02.26 | 考研英语阅读逐句译


戳“上方卡片”+关注,考研必上岸👩🏻‍🎓

01
2006年第3篇第12/13句
考研阅读逐句翻译
Dr. Wormacknowledges that these figures are conservative. One reason for this is that fishingtechnology has improved.
译文:
沃尔姆博士承认,这些数字还是保守数字。其中一个原因在于捕鱼技术进步了。
翻译思路:增词法
宾语从句these figures are conservative直译是“这些数字是保守的”,这个译文总觉得话没说完。需要补充一下。
任意补充,只要不改变中文意思,都算正确。比如:这些数字还是保守数字,这些数字还是保守估计,这些还是保守数字。都还行。

02
2006年第3篇第14句
考研阅读逐句翻译
Today’s vessels can find theirprey using satellites and sonar, which were not available 50 years ago.
词汇:
vessel //n. 船,舰
结构:
Today’s vessels can find their prey using satellites and sonar(主句), //which were not available 50 years ago(定语从句).
译文:
现在的轮船可以使用卫星和声呐来找到猎物,而在50年前还没有这些技术。
翻译思路:定语从句的翻译
定语从句which后面用的是were,所以先行词肯定是复数名词,应该是指satellites and sonar。这个定语从句,翻译的时候,前置,后置,都可以。但是,我习惯把中文句子说短一点,采用了后置。
后置,单独成了一句话,本来直译“这些技术是50年前还不可以得到的”,“不可以得到”太难听,可以说“还没有,还不存在”等。
比如:这些技术是50年前还没有的。可以了。
再把顺序颠倒一下:而50年前还没有这些技术。通顺多了。
另外,sonar,我查了一下,用“声呐”,而不是“声纳”。
【作业】:
唐静 考研阅读逐句翻译2006年第3篇第15句
That means a higher proportion of what is in the sea is being caught, so the real difference between present and past is likely to be worse than the one recorded by changes in catch sizes.
唐静 考研阅读逐句翻译2006年第2篇第16句
In the early days, too, longlines would have been more saturated with fish.
- END -

到顶部