#01
follow your nose怎么理解?
不得不说follow my nose是外国人日常口语中常用的一个表达,它的意思可不止一个,字面意思是跟随着我的鼻子,但其实它最常见的意思指的是“凭直觉行事”。
Take a chance and follow your nose - you may be right!
碰碰运气,凭自己的感觉做事——也许你是对的!
除了凭直觉做某事,follow your nose还可以表示“一直向前走”,当然,它也有跟着味儿走的意思。所以,但你看到这个表达的时候,具体意思要根据情景去理解。
Turn left, then just follow your nose and you'll see the shop on your left.
左转,然后一直往前走,你会看见商店就在左边。
#02
rub your nose怎么理解?
我们再来看一下开头这个表达rub your nose,字面意思是揉鼻子,但它实际是指“揭伤疤;不断提起以前的过失”。
Sue failed her exam, so just to rub her nose in it, I put my certificate up on the wall.
苏考试没有及格,所以我把自己的证书贴在墙上,就是为了让她难堪。
#03
与 nose 相关的表达
“鹰钩鼻”叫做Roman nose;塌鼻子叫做flat nose;如果不小心感冒了,那么流鼻涕叫做a runny nose…… 这些都是比较基础的,下面这些表达才有意思呢。
① pay through the nose
pay就是“付钱”的意思,按字面上来解释就是通过鼻子来付钱,这听起来有点可怕。实际上,pay through the nose的确切意思是付出比真正的价值高得多的钱,或者说付出的钱实在太多而感到心痛,简单来说就是“付费过高;花钱过多”,被敲竹杠。
We paid through the nose to get the car fixed.
我们修这辆车花了大价钱。
② by a nose
经常看美剧的同学会经常听到这个表达,不是指用一个鼻子,而是指“以微弱优势”或者是“以极小的差别”。通常指两者相差不大,差距非常非常微小。
The host team won the game by a nose.
主场队以微弱优势赢得比赛。
③ on the nose
on the nose也不是说在鼻子上,而是用来指“准确无误”,比如描述某个事件,评论某些时事恰到好处。
Her description of the play was right on the nose.
她对这部戏的描述真是分毫不差。
点击下方推文图片,查看往期内容