英剧听写 || loose stone? hair of the dog?“权游的珊莎vs.年轻的伏地魔”


每天多一毫厘的努力,就是成功的关键
陪你进步的第 940 期
更多英音修炼课程,请咨询我们的小助理老师哦~

☆话题:珠宝/销赃
★语速:整体对话节奏慢,句子语速较快(日常交谈语速)
★特点:语句连读较多、俚语较多,整体用词简单
★新手可做听力和磨耳练习
☆高手可跟读练习
☆建议:多听+多听+多听+出声模仿



If I did have something to sell.
What?
Some stones. Loose.
Well I'd need to have a look first.
Why should I trust you?
Got any other options?
How'd you get'em out?
Grabbed'em from the safe, necked'em, walked.
You've got some balls, girl.
It was an impulse. I've never nicked before. I mean, nothing big.
Why now?
Means to an end.
You enjoyed it, though.
Yeah. So can you sell it for me?
Might take a few weeks.
Why?
Well,gotta find you the right fence, get you the best price.
Look, I told you, I've got nothing, right?
I need cash, now.
So, would you do a bit more work, then, get yourself back on your feet? I mean a job for me.
Yeah, I know what you mean.
Proper job. Not necking stuff and legging it.
Yeah, I'll do whatever you want.
I wouldn't promise that.
I'm a hard worker. That's what I mean.
Excellent.
Hair of the dog? Can you face it?
Course I can.
Think you and I are gonna get along, Joan.
It's just work.
Yeah.
And it's just one job.
Yeah, I know.
If you rip me off, I'll fucking kill ya.
Snap.


【单词】
1. loose
/lu:s/  adj. 松散的;未固定的
🌰
1. The rope was too loose to hold the boat securely.
这根绳子太松了,无法牢固地拴住船。
2. She wore a loose dress that allowed her to move freely.
她穿了一件宽松的裙子,行动自如。
2. ball
/bɔ:l/  n. (非正式,此含义常用复数形式)  胆量;勇气
🌰
1. It takes real balls to stand up to your boss like that.
敢那样顶撞老板,真是需要很大的勇气。
2. He had the balls to jump off the cliff into the water.
他真有胆量从悬崖上跳入水中。
3. fence
/fens/ n. 销赃人(黑市买卖赃物的中间人)
🌰
1. The police arrested the fence who had been dealing in stolen goods for years.
警方逮捕了一名多年从事赃物买卖的销赃人。
2. She needed a fence to help her sell the stolen jewelry.
她需要一个销赃人来帮她卖掉偷来的珠宝。
4. rip
/rɪp/ v. (俚语)欺骗,敲诈
🌰
1. The mechanic tried to rip me off by overcharging for the repairs.
那名修理工试图多收钱来欺骗我。
【俚语】
1. necked'em=necked them(necked them是过去式,一般现在时态是neck them)
这里的 neck 是一种俚语,意思是快速吞下东西。结合上下文,necked'em 表示把偷来的钻石吞下肚子,以藏匿它们。
2. You've got some balls.
这句是用来夸人勇敢或有胆量的俚语,类似于“你真有胆量”或“你真敢"。用来形容对方敢做大胆或危险的事。
3. leg it
快速逃跑,这里是指偷了东西之后赶快逃走。
4. hair of the dog
俚语,源自比较古老的说法-以毒攻毒,通常指宿醉后再喝一点酒来缓解不适。这里指的就是解酒的意思。
5. means to an end 
“为达到目的而采取的手段”,它指的是某种行动或过程本身并不是最终目标,而只是为了实现某个更重要的目标或结果所采取的步骤或方法。
6. I wouldn't promise that.
“达到目的的手段”,在俚语或非正式的对话中,可以传达出一种对未来的怀疑或者暗示“你最好不要过于自信”。
🌰:He doesn't enjoy his job, but he sees it as a means to an end—saving enough money to start his own business.  
他并不喜欢他的工作,但他把它当作实现最终目标的手段——攒够钱去开自己的公司。
7. snap  
表示彼此一样或者我同意,通常用在认同或回应类似的情况,相当于 same here 或 me too。
8. loose stone
loose stone通常指未镶嵌的宝石,特别是钻石、红宝石、蓝宝石等珠宝。当这些宝石还未被镶嵌到首饰中,比如戒指、项链或耳环里时,它们就被称为“loose stones”。
在某些情况下,“loose stones”也可以泛指没有固定用途、独立存在的石头,可能用于珠宝设计、收藏,或者作为投资。由于这些宝石还没有镶嵌,它们更容易被交易或加工。


If I did have something to sell.
What?
Some stones. Loose.
Well I'd need to have a look first.
Why should I trust you?
Got any other options?
How'd you get'em out?
Grabbed'em from the safe, necked'em, walked.
You've got some balls, girl.
It was an impulse. I've never nicked before. I mean, nothing big.
如果我真的有东西要卖呢? 
什么东西? 
一些石头,裸的。 
那我得先看看。 
我为什么要信你? 
你有其他选择吗? 
你是怎么把他们弄出来的? 
从保险柜拿的,吞了,然后走人。 
真有胆子,姑娘。 
一时冲动。我以前从没偷过,至少没偷过什么大的。 
Why now?
Means to an end.
You enjoyed it, though.
Yeah. So can you sell it for me?
Might take a few weeks.
Why?
Well,gotta find you the right fence, get you the best price.
Look, I told you, I've got nothing, right?
I need cash, now.
So, would you do a bit more work,then, get yourself back on your feet? I mean a job for me.
Yeah, I know what you mean.
Proper job. Not necking stuff and legging it.
Yeah, I'll do whatever you want.
I wouldn't promise that.
I'm a hard worker. That's what I mean.
Excellent.
为什么现在动手? 
为了一个目标。 
不过你挺享受的,对吧? 
是的。 
那你能帮我卖吗? 
可能得花几周时间。 
为什么? 
得给你找个合适的销赃人,拿到最好的价钱。 
听着,我跟你说了,我现在什么都没有,对吧? 
我需要现金,马上。 
那你愿意再做点事吗,帮你自己东山再起?我是说给我做个工作。 
是的,我明白你的意思。 
正经的工作,不是偷东西然后跑路。 
是的,我愿意做任何你要我做的。 
我不会轻易承诺这种事(潜台词是:你最好不要过于自信)。 
我是个勤奋的人,我是说这个。 
太好了。 
Hair of the dog? Can you face it?
Course I can.
Think you and I are gonna get along, Joan.
It's just work.
Yeah.
And it's just one job.
Yeah, I know.
If you rip me off, I'll fucking kill ya.
Snap.
解个酒?你撑得住吗? 
当然可以。 
我觉得你我会合得来,琼。 
这只是工作。 
对。 
而且只是一份工作。 
我知道。 
如果你背叛我,我会杀了你。 
彼此。 

【01 填空题】
If I did have something to sell.
What?
Some stones.【】.
Well I'd need to have a look first.
Why should I【】?
Got any other 【】?
How'd you get'em out?
Grabbed'em from the safe, necked'em, 【】.
You've got some 【】, girl.
It was an impulse. I've never nicked before. I mean, nothing big.
【02 填空题】
Why now?
【】.
You enjoyed it, though.
Yeah.
So can you sell it for me?
Might 【】 a few weeks.
Why?
Well,gotta find you 【】, get you the best price.
Look, I told you, I've got nothing, right?
I need 【】, now.
So, would you do a bit more work,then, 【】? I mean a job for me.
Yeah, I know what you mean.
Proper job. Not 【】 and 【】.
Yeah, I'll do whatever you want.
I wouldn't promise that.
I'm a hard worker. That's what I mean.
Excellent.
【03 填空题】
Hair of the dog? Can you face it?
【】 I can.
Think you and I are gonna 【】, Joan.
It's just work.
Yeah.
And it's just one job.
Yeah, I know.
If you 【】, I'll fucking kill ya.
【】.
更多英音修炼课程,请咨询我们的小助理老师哦~

*
文首台词图片小熊/Paddington Bear
剧/Sherlock, Harry Potter
人物形象/Frank Dillane
图片源自网络,仅供学习分享使用,侵删

-End-
到顶部