最近,C姐快被尊嘟假嘟包围啦,于是赶紧查查这个梗是什么意思,原来这个出自梗出自@伯恩山bot,是模仿小猫小狗产生的谐音梗,意为“真的假的”。那么用英语如何翻译尊嘟假嘟呢?
#01
尊嘟假嘟用英语怎么说O.o
本来意思即为“真的假的”,在英语中有不少短语可以表达这个意思,最常见的有"For real or not?" 或者 "Is it true or false?”
除此之外,英语当中还有不少别的类似表达,比如:
Really?或 Are you serious?
这两句话都可以表示“真的吗?”。
You're pulling my leg.
这个习语的字面意思是“你在拽我的腿”,实际上是表示“你在开我玩笑吧?”或者“假的吧?”。
You're kidding me.
这个表达的意思是“你在跟我开玩笑吧?”,也可以理解为“假的吧?”。
Is that so?或 Is that the case?
这两个表达都可以用来表示“真的假的?”。
#02
其他口语日常表达
不止是汉语,英文当中也有不少诙谐幽默的口语表达,下面跟着C姐一起看一下吧~
goody-goody
goody可以表示太好了,但goody-goody可并不是什么褒义词喔~
goody-goody作形容词,意为伪善的、假道学的;作名词,意为伪善的人、道学先生。goody-goody在口语中常表示:伪善、虚伪、老好人。
He's not very popular with the other children in his class because of his goody-goody behaviour.
他因为拍马屁的行为在班里的其他孩子们中并不很受欢迎。
now now
在英语中通常表示婉拒的意思,相当于中文中的“好了,算了吧”。
Now now! Don't take so many biscuits;You are not the only pebble on the beach.
好了!别拿那么多饼干,不是只有你一个人。
teeny tiny
迷你的,袖珍的,等同于tiny, tiny little的意思。
The new born puppy was teeny-tiny.
新出生的狗狗好小呀。
wishy-washy
优柔寡断的
I can't stand wishy-washy people. They could never decide what to order when eating out.
我实在受不了犹豫不决的人,他们在外面吃饭时总是犹豫要点什么。
点击下方推文图片,查看往期内容