戳“上方卡片”+关注,考研必上岸👩🏻🎓
01
2008年第4篇第1句
考研阅读逐句翻译
In 1784, five years before he became president of the United States, George Washington, 52, was nearly toothless.
结构:
In 1784, five years before he
became president of the United States(时间状语), //George
Washington, 52, was nearly toothless(主句).
译文:
1784年,在成为美国总统的5年前,乔治华盛顿,52岁,牙齿几乎掉光了。
02
2008年第4篇第2句
考研阅读逐句翻译
So he hired a dentist to transplant nine teeth into his jaw – having
extracted them from the mouths of his slaves.
词汇:
transplant //v. 移植
jaw //n. 下巴,下颌;颌
extract //v. 取出,抽取;拔牙
译文:
所以他请了一个牙医给他种了9颗牙——这些牙齿都是从他奴隶口中拔出来的。
【作业】:
唐静 考研阅读逐句翻译2008年第4篇第3句
That’s a far different image from the cherry-tree-chopping George most people remember from their history books.
唐静 考研阅读逐句翻译2008年第4篇第4句
But recently, many historians have begun to focus on the roles slavery played in the lives of the founding generation.
- END -