英闻独家摘选: 2天拔12颗牙!医拒开药6旬翁血流整晚丧命


Today, tomorrow, learn English naturally. 天天自然学英语

Thai man dies after hospital removes 12 teeth, family demands answers
  A heartbroken Thai daughter has revealed details of her 64 year old father’s tragic death following the removal of 12 teeth. The removal led to uncontrolled bleeding at Singburi Hospital, Khaosod reported.
  At Wat Sadao Temple in Bang Rachan district of Singburi province, where the body of Som Sak Khum Khrong was taken for his funeral, representatives from the Singburi Hospital presented a wreath and expressed condolences to the deceased’s family, but declined to provide information until further notice.
  According to Chanthana Khum Khrong, the daughter of the late man, treating liver disease was the reason for her father’s visit to the hospital. The treatment started on May 12, and he was admitted until May 15 when the hospital informed them about her father’s infection which required antibiotics.
  Chanthana further revealed that on May 23, the hospital had advised the removal of 12 rotten teeth in two phases: first extracting seven teeth, and then five more. Despite her father’s poor health condition, Chanthana could not fathom why so many teeth had to be removed.
  After his teeth were removed, her father continued to bleed incessantly throughout the night, and when approached, nurses only gave him gauze to bite. Som Sak badly choked on the gauze stuffed into his mouth, but nurses still advised him to stuff it back in, justifying their refusal to treat him with expensive medications for stopping the bleeding, according to Khaosod.
  Chanthana disclosed that today, Singburi Hospital representatives offered her an application form to request compensation and instructed her to sign and submit the form to the Singburi Hospital, from which it will be transferred to Public Health, and even further onto the NHSO for compensation approval.
  The hospital staff will lead the chanting sessions during the deceased’s funeral rites ceremony tonight, and all details regarding the incident are to be revealed by the Director of the Singburi Hospital in a later statement.
 
注释:
wreath: n
表示" 花圈;花环;花冠",means "an arrangement of flowers or leaves ,especially in a circle,such as one given at a funeral;a circle of leaves or flowers placed on the head or round the neck of sb to honour them",如:A group of student placed a wreath at the tomb of the national hero. 一群学生在那位民族英雄墓前献上花圈。They twisted flowers into a wreath. 他们用花编成了一个花圈。
condolence: n
表示"哀悼;慰问; ",means "an expression of sympathy with another's grief",如:The President also offered his condolence as to family and friends of the victims.总统还对遇难家属以及他们的朋友表示哀悼。
decease:v
表示" 亡故",means "pass from physical life and lose all bodily attributes and functions necessary to sustain life;",如:His decease made us very sad. 他的去世使我们非常悲伤。
extract: v
表示"提取;拔出",means " remove with a machine or instrument or by chemical means;  pull or take out, especially with effort or difficulty",如:She extracted a small notebook from her handbag.她从手提包里取出了一个小笔记本。He tried to extract his pole from the mud.他试图用力将杆子从泥中拔出来。
fathom: n; v
1. n表示" 英寻(=6英尺)",means "a linear unit of measurement (equal to 6 feet) for water depth",如:The ship sank in four fathoms.这条船沉下四英寻。
2. v表示"彻底了解",means "come to understand",如:I cannot fathom his meaning. 我不能彻底了解他的意思。
incessant: adj
表示"不断的;无尽的",means " going on without stopping",如:The incessant barking of the dog annoyed me. 不断的狗叫声让我苦恼。
gauze: n
表示"纱布;",means "(medicine) bleached cotton cloth of plain weave used for bandages and dressings",如:She bound up the child's bleeding wound with gauze. 她把小孩出血的伤口用纱布包扎起来了。
chant: v
表示"吟唱;诵扬",means "recite with musical intonation; recite as a chant or a psalm",如:They decide to chant beethoven's symphony no.9 on the mayor's birthday.他们决定在市长生日那天咏唱贝多芬的第九交响曲。
session: n
表示" 会议;开庭期",means " meeting (especially of a law court,Parliament,etc.)",如:Be seated! This court is now in session.请坐下!本庭现在开庭。
rite: n
表示" 仪式;典礼",means "an established ceremony prescribed by a religion",如:The rite is more than a transition into adulthood. 这个仪式不仅仅象征着变成成年人。
中文简要说明:
  泰国一间医院2天内为一名64岁老翁拔除12颗牙齿,护士反复建议老翁「咬住纱布止血」,拒绝为老翁开药止血,老翁最终失血过多身亡。
  综合《曼谷邮报》(Bangkok Post)、《The Thaiger》报导,泰国信武里府(Sing Buri)64岁老翁颂萨(Somsak)为了治疗肝硬化,12日前往当地一间医院就医,不过住院3天后,医院于15日通知家属,老翁疑似因蛀牙、牙周病等引发血液感染,需要服用抗生素直到28日,不过23日医生又通知家属,必须拔除老翁12颗已经蛀掉的牙齿,以根除感染。
  医院当天就先拔除7颗牙齿,隔天再拔除5颗,不过第二天老翁就开始大量出血,老翁的女儿表示,父亲当晚血流不止,护士只给老翁纱布,要他咬住止血,尽管老翁多次因为纱布噎到,护士仍持续建议他咬住纱布,拒绝用昂贵的药物让他止血,最终老翁在大量出血后身亡。
  泰国牙医委员会(Thai Dental Council)28日发布声明表示,正在募集专家意见及涉事医院的说法调查这起案件,希望厘清老翁的真正死因。
留言微信公众号《自然学英语LearnNaturally》,可咨询更多!
到顶部