“我很无聊”还在用“I’m bored”吗?用用这些表达吧




- I`m so bored. -
BGM:The Truth That You Leave by Pianoboy
-----

-----
因为疫情,
你是否“宅”的烦闷又无聊,
这时候可能会随口说一句:
I’m so boring.
注意:
这是一句错误的表达哦!
正确的应该是:
I’m so bored.
//////////

先给大家普及一下“无聊”的最常见表达:
bored和boring。
它俩区别在于形容人和物。
sth is boring. 指某件事无聊。
sb is bored. 表达某人感到很无聊。
  
比如:
The movie wasso boring I fell asleep.
这部电影非常乏味,我都睡着了。
It was a cold, 
wet day andthe children werebored.
那是一个阴冷而潮湿的日子,孩子们都很无聊。

除了这个,我们再看一些更地道的表达吧~

watch paint dry
闲看油漆变干(表示某事很无聊)
字面是的意思是:看着油漆变干,谁会没事看油漆变干呢?顾名思义,肯定就是无聊透顶啦。
例句:
"Don't you want to watch the football?"“这么说你不想看这场足球赛?”
 "To be honest, I would rather watch paint dry."说实话,我宁愿看油漆变干。


twiddle your thumbs
(等待之际)闲着无聊
twiddle /ˈtwɪdəl/ 摆弄
twiddle your thumbs 就是摆弄手指头,有的人摆弄手指头代表无聊或紧张,在这里是“无所事事”的意思。
例句:
I arrived early for the meeting so I was twiddling my thumbs for half an hour.我开会来早了,百无聊赖地等了半小时。


a wet weekend 
无聊(或令人沮丧)的经历;讨厌(或无聊)的人
其实与“天气”和“weekend 周末”都没什么关系,表面上的意思是“雨天的周末”,实际含义就是“无聊的时光”或“讨厌、无聊的人”
例句:
How was your weekend? You were going camping, weren't you? 
你周末过的怎么样啊?你去露营了是吧?
I was but it turned out to be a bit of a wet weekend. 
是呀,但最后有些无聊。


be (as) dull as ditchwater
十分乏味
dull /dʌl/ 枯燥的
ditch /dɪtʃ/ 水沟
ditch 是水沟,而 ditchwater 就是是沟中死水。形容事物无聊得像水沟中阴沉沉的死水一样,沒有任何生机。还可以说‘Dull as ditch water’,这是比较旧的英文句子,现在人大多说‘Dull as dish water’,指某事很无聊。
例句:
The movie is as dull as ditchwater .
这部电影真无聊。


bored stiff
一点也不感兴趣;感到无聊透顶
stiff /stɪf/(人或身体部位)僵硬的,强直的
例句:I was bored stiff. 我无聊得僵了。


非常直接的表达
I was bored out of my mind. 我无聊得快要疯了。
I was bored silly. 我无聊得要傻了。
I was bored dead/ into death. 我无聊死了。
I was bored into tears. 我无聊得要哭了。
上述的句子都是表达“我极度无聊”的意思。

END

# Elise`s 往期
这些让唐顿家族一脸懵B的俚语,你猜对了吗?
【视频】一天下来发现该做的事没做完?这样做吧!
【Elise`s 时间手账】一起挑战生活中的各个时刻
英语版的“土味情话”,听完起了一身鸡皮疙瘩
# Elise`s【直播回放】
【今晚直播】聊聊那些风花雪月
【Elise's TeaTime】第二期:在英国最古老的地方读书什么感觉?

到顶部