[好文共赏]好文共欣赏(转载)

从福建龙岩“最牛公务员”事件,到湖南永州上百名教师“吃空饷”,再到重庆万州原区领导女儿疑似“吃空饷”事件,近来一系列地方机关、事业单位人员“吃空饷”事件的接连曝光,暴露出一些地方对人事和财政疏于管理和监督,造成较坏的社会影响,应当引起重视和警惕。

  Jiang's case quickly became a hot topic after it was posted on the Internet by his friend. He was sarcastically given the name "most capable civil servant" for his nine years of freeloading.
  江(进祥)的事件被朋友贴到网上之后,很快就成了一个热门话题。他因为连续九年“吃空饷”而被评为“史上最牛公务员”。
  
  上面报道中的freeloading就是指“吃空饷”,是指不上班但是照常领工资的行为。吃空饷是一种abuse of public resources(滥用公共资源)行为,其实质是power abusiveness(权力失范)。对该事件,江回应称自己九年来不上班是因为一直在on suspension(停职检查)中,而龙岩市建设局局长则声称发工资是考虑到江的domestic difficulties(家庭困难)。
  
  Freeload意为“吃白食,不劳而获”,名词freeloader则是“吃白食的人”,例如不装宽带,偷用别人无线网络信号的wi-fi freeloader(蹭网族)。类似的说法还有free rider(免费搭车者),指不付成本而坐享他人之利的人。
  
  
  其实外语有时候很形象
  4. Do you see any green in my eye?
      你以为我那么好骗吗?这个真的很有意思,为什么green 放在这句话里就表示好骗
  It's funny ?Because "green "in this sentence mean inexperience,so
  A social chameleon is an individual who has the ability to enter social situations and blend in by adopting or mimicking the social norms displayed by the other participants in the situation.
  
  
  
  “社交变色龙”指在某个社会环境中能够通过吸收或模仿其他参与者所遵循的社会准则而进入并融入该环境的人。
  
  
  
  A social chameleon will adopt and reflect the mood and sentiment of the situation and suppress their own. A chameleon will synthesise an opinion or position from observing those displayed by others in the situation, and forget that position when the social situation is left. The ultimate objective of the social chameleon is to blend into the social situation without disturbing that situation.
  
  
  
  “社交变色龙”会吸纳并反应所处环境的情绪和状态,而压抑自己本身的情绪。他们会观察该环境中的其他人的态度和意见然后综合表达出一个合适的看法,而在他们离开那个社交环境时这个看法便被抛诸脑后。他们的最终目标是在不知不觉的情况下融入这个社交环境。
  
  
  本主题由 第八号当铺 于 昨天 19:16 加入精华
  paci=peace和平,平静
  
  pacific [paci和平,-fic形容词后缀,…的] 和平的,太平的,平静的
  
  pacify [paci和平,-fy动词后缀,使…的] 使和平,使平静,使平定,抚慰
  
  pacifier [见上,-er表示人] 平定者,平息者,抚慰者
  
  pacification [见上,-fication名词后缀,表示行为,情况] 平定,平息,绥靖,太平
  
  pacificator [见上,-ator者] 平定者
  
  pacifism [见上,-ism…主义] 和平主义,不抵抗主义
  
  pacifist [见上,-ist…主义者] 和平主义者,不抵抗主义者
  
  repacify [re-再,paciry平定] 再平定,再平息
  
  pel=push,drive推,逐,驱
  
  propel [pro-向前,pel推] 推进,推动
  
  propeller [见上,-er表示人或物] 推进者,推进器,螺旋桨
  
  propellent [见上,-ent形容词后缀,…的] 推进的;[-ent表示人或物] 推进物,推进者
  
  expel [ex-出,外,pel驱逐] 逐出,赶出,驱逐,开除
  
  expeller [见上,-er者] 逐出者,驱逐者
  
  expellee [见上,-ee被…的人] 被驱逐(出国)者
  
  expellable [见上,-able形容词后缀,可…的] 可逐出的
  
  expellant [见上,-ant形容词后缀,…的] 赶出的,驱除的
  
  repel [re-回,pel逐;’逐回”] 击退,反击,抵抗,防
  
  repellence [见上,-ence表示性质] 反击性,抵抗性
  
  repellent [见上,-ent形容词后缀,…的] 击退的,击回的,排斥的;[-ent表示物] 防护剂,防水布
  
  dispel [dis-分散,pel驱] 驱散
  
  compel [com-加强意义,pel驱逐,驱使;’驱之使做某事”] 强迫,迫使
  
  compellable [见上,-able可…的] 可强迫的
  
  comperller [见上,-er者] 强迫他人者,驱使别人者
  
  impel [im-加强意义,pel推] 推动,激励
  
  impeller [见上,-er表示人或物] 推动者,推动器
  
  微博不仅仅是信息传播的宠儿,更是网络问政的利器。这两天,“广州两会”召开,很多人大代表政协委员纷纷采用微博收集建议意见,特别是一些明星委员,粉丝达到几十万人,“微博问政”给代表委员和老百姓提供了一个积极的交流平台。
  
  NPC deputy seeks advice from netizens on micro blog
  
  A deputy to the National People's Congress (NPC) is asking netizens to post their advices on his micro blog for his proposals for the annual full session of the NPC, China Youth Daily reported.
  
  全国人大代表通过微博向网民征集议案
  
  据《中国青年报》报道,一位全国人大代表正通过微博向网友征集今年全国人大全体会议的提案。
  
  文中提到的就是时下最时髦的“微博问政”,也就是seek advice from netizens on micro blog(通过微博征集民意),或者post their advices on his micro blog(网友通过微博表达自己的意见建议)。“微博问政”已经成为今年两会的热点。
  
  微博指的就是micro blog,网友也习惯称其“围脖”。在微博上发贴就可以说成是micro-blogging。此外,photo blog(图片博客)、video blog(视频博客)、以及podcast(播客)也成为新媒体的代表。
  
  写微博的时候字数不能超过140个字,而两人在路上偶遇,停下来闲聊时间不超过140秒就称为microvisit(微访)。
  
  pend,pens=hang悬挂
  
  depend [de-下,pend悬挂;’挂在他物下面”→依附于另一物体”] 依靠,依赖
  
  dependent [见上,-ent形容词后缀,…的] 依靠的,依赖的,不独立的,从属的
  
  dependence [见上,-ence名词后缀] 依靠,依赖
  
  dependency [见上,-ency名词后缀] 依赖,从属,属地,属国
  
  dependable [见上,-able形容词后缀,可…的] 可依赖的,可依靠的
  
  independent [in-不,depend依靠,-ent形容词后缀,…的] 独立的,自主的
  
  independence [见上,ence名词后缀,表示行为,情况] 独立,自主
  
  independency [见上,-ency=-ence] 独立,独立国
  
  interdepend [inter-相互,depend依赖] 互相依赖
  
  interdependence [见上,-ence名词后缀] 互相依赖
  
  interdependent [见上,-ent形容词后缀,…的] 互相依赖的
  
  pending [pend悬挂,ing形容词后缀,…的] 悬而未决的
  
  pendent [pend悬挂,-ent形容词后缀,…的] 悬空的,下垂的,悬而未决的;[-ent表示物] 悬垂物
  
  suspend [sus=sub下,pend悬,吊,挂,’挂起来”] 挂,悬,中止,暂停
  
  suspension [见上,-ion名词后缀,表示行为,情况] 悬挂,悬而不决,中止,暂停
  
  suspensive [见上,-ive形容词后缀,…的] 可悬挂的,可吊的
  
  append [ap-表示to,pend悬挂] 挂上,附加
  
  appendage [见上,-age名词后缀,表示物] 附加物,附属物
  
  impend [im-加强意义,pend悬挂] 悬挂;[悬在上面→悬在头上→事到临头] 即将发生,即将来临,逼近
  
  impending [ 见上,-ing形容词后缀,…的] 即将来临的,迫近的
  
  impendent [见上,-ent形容词后缀,…的] 悬挂的,即将发生的,逼近的
  
  (b)(1)称量物体的重量时,须将物体悬起,吊起,因此,悬挂(物体)→称量(物体的质量)
  
  (2)金,银等物作为钱币使用时,付钱须称量其重量,因此,称量(金,银等重量)→付钱、支出,花费
  
  (3)因此,pend,pens由’悬挂”引申为’称量”,再引申为’付钱,支出,花费”
  
  (b)pend,pens=weigh称量
  
  dispense [dis-分散,pens称量;’分开称量物品的份量,进行分配”] 分配,分发,配发
  
  dispensary [见上, -ary表示场所,地点;’分配药品的地方”] 药房,配药处
  
  dispensation [见上,-ation名词后缀] 分配,分给,分配物
  
  dispenser [见上,-er表示人] 分配者,施与者,配药者,药剂师’[-er表示物] 分配器,配出器,自动售货机
  
  pensive [pen称量→衡量,权衡→思考,-ive形容词后缀,…的] 沉思的
  
  perpend [per-完全,十分,彻底,pend称量→衡量;’仔细称量”→仔细衡量”] 细思,思考,考虑
  
  ponder [pond→pend称量,-er动词后缀;称量→衡量,权衡→思量,思考] 深思,考虑,估量,衡量
  
  ponderable [见上,-able形容词后缀,可…的] 可衡量的,可估量的
  
  (c) pend,pens=pay付钱,支出,花费
  
  expend [ex-出,pend付钱;’把钱付出”] 花费,消费,用款
  
  expenditure [见上,-ture=-ure表示行为或行为的结果] 支出,消费,花费
  
  expendable [见上,-able形容词后缀,可…的] 可消费的
  
  expense [ex-出,pens付钱] 支出,花费,消费
  
  expensive [见上,-ive形容词后缀,…的] 花费的,花钱多的,昂贵的
  
  spend [s-为ex-或dis-的缩形,pend花费] 花钱,花费,消耗(时间)
  
  pension [pens付钱,-ion名词后缀,表示物;每年’付出的钱”] 年金,养老金,退休金
  
  pensioner [见上,-er者]领取养老金者
  
  公车监管成为“两会”焦点话题。近日,广州市委副书记、市纪委书记苏志佳在小组讨论上表示,将对全市公务车实行更严格的监督管理,届时,公车将安装GPS跟踪系统和身份识别系统,实行分级管理,经批准非公务用车将采取有偿使用措施。
  
  Officials in Guangzhou will have to pay when they want to use their government cars for private purposes later this year.
  
  今年晚些时候起,广州市想要公车私用的官员将需要支付一定的费用。
  
  文中的use government cars for private purposes就是指“公车私用”,也可以用private use of government vehicles来表示。Government vehicles/official cars就是指“公车”,是指由政府财政为各级党政机关及事业单位工作人员执行公务需要所配备的车辆。此外,广州市还将对公车配备Global Positioning Systems (GPS) devices(GPS跟踪系统)。
  
  当地官员需要pay for the use of official cars(有偿使用公车),这一政策不但能够reduce government spending(减少政府开支),同时还能ease traffic congestion(缓解交通拥堵)。
  有些句子我们在电影里面经常听到,但对于它们的确切意思可能并不是很了解,下面我们一起来看几个这样的句子吧!
  
  
  
  1. Have at you!
  
  
  
  如果外国夫妇请你到家里吃饭,看着一桌丰盛的酒席,你问他们可以开始吃了吗,他们通常会说“Sure. Have at it.”(当然,吃吧)。当两个小孩子在相互追逐玩乐,互相打斗的时候,一个通常会主动碰了一下另一个,然后说“哈哈,打到你了!”,翻译过来就是“Have at you!”
  
  
  
  2. Good night, sleep tight.
  
  
  
  
  这句话大家可能都认识,但是如果我说“Good night, sleep tight, don't let the bed bugs bite.”可能你就不太明白了。这句话通常都是家长对自己的小孩子说的话,其起源众说纷纭。不过这有点像儿时的童谣,很押韵,像:Good night, sleep tight/ Wake up bright/ In the morning light/ To do what's right/ With all your might.之类的。
  
  
  
  3. She is a has-been.
  
  
  
  有一次我在酒吧里谈论Britney Spears的时候,我朋友Tomas就说: “Well, Britney Spears is a has-been, Lady Gaga is hot nowadays.”(布兰妮早就过气了,Lady Gaga现在很火。),不过,我回了他一句“Well, it's better to be a has-been than a never-was.”(昙花一现也比默默无闻强啊!),他也不得不点头认可。
  
  
  
  这就是口语。恰当的用好简单词也能出奇制胜。像Something is off-key.(这事儿有些不对头/蹊跷。)、Mr.Know-it-all is humbled.(你这个“万事通”这回可砸牌子啦!)、Don't be such a goody-goody.(不要跟个老好人似的谁也不得罪。)等等。
  
  
  
  4. Mud in your eyes.
  
  
  
  我们在敬酒的时候都知道用“Bottoms up!”、“Cheers!”、“Here's a toast to you!”,其实还有一句就是“Here's mud in your eyes!”。这句话通常是在幽默轻松的环境来用的,多表示“祝你好运”。
  
  
  
  其实西方还有一句谚语和饮酒有关,那就是:Beer before liquor, you'll never be sicker; but liquor before beer and you are in the clear。字面翻译就是“喝完啤酒再喝白酒你就不会清醒,不过喝完白酒再喝啤酒你仍旧清醒”。从我个人的经验来看,I second that(我赞成这句话)。这句话也可以翻译成“由浅入深难,由深入浅易”或“由俭入奢易,由奢入俭难”。
  
  
  
  5. Do you respect me in the morning?
  
  
  
  这是我许多年前在三里屯酒吧和一个外国友人一边喝酒一边shoot the breeze(神侃)的时候他教给我的,至今我没用出去过,不过在电影里倒是遇到过几次。这种情况多发生在party或bar里,当一个男孩和一个女孩彼此hit it off(聊得来),到了最后,男孩子如果鼓足了勇气ask the girl to come to his house,这个女孩通常会问到这句话。因为她不希望是one night stand(一夜情)。这句话可以这样理解,就是:“你是认真的吗?”
  
  81、phon=sound声音
  
  mircrophone [micro¬-微小,phon声音;’把微小声音放大的仪器”] 扩音器,麦克风,话筒
  
  telephone [tele远,phon声音;’由远处(通过电波)传来的声音”] 电话
  
  phone [telephone的缩略形式] 电话
  
  videophone [video电视,phone电话] 电视电话
  
  otophone [oto耳,phon声音] 助听器
  
  symphony [sym-共同→互相, phone声音,音响,-y名词后缀,表示事物] 交响乐
  
  symphonic [见上,-ic形容词后缀,…的] 交响乐的
  
  phonetic [phon声音→语音,-etic形容词后缀,…的] 语音的
  
  phonetics [见上,-ics,…学] 语音学
  
  phonetist [见上,-ist表示人] 语音学家
  
  electrophone [electro电,phon声音] 电子乐器
  
  stereophone [stereo立体,phon声音] 立体音响
  
  gramophone [gram写→记录,-o-,phon声音;’记录声音”的仪器] 留声机
  
  phonology [phon音→音韵,-o-,logy,…学] 音韵学
  
  euphonious [eu-优美,好,phon音,-ious形容词后缀,…的] 声音好听的
  
  cacophonous [caco恶,phon音,-ous形容词后缀,…的] 音调不和谐的
  
  phonic [phon声音,-ic形容词后缀,…的] 声音的,语音的
  
  phonics [phon声音,-ics…学] 声学
  
  aphonia [a-无,phon声音,-ia名词后缀] 失音(症)
  
  dysphonia [dys困难,phon声音→发音] 发音困难
  
  polyphone [poly-多,phon声音] 多音字母,多音符号
  
  megaphone [mega大,’把声音扩大”的仪器] 扩音器,喇叭筒
  
  80、pet=seek追求
  
  
  
  
  compete [com-共同,pet追求;’共同追求”] 竞争,角逐,比赛
  
  competition [见上,-ition名词后缀,表示行为] 竞争,角逐,比赛
  
  competitive [见上,-itive形容词后缀,…的] 竞争的,比赛的
  
  competitor [见上,-itor表示人] 竞争者,比赛者
  
  appetite [ap-表示to向,pet追求→渴求,渴望] 欲望,食欲
  
  appetence [见上,-ence表示情况] 强烈的欲望,渴望
  
  appetent [见上,-ent形容词后缀,…的] 渴望的有欲望的
  
  appetizing [见上,-iz(e)+ing…的] 促进食欲的,开胃的
  
  petition [pet追求→请求,寻求,-ition表示行为] 申请,请求,请愿,请愿书
  
  petitionary [见上,-ary形容词后缀,…的] 请求的,申请的,请愿的
  
  petitioner [见上,-er者] 请求者,请愿者
  
  centripetal [centre中心,-i-,pet追求→趋向,-al形容词后缀,…的;’趋向中心的”] 向心的
  
  
  199.付款
  
  
  
  我买了。 I’ll take it.
  
  总共多少钱? How much is it all together?
  
  给你,这是100块钱。Here you are $100.
  
  这包括税吗? Is it include tax?
  
  我可以用支票支付吗? Can I pay by check?
  
  我没有零钱。 I don’t have small change.
  
  我的现金不够。 I don’t have enough cash.
  
  我会用分期付款分20个月付清。 I'll pay the money in 20 monthly installments.
  
  你多收我钱了。 You over charged me.
  
  你多找钱给我了。 You gave me too much change.
  
  请给我开张收据。 Please give me a receipt.
  
  能不能给我开张发票? Can you make out an invoice for me?
  
  Paying
  
  A:Are you still interested in anything else, madam?
  
  B:No, I’d like to pay now. How much is the bill?
  
  A:It’s $103 in total.
  
  B:You over charged me. Where it is the extra $3 come from?
  
  A:Oh, it’s a charge for therap.
  
  B:Oh,right. Well, I don’t have enough cash here. Can you charge the rest to my credit card?
  
  A:Sure.
  
  B:Here you are,$100. And here is my credit card.
  
  A:Please wait a moment, and input your pin number, please.
  
  B:I don’t have a pin number.
  
  A:And just press enter.
  
  B:Ok.
  
  A:Please sign here.
  
  B:All right. Could you make out an invoice for me?
  
  A:No problem.
  形容一个人丰满,一定要用plump,你知道,美国人基本上都是大胖子,当你到一个美国人非常肥胖的时候,记住千万不要说fat这个词,因为这是个污辱性极强的一个单词。还有一个比fat还要恶劣的单词lard ass其中的lard表示猪油,而ass表示屁股,这个词表示“肥猪”的意思。因此当看一个人很胖的时候,你最好不要形容他胖,比如对男的,你可以说strong,当然还有一个更好的表达put some hair on your chest(在你的胸口上放点毛,西方女性喜欢的类型)粗壮的男子汉
  
   形容一个人瘦thin“瘦弱的”形容一个苗条用slender“苗条的”。其同义词slim除了“苗条的”意思外,还有“薄的”意思。还有一个单词lean作形容词“瘦的,无脂肪的”,如lean meat瘦肉,作动词“倾靠”,lean=learn(学习)- r(拼音,人)一个学习非常刻苦的人,学啊学,学啊学,最后都学到没有人样了,太瘦了,一阵风吹来,他就只能倾靠在墙上了lean against the wall。形容一个人瘦的最好的表达是as fit as a fiddle身体健康(尤其形容女性体形非常好)。
  
  
  Requiring employees to smile at customers may backfire because US researchers say fake smiling worsens mood and affects productivity.
  
  
  
    要求员工微笑服务可能适得其反,因为美国研究者称强颜欢笑会进一步破坏员工心情,从而影响工作。
  
  
  
    Brent Scott, assistant professor of management at Michigan State University, and former MSU doctoral student Christopher Barnes, studied a group of city bus drivers during a two-week period. They examined the effects of fake smiling and deep acting, or cultivating positive emotions by recalling pleasant memories.
  
  
  
    密歇根大学的管理学副教授布伦特 斯科特和前明尼苏达大学博士生克里斯托弗 巴恩斯对一组城市公交司机进行了为期两周的研究,以检验强颜欢笑,真诚微笑,和回忆快乐往昔、培养积极情绪这几种情绪处理方式的效果。
  
  
  
    "Employers may think that simply getting their employees to smile is good for the organization, but that's not necessarily the case," Scott says in a statement. "Smiling for the sake of smiling can lead to emotional exhaustion and withdrawal, and that's bad for the organization."
  
  
  
    The researchers found the findings were stronger for the female bus drivers.
  
  
  
    斯科特在一份声明中称:“雇主往往以为让员工微笑对组织大有裨益,事实却并非如此。为微笑而微笑只能让人疲惫、孤僻,于组织并无益处。”研究者发现尤其适用于女性公交司机。
  
  
  
    "Women were harmed more by surface acting, meaning their mood worsened even more than the men and they withdrew more from work," Scott says. "But they were helped more by deep acting, meaning their mood improved more and they withdrew less."
  
  
  
    斯科特说:“表面文章让女性更受伤害,心情的受影响程度比男性更甚,而且更怠工。但是学习真诚的微笑,她们的情绪恢复比男性更好,也能更积极工作。”
  
  
  
    Deep acting may help improve mood in the short-term, but Scott says it has been suggested that if people do this over a long period they start to feel inauthentic.
  
  
  
    然而真诚微笑在短期可能改善情绪,但斯科特说若长期如此则可能开始自我怀疑笑容的真实性。
  
  
  
    The findings are published in the Academy of Management Journal.
  
  
  
    这项发现发表在《管理学院》期刊上。
  
  
  
  accustom
  
  
  
  vt. 使习惯
  
  
  
  {词形变化}
  
  
  
  动词过去式: accustomed 动词过去分词: accustomed
  动词现在分词: accustoming 动词第三人称单数: accustoms
  
  
  
  {同义词}
  
  
  
  familiarize vt. 使熟悉 acclimate v. 使习惯于新环境
  get used to 习惯于 addict vt.沉溺, 使 ......
  condition n.条件, 情况 ; v... get to know 增进(彼此间的)了解
  acclimatize v. 使 ... 适应新... become accustomed to vt. 习惯于
  adjust v.调整, 校准, 调节... adapt vt.改编, 使适应
  
  
  
  {部分词组}
  
  
  
  accustom oneself to 使自己习惯于 ; 养成 ... accustom to vt. 习惯于(养成 ....
  accustom to climate 气候适应
  
  
  
  {英英解释}
  
  
  
  动词 accustom :
  1. make psychologically or physically used (to something)
  
  
  
  同义词: habituate
  
  
  
  
  {词汇应用}
  
  
  
  1.You must accustom yourself to getting up early.
  你必须使自己习惯于早起。
  
  
  
  
  2.He had to accustom himself to the cold weather.
  他不得不使自己习惯于寒冷的天气。
  
  
  
  
  
  
  
  3.He soon gets accustom to dormitory life and make two or three friend.
  他不久就逐渐习惯了宿舍的生活并交了两三个朋友。
  
  
  The beautiful and dolorous memory那些美好而忧伤的记忆!
  
  First love,forever love 曾有一个人,爱我如生命!
  
  No matter what happens, I 'll always be there for you!不管发生什么,我永远都会在你的身边!
  
  In 1989 an 8.2 earthquake almost flattened America, killing over 30,000 people in less than four minutes. In the midst of utter devastation and chaos, a father left his wife safely at home and rushed to the school where his son was supposed to be, only to discover that the building was as flat as a pancake.
  
  After the unforgettably initial shock, he remembered the promise he had made to his son: "No matter what, I'll always be there for you!" And tears began to fill his eyes. As he looked at the pile of ruins that once was the school, it looked hopeless, but he kept remembering his commitment to his son.
  
  He began to direct his attention towards where he walked his son to class at school each morning. Remembering his son's classroom would be in the back right corner of the building, he rushed there and started digging through the ruins.
  
  As he was digging, other helpless parents arrived, clutching their hearts, saying: "My son!" "My daughter!" Other well-meaning parents tried to pull him off what was left of the school, saying: "It's too late! They're all dead! You can't help! Go home! Come on, face reality, there's nothing you can do!"
  
  To each parent he responded with one line: "Are you going to help me now?" And then he continued to dig for his son, stone by stone. The fire chief showed up and tried to pull him off the school's ruins saying, "Fires are breaking out, explosions are happening everywhere. You're in danger. We'll take care of it. Go home." To which this loving, caring American father asked, "Are you going to help me now?"
  
  The police came and said, "You're angry, anxious and it's over. You're endangering others. Go home. We'll handle it!" To which he replied, "Are you going to help me now?" No one helped.
  
  Courageously he went on alone because he needed to know for himself: "Is my boy alive or is he dead?" He dug for eight hours...12 hours...24 hours...36 hours...then, in the 38th hour, he pulled back a large stone and heard his son's voice. He screamed his son's name, "ARMAND!" He heard back, "Dad!?! It's me, Dad! I told the other kids not to worry. I told them that if you were alive, you'd save me and when you saved me, they'd be saved. You promised, No matter what happens, you'll always be there for you! You did it, Dad!" "What's going on in there? How is it?" the father asked.
  
  "There are 14 of us left out of 33, Dad. We're scared, hungry, thirsty and thankful you're here. When the building collapsed, it made a triangle, and it saved us."
  
  "Come out, boy!"
  
  "No, Dad! Let the other kids out first, cause I know you'll get me! No matter what happens, I know you'll always be there for me!"
  今天我们要学的词是prime time。 Prime time, 是黄金时段的意思。 "A prime time soap opera," 指黄金时段的肥皂剧。"A prime time news anchor," 是黄金时段的新闻主播。"The interview will be broadcast during prime time," 采访定在黄金时段播出。"Reality shows are replacing comedies in prime time," 真人秀正日益取代黄金时段的搞笑片。"A CBS prime time Democratic debate was canceled," 美国哥伦比亚广播公司安排在黄金时段的一次民主党候选人辩论会被取消了。好的,今天我们学习的词是prime time...
  
  
  home“自家的,本国的”,
  
   home-made product自制的产品
  
   home computer家用电脑
  
   home cooking家常菜
  
   home-brewed自酿的
  
   例:Are these cars made for the home market of for export? 这些汽车是为了国内市场消费还是出口呢?
  
   homesickness“思乡病”,其形容词为homesick“思乡病”,例:He was homesick for China.他非常思念中国
  
  think outside the box 跳出固定思维/创新思维
  
  
  
  When you're asked to think outside the box, you should think differently, unconventionally or from a new perspective. This phrase often refers to novel, creative and smart thinking. Think outside the box,顾名思义为“在盒子外面进行思考”。
  
  追根溯源,这个短语来自于一个游戏(nine dots puzzle),在一个正方形内平均分配的9个点,需要一个直线把它们都连起来——如果思考只限制于在正方形内,就无法做到。Think outside the box由此用来形容“新颖的,充满创意的,富有智慧的构想”。
  
  Examples:
  
  1. You won't come up with good ideas until you think outside the box. 除非你跳出固定思维,否则你不会想出好点子来的。
  
  2. We should think outside the box to solve the problem. 我们应该用创意思维来解决这个问题。
  
  
  
  let the cat out of the bag
  
  
  
  这个句子字面意思是:让那只猫从口袋里出来。它的隐喻意思是:在不小心的情况下泻露了秘密。
  
  这个俚语可以这样用:
  
  
  1. I bought a nice wrist(n.手腕) watch as a surprise for my wife's birthday. But I'm afraid I let the cat out of the bag--I hid it under my socks and she found it when she was putting my clean clothes away.
  我给我太太买了一只很好的手表作为生日礼。我把手表藏在我的袜子底下,可是当我太太替我把干净衣服放好的时候,她发现了那只手表。所以,我的秘密恐怕已经泻露了。
  
  2. It was supposed to be a secret that we were firing(v.解雇) him. But one of the secretaries saw the memo and let the cat out of the bag by telling her friends.
  我们解雇了他。这件事原本应该是保密的。但一个秘书看见了一张有关这件事的条子,然后告诉了她的朋友,这件事就这样泻露了。
  
  
  pict=paint画,描绘
  
  picture [pict绘,-ure名词后缀] 绘画,图画,画像;图片
  
  picturesque [见上,-esque形容词后缀,如…的] 如画的
  
  pictograph [pict绘→图形,-o-,graph写→文字] 象形文字
  
  pictographic [见上,-ic形容词后缀,…的] 象形文字的
  
  depict [de-加强意义,pict绘] 描绘,描述
  
  depicture [见上] 描绘,描述
  
  pictorial [pict画,-or,-ial形容词后缀,…的] 绘画的,图片的;[转为名词] 画报
  
  pictorialize [见上,-ize动词后缀] 用图画表示
  
  在女性越发独立的社会,像“家庭妇男”、“家庭煮夫”这样的称呼已经司空见惯了。不过,在有些家庭,丈夫不但要操持家务,还要服从妻子的一切命令,毫无地位可言。这样的丈夫可就有点凄惨了。
  
  Thehusbeenis the insignificant other, the husband that has given up all sense of individuality and independence to keep his wife happy.Husbeen(暂译为“过气老公”)指在家中没有地位,放弃全部个性和独立地位来取悦妻子的丈夫。
  
  The husbeen is the man for whom those wedding bells have well and truly tolled, a man who mistook his independence for handing in all of his individuality.对这些丈夫来说,婚礼的钟声曾经清晰地敲响过,他们只是误以为独立就是将全部个人意志拱手相让。
  
  For example:
  We know who wears the pants in that relationship, John is such a husbeen.我们都知道那段关系中谁说了算,约翰真的是个“过气老公”。
  
  Hello,everyone,welcome to my blog,I hope you can say something about
  your idea.welcome again
  植树节Arbor Day / Planting Trees Day
  
  植树节(Arbor Day) -3月12日
  
  植树日Tree-planting date
  
  你可能在学校里听过植树节。
  
  You may have heard of Arbor Day at school.
  
  “植树节”是一些国家为防止森林过度开伐,激发人们爱林、造林的感情而设立的法定节日。
  
  Arbor Day is one day in the year that prevents deforestation, celebrates trees and promotes planting.
  
  在不同国家,植树节在不同的日子。
  
  In different countries, Planting Trees Days are on different days.
  
  例如在印度,植树节在07月01日。
  
  Like in India, Planting Trees Day is on July 1.
  
  在中国,植树节是在三月十二日。
  
  In China, Arbor Day is on March 12.
  
  春天是植树的最好时间。
  
  Spring is the prime time for planting trees
  今天我们要学的词是box office。 Box office, 是票房的意思。成龙和李连杰首度联袂出演的武打片《功夫之王》在北美上映第一个周末,票房高居榜首, "The Forbidden Kingdom topped the U.S. box office on its opening weekend." 路透社说,"Jackie Chan and Jet Li have conquered the North American box office," 成龙和李连杰征服了北美票房。纽约时报说,"The Forbidden Kingdom showed box office muscle<" 《功夫之王》展现了票房实力。娱乐周刊说,"The Forbidden Kingdom ruled the box office this weekend," 《功夫之王》控制了票房。好的,今天我们学习的词是box office...
  
  梁洛施近日发表声明,宣布与李泽楷分手,孩子由双方共同抚养。很多人为其未能嫁入豪门而惋惜,今天我们一起来看一下“嫁入豪门”和其他各种婚姻的说法吧!
  
  
  
  1. Her parents wanted nothing more than to marry her off to a doctor.
  
  
  
  她父母一心想把她嫁给一个医生。
  
  
  
  2. Because of her beauty she has managed to marry above her.
  
  
  
  由于貌美,她得以嫁给一个地位比她高的人。
  
  
  
  
  3. He married beneath himself, but he is happy.
  
  
  
  他娶了一个地位比他低的女人,但是他很幸福。
  
  
  
  4. Sally wanted some time to consider Sam's proposal of marriage; she had heard the saying, "Marry in haste, and repent at leisure."
  
  
  
  莎莉需要一些时间来考虑山姆的求婚,她听过那句谚语:结婚太急,后悔莫及。
  
  
  
  5. She was able to marry her way out of poverty.
  
  
  
  她通过嫁人摆脱了穷困。
  
  
  
  6. She tried everthing to marry into money.
  
  
  
  为了嫁入豪门,她想尽了办法。
  
  
  
  7. Many girls want to marry into the purple.
  
  
  
  很多女孩都想嫁入豪门。
  
  
  
  8. He wishes one day he could marry a fortune that can help him in the career.
  
  
  
  他梦想有一天能娶个富家女,在事业上帮他一把。
  
  
  
  9. They are going to have shotgun marriage next week.
  
  
  
  他们下周要结婚了,是奉子成婚。
  
  
  
  10. Cyber love, one-night stand, speed dating and flash marriage have been common in big cities.
  
  
  
  网恋、一夜情、速配和闪婚在大城市里已见惯不惊了
  
  我国近日启动第二批免费孕前优生健康检查项目试点,新增120个试点县(市、区),覆盖31个省份。至此,全国共有220个县启动了这一项目。截至去年12月底,100个试点县已为69万名农村计划怀孕夫妇提供免费孕前优生健康检查。
  
  
  
  China started the second wave of free pre-pregnancy physical examinations in 120 pilot counties in 31 provinces, municipalities and autonomous regions on Thursday.
  
  
  
  我国于上周四开始启动第二轮免费孕前健康检查项目,该项目涵盖了31个省的120个试点县(市、区)。
  
  
  
  在上文中,pre-pregnancy physical examination就是“孕前健康检查”。孕前检查是指夫妻准备生育之前到医院进行身体检查,以保证生育出健康的婴儿,从而实现优生。而pre-natal physical examination(产前检查)产前检查是怀孕之后对孕妇和胎儿所作的临床检查。
  
  
  
  实施国家免费孕前优生健康检查项目是为了降低birth defect(出生缺陷)。此外,国家也提倡进行premarital check-up(婚前检查),但是我国禁止gender testing of fetuses(胎儿性别鉴定)和 prenatal gender selection(产前性别选择)。
  
  What's attitude toward those plain dealers老实人?
  老实人
  In every workplace,there are many kind of people,someone are aggressive,they always want to show off and bully other weak guys,most of people hate and are in fear of them,while some others appear too honest ,they usually work the hardest but become victims of those bully.So what's your attitude toward them?
  
  puzzlement or choice,what will u do?
  somebody says it is better to take postgraduate entrance exams to accept deeper education because you can get a better job than graduates.but some others say the work experience is still important,when some graduates are having deeper education,the graduates have worked in the society for two or three years,maybe after efforts they can reach the level which the postgraduate can arrive at.the most important thing is that the graduates have two more years working expriences than postgraduate.which choice is better?
  
  生活习语:a plain Jane 不起眼的女人
  
  
  
  Jane 在英文中是很常见的女名,所以,a plain Jane 表示“不起眼的女人。”
  
  
  
  Dialogue:
  A: I wonder how Sarah and Mat are.
  B: Don't you know they've already broken up?
  A: I'm not surprised. She's a plain Jane.
  B: And he's so handsome.
  
  
  
  翻译:
  A:我想知道莎拉和马特的情况怎么样了。
  B:你不知道他们已经分手了吗?
  A:我一点也不觉得奇怪,她是个不起眼的女孩。
  B:是呀,而他却那么英俊。
  
  
  生活习语:a nine days' wonder 一闪即逝的人或物
  
  
  
  wonder 作名字讲意思指“奇迹”或“奇观”。习语a nine days' wonder 的字面意思是“一个只持续了九天的奇迹”,喻指“轰动一时即被遗忘的人或物”,有时和“a flash in the pan”同意。
  
  
  
  Dialogue:
  A: John seems to be in high cotton. He may well become a big shot.
  B: I bet my bottom dollar that he won't. He's no more than a nine days' wonder.
  A:What's your idea?
  B: Many people like him got a flying start but soon disappeared.
  
  
  
  翻译:
  A:约翰走红起来了,他有可能成为大人物。
  B:我敢打赌他成不了大人物,他只不过是昙花一现。
  A:那你怎么看?
  B:很多像他这样的人只是有个开门红,然后便销声匿迹了。
  
  
  口语:乘飞机
  
  
  看一下您的机票和护照好吗?
  
  May I see your ticket and passport, please?
  
  ★ passport n. 护照
  
  我要把所有要申报的东西都填上吗?
  
  Do I have to write down all the things I have to declare?
  
  ★ declare v. 申报(纳税品等)
  
  ● write down“写下”
  
  我可以携带30公斤的行李吗?
  
  Can my luggage weigh up to 30 kilos?
  
  ■“luggage ”指“行李”,主要用于英式英语,美式英语一般用
  
  “baggage”。
  
  ■ 这里“up to”的意思是“高达,多达”。
  
  我可以随身携带几件行李?
  
  How many items of carry-on luggage are permitted?
  
  ○ How much hand luggage am I allowed?
  
  随身的行李允许我带多少?
  
  ★ permit v. 允许
  
  ★ carry-on a. 可随身携带的,手提的
  
  ■ ● hand luggage“(搭乘飞机时的)手提行李”
  
  我有件行李要托运。I have a piece of baggage to check.
  
  ○ I'd like to check this item of luggage. 我要托运这件行李。
  
  ■ ■“check”在此处的意思是“(行李)寄存,托运”。
  
  我想要靠窗的座位。I’d like a window seat.
  
  ○ Can I have an aisle seat, please? 请给我靠道旁的座位好吗?
  
  ■ ★ aisle n. 走廊,过道
  
  办理登机手续 第1节 乘飞机 第1章 交通出行
  
  飞机准点吗?Is the plane on time?
  
  ○ How long is the flight delayed? 航班晚点多长时间?
  
  ■ ★ delay v. 耽搁,延迟,推迟
  
  什么时候起飞?What’s the departure time?
  
  ○ What’s the arrival time? 何时抵达?
  
  ○ When does the plane get there/here? 飞机何时抵达那/这里?
  
  ■ ★ arrival n. 到达,抵达
  
  我们什么时候开始登机啊?When will we begin boarding?
  
  ○ We will begin boarding soon. 我们很快就要登机了。
  
  ■ ★ board v. 上(船、飞机等)
  
  我应该去哪个登机口?Which boarding gate should I go to?
  
  ○ Which gate is for the flight to New York? 哪个登机口是去往纽约的?
  
  Checking In
  
  Clerk:May I see your ticket and passport, please?
  
  Cindy:Sure! Here they are.
  
  Clerk:Any luggage?
  
  Cindy:Just this suitcase.
  
  Clerk:Your backpack is very big and today's flight is quite full. I'm afraid that you will have to check your backpack too.
  
  Cindy:No problem. Can I have an aisle seat, please?
  
  Clerk:Yes. I will give you an aisle seat in the center row. Here you are, your ticket, passport and boarding pass. Please board the plane at Gate 15.
  
  Cindy:Thank you very much.
  
  Clerk:You're welcome. Have a nice flight?!
  
  Cindy:Are there any in-flight movies on this trip?
  
  Clerk:Yes, there are. Please ask your flight attendant? when you board; I don’t have that information here.
  
  Cindy:Thanks.
  
  详细解说
  
  “Have a nice flight!”在特定场景下可以译为“祝您旅途愉快”,但大家一定要清楚,这里指的“旅途”务必是“飞行旅途”,因为 “flight”意为“航空旅行”。在本段对话中,Clerk也可以对Cindy说“Have a nice trip!”。
  
  “in-flight movies”表示“飞机上的电影”。其中,“in-flight”可以解释为“provided during a plane journey”,意思是“坐飞机提供的,航班上提供的”,为复合形容词,可修饰名词。例如:“in-flight entertainment”(飞机上的娱乐活动),“in-flight phone(飞机上的电话),“in-flight meals”(飞机上的餐饭)。
  
  “flight attendant”指的是“空乘人员”.此外“ steward ”也可以表示“乘务员”,若要强调是“女乘务员”,则要用 “stewardess”。
  
  办理登机手续
  
  职员:看一下您的机票和护照好吗?
  
  辛蒂:当然可以!给你。
  
  职员:有行李吗?
  
  辛蒂:
  
  只有这一个手提箱。
  
  职员:
  
  您的背包太大了,今天航班的人也很满,所以恐怕您得把它也托运了。
  
  辛蒂:
  
  没问题,请给我靠过道的座位好吗?
  
  职员:
  
  可以,我给您安排一个中排靠过道的位置。这是你的机票、护照和登机牌,请在15号登机口登机。
  
  辛蒂:非常感谢。
  
  职员:不客气。旅途愉快!
  
  辛蒂:飞机上有什么电影吗?
  
  职员:
  
  有,您登机的时候问问乘务员吧,我这里没有这方面的信息。
  
  辛蒂:谢谢。
  
  单 词
  
  suitcase n. 手提箱
  
  row n. 排,行
  
  in-flight a. 在航班上提供的
  
  attendant n. 服务员
  
  information n. 信息,情报
  Learn a word
  
  今天我们要学的词是put on hold。 Put something on hold, 是指暂停一件事情的进行。
  
  法国总统萨尔科齐的新婚妻子、模特兼歌星卡拉.布吕尼婚后首度接受媒体采访。
  
  她表示,"She will put her star career on hold to become France's first lady."
  
  她将暂停自己的明星事业,努力当好第一夫人。
  
  美国一项大规模糖尿病的临床研究,引起了病人死亡人数的增加。
  
  "The study was put on hold by the National Institutes of Health."
  
  美国国立卫生研究院因此宣布,暂停这项研究的进行。
  
  好的,今天我们学习的词是put on hold...
  球也标价?地球3000万亿英镑最值钱
  
  
  
    A scientist has created a formula to calculate the worth of planet Earth and has valued it at three thousand trillion pounds.
  
  
  
    一位美国的科学家自创了一套演算公式,并计算出了地球的价值——约合3000万英镑。
  
  
  
    Astrophysicist Greg Laughlin came up with the figure by calculating the sum of the planet’s age, size, temperature, mass and other vital statistics – and Earth came out as the most expensive.
  
  
    天体物理学家格瑞格·劳宁教授更具星球的年代、体积、温度、质量以及其他因素来计算其价值,而地球则是其中最“昂贵”的。
  
  
    Mars was only valued at ?10,000, while Venus is said to be worth less than a penny.
  
  
    火星的价值仅为1万英镑,而金星更是一文不值。
  
  
    There are about 1,235 other planets in the universe, most of which weren’t given a high price tag because of their inhospitable climates.
  
  
    宇宙中大约还有1235颗已知已知的行星因不适宜居住而价值不高。
  
  
    Professor Laughlin from the University of California-Santa Cruz invented the equation, which he used to evaluate the discoveries made by Nasa’s ?600 million Kepler spacecraft .
  
  
    劳宁发明的这个方程式,常常被美国宇航局用于评估开普勒飞船发现的行星。
  
  
    The planet-hunting spacecraft went into orbit two years ago and a year later Laughlin decided to create price tags for the terrestrial planets that Keplar was set to discover.
  
  
    来自加州大学圣克鲁兹分校的劳宁教授称大约是从一年前开始给行星标价的。
  
  
    At the time, the exoplanet Gilese 581 c was considered the most Earth-like world known to scientists,but the equation only valued it at ?100, while KOI 326.01 is said to be worth ?150,000.
  
  
    当时,一颗名为Gilese 581c的行星被认为是与地球物理环境机器相似的行星,但通过教授的方程式,其估价只有100英镑,而另一颗名为KOI326.01行星的价值则高达15万英镑。
  
  
    The older the star, the more value it has because it has had the chance to mature, the mass is then taken into account and generally if it’s around the same size as Earth it is thought of as a good size for supporting life.
  
  
    据劳宁称,星球年龄越大,价值也就越好,因成熟的几率也更大,可计算的因素也更多,该类星球也有出现生命体的可能。
  
  
  
    Laughlin also took into account the amount of energy the star creates and whether its temperatures could also support life.
  
  
    劳宁还计算了一颗行星上能够产生的能源以及其温度是否能够支持生命。
  
  
    The professor concluded that planets with a value of ?60 million or more are worth studying but the ones worth less aren’t.
  
  
    据他得出的结论,价值在6000万英镑以上的行星,才有必要值得研究。
  
  
    He also said: ‘The formula makes you realise just how precious Earth is and I hope it will help us as a society safeguard what we have.
  
  
    他说:“这个公式让大家意识到,地球在宇宙中是多么珍贵,同时也会帮助社会理解我们所拥有的资源
  
  呼乘客
  
  请上车。Get in,please.
  
  我来帮你拿行李。 Let me heip you with your luggage.
  
  请从这边上车。 Please step in from this side.
  
  您去哪儿? Where to?
  
  您能给我指路吗? Can you give me directions?
  
  在哪儿? Where is that?
  
  我能看下地址吗? May I have a look at the address?
  
  请系好安全带。 Please buckle up.
  
  Greeting the Passenger
  
  M: Where to?
  
  W: A.A one drive.
  
  M: One drive? I haven't never heard of it. Can you give me directions?
  
  W: I'm not really sure. But I think it is on the other side of the town.
  
  M: Could it be new built or old outside?
  
  W: Possibly. My friend just did move to a new house.
  
  M: Well,let me check my map to be sure. One drive, you're right. It's on the other side of the town.
  
  W: How long will it take?
  
  M: By twenty minutes.
  
  W: Ah,I just remembered. Could you stop at the flower shop over there? I need to buy some flowers.
  
  M: OK.
  tailor-made V.S. off-the-rack
  
  
  
  rack是指同时能挂几件衣服的那种衣服架子。off-the-rack顾名思义就是指“从衣架上拿下来的,现成的”意思。如果说衣服是工厂大批量生产的成衣,我们就可以把此类衣服称作是off-the-rack的。这种衣服一般普通,价格也相对比较便宜。
  
  tailor-made 与off-the-rack相反,也可以说是customer-made——为顾客量体裁衣所定制的衣服。
  
  Examples:
  -You coat fits you perfectly. Where did you get it?
  -Really? It’s just something off-the rack.
  -你的外套很适合你。你在哪里买的?
  -真的吗?只是一件很普通的衣服啦。
  
  I need to get a custom-made tuxedo for my wedding.
  我要为我的婚礼置办一件定制燕尾服。
  有关【earth】的给力用法
  
  
  
  1.bring somebody back to earth 使某人回到现实中来,使某人心情变坏
  After a wonderful holiday, losing her wallet brought her back to earth with a bump(n.撞击).
  过了这么一个愉快的假期,但是最近丢了钱包的事情让她的好心情都没了。
  
  
  2.down--to--earth 务实的,实际的
  Even though she’s a star, She’s still friendly and down—to—earth.
  虽然成了明星,但是她还是友好又实在。
  
  
  3.on earth 到底,表示强调和吃惊
  Where on earth have you been?
  你到底去哪儿了?
  
  
  知道“团购”用英语怎么说吗?
  
  
  
  你参加过网络团购吗?近年来,网上众多志同道合者联合起来,形成集团优势,从商家拿到最低折扣的网络团购正成为越来越多年轻人的消费方式。但在这里也要提醒大家,一定认清资质,小心陷阱。
  
  团购——group -buying
  
  看看这个词在句子中是怎么用的:
  1.Being a team leader means a lot of work, so group-buying websites have sprung up, serving as agents(n.代理商) between buyers and sellers and receiving a commission(n.佣金) from the sale.
  
  组织大家团购是一件劳心费力的差事,所以众多团购网站迅速涌现出来,成为买家和卖家之间的“代理”,并从交易中获得一定的佣金。
  
  2.These group-buying sites represent an effective, no-strings blessing(adj.无条件的) in tough economic times.
  
  
  在经济糟糕的时候,这些团购网站表现出了有效的、无附带条件的善意。
  
  “怯场”是怎么回事--时代新词盘点150
  Google提供的广平时跟朋友谈笑风生的人,站在舞台上可能会变得语无伦次;哪怕是身经百战的老演员,面对镜头有时也会大脑一片空白。这就是我们所熟知的“怯场”,其实是一种正常的心理反应。
  
  
  Stage fright or performance anxiety is the anxiety, fear, or persistent phobia which may be aroused in an individual by the requirement to perform in front of an audience, whether actually or potentially (for example, when performing before a camera). Such anxiety may precede or accompany participation in any activity involving public self-presentation.
  
  Stage fright(或者performance anxiety)指某人因为想到要在观众面前表演而感觉紧张、害怕或持续恐慌的情绪,也就是“怯场”,这里所说的观众可能是真实存在的,也有可能是潜在的(比如通过镜头观赏的人们)。这种紧张情绪会在任何需要公开表演活动中出现,有时是之前紧张,有时是伴随着整个活动过程。
  
  Quite often, stage fright arises in a mere anticipation of a performance, often a long time ahead. It has numerous manifestations: fluttering or pounding heart, tremor in the hands and legs, diarrhea, facial nerve tics, dry mouth.
  
  很多时候,在活动开始前很长时间,“怯场”情绪会随着对表演活动的期待而强烈起来。其表现形式有很多种:心跳加速、手脚颤抖、腹泻、面部神经抽搐、口干等
  
  plen=full满,全
  
  plenty [plen满→丰足,-ty表示情况,状态] 丰富,充足,大量
  
  plentiful [见上,-ful形容词后缀,…的] 丰富的,充足的,大量的
  
  plenitude [plen满,全,-itude表示情况,状态] 丰富,充足,完全,充分
  
  plenary [plen全,-ary形容词后缀,…的] 完全的,全部的,全体的
  
  plenum [plen满,全,-um表示抽象名词] 充满,充实,全体会议
  
  plenipotentiary [plen全,-i-,potent权力,权能,-i-,-ary表示人] 全权大使;[-ary形容词后缀,…的] 有全权的
  
  plenilune [plen满,-i-,lun月亮] 满月,望月.月满之时
  
  deplenish [de-非,相反,plen满,充满,-ish动词后缀,做…事;’与充满相反”的动作] 倒空,弄空,使空
  
  replenish [re-再,plen满,-ish动词后缀,使…] (再)填满,(再)装满
  
  replenisher [见上,-er者] (再)装满者,补充者
  
  What do you want in a Man?" or "What do you want in a girl?" is often the question to the boy or girl who is seeking for his/her partner.When you are young your standards are set very high, however, as you age, you will have to lower your standards a bit and a bit and a bit.... The following joke is absolutely hilarious yet brutally true.
  
    "你理想的男友是什么样的"或"你理想的女友是什么样的"是大多数男孩或女孩在寻找伴侣的时候提出的问题。当你还年轻的时候标准定的相当高,但是随着年纪的增长,不得不一点一点的降低你的标准。下面的这个笑话虽然幽默但非常真实。
  
  Age 22 - 22岁时
  
  
  
  What I Want in a Man - Original List
  
  
  
  1.Handsome
  
  
  
  2. Charming
  
  3. Financially successful
  
  4. A caring listener
  
  5. Witty
  
  6. In good shape
  
  7. Dresses with style
  
  8. Appreciates finer things
  
  9. Full of thoughtful surprises
  
  10. An imaginative, romantic lover.
  
  我理想的男友标准 - 原版
  
  1. 英俊
  
  2.有魅力
  
  3.有经济实力
  
  4.善于倾听
  
  
  
  5.机智
  
  6.良好的外形
  
  7.衣着有品味
  
  8.欣赏美好事物
  
  9.充满惊喜
  
  10.富有想象力的浪漫情人
  
  
  
  
  
  Age 32 - 32岁时
  
  
  
  What I Want in a Man - Revised List
  
  1. Nice looking (prefer hair on his head)
  
  2. Opens car doors, holds chairs
  
  3. Has enough money for a nice dinner
  
  4. Listens more than talks
  
  5. Laughs at my jokes
  
  6. Carries bags of groceries with ease
  
  7. Owns at least one tie
  
  8. Appreciates a good home-cooked meal
  
  9. Remembers birthdays and anniversaries
  
  10. Seeks romance at least once a week. 我理想的男友标准 - 修订版
  
  1.五官端正(有头发者优先)
  
  2.上车帮我开车门,入座帮我拉椅子
  
  3.有足够的钱享用美妙的晚餐
  
  4.少说多听
  
  5.我说笑话的时候一定要大笑
  
  6.逛街的时候帮我拎包
  
  7.至少有一条领带
  
  8.喜欢家里烹饪的晚餐
  
  9.记得我的生日和各个纪念日
  
  10.一周至少制造一次浪漫约会
  
  
  
  Age 42 - 42岁时
  
  
  
  What I Want in a Man - Revised List
  
  1. Not too ugly (bald head OK)
  
  2. Doesn't drive off until I'm in the car
  
  3. Works steady -- splurges on dinner out occasionally
  
  4. Nods head when I'm talking
  
  5. Usually remembers punch lines of jokes
  
  6. Is in good enough shape to rearrange the furniture
  
  7. Wears a shirt that covers his stomach
  
  8. Knows not to buy champagne with screw-top lids
  
  9. Remembers to put the toilet seat down
  
  10. Shaves most weekends. 我理想的男友标准 - 修订版
  
  1.不太丑(谢顶也可)
  
  2.我上车后才开车
  
  3.工作稳定-偶尔外出吃饭
  
  4.我说话的时候点头
  
  5.通常记得笑话中的妙语
  
  6.有足够的力气搬家具
  
  7.没有啤酒肚
  
  8.不买带螺旋盖的香槟
  
  9.记得放下马桶座圈
  
  10.大多数周末会刮胡子
  
  
  
  
  
  Age 52 - 52岁时
  
  
  
  What I Want in a Man - Revised List
  
  1. Keeps hair in nose and ears trimmed
  
  2. Doesn't belch or scratch in public
  
  3. Doesn't borrow money too often
  
  4. Doesn't nod off to sleep when I'm venting
  
  5. Doesn't re-tell the same joke too many times
  
  6. Is in good enough shape to get off couch on weekends
  
  7. Usually wears matching socks and fresh underwear
  
  8. Appreciates a good TV dinner
  
  9. Remembers my name on occasion
  
  10. Shaves some weekends.
  
  我理想的男友标准 - 修订版
  
  
  
  1.保持鼻子和耳朵处的毛发整洁
  
  2.不在公共场合打嗝或搔痒
  
  3.向别人借钱不要太频繁
  
  4.当我生气的时候不许打盹睡着
  
  5.不要多次重复讲同一个笑话
  
  6.周末不要一直赖在床上
  
  7.常换内衣裤,袜子要成对
  
  8.欣赏电视晚餐
  
  9.必要时记得我的名字
  
  10.有时周末会刮胡子
  
  
  
  
  
  Age 62 - 62岁时
  
  
  
  What I Want in a Man-Revised List
  
  1. Doesn't scare small children
  
  2. Remembers where bathroom is
  
  3. Doesn't require much money for upkeep
  
  4. Only snores lightly when asleep
  
  5. Remembers why he's laughing
  
  6. Is in good enough shape to stand up by himself
  
  7. Usually wears clothes
  
  8. Likes soft foods
  
  9. Remembers where he left his teeth
  
  10. Remembers that it's the weekend. 我理想的男友标准-修订版
  
  1.不要吓唬小孩子
  
  2.记得浴室在哪
  
  3.不需要太多钱生活
  
  4.睡着的时候鼾声较小
  
  5.记得自己为何大笑
  
  6. 行动自如
  
  7.通常穿着衣服
  
  8.喜欢软的食物
  
  9.记得把自己的假牙放哪了
  
  10.记得哪天是周末
  
  
  
  Age 72 - 72岁时
  
  
  
  What I Want in a Man-Revised List
  
  1. Breathing
  
  
  
  2. Doesn't miss the toilet
  
  我理想的男友标准-修订版
  
  1.活的
  
  2.找的到卫生间
  
  84、plic=fold折,重叠
  
  complicate [com-加强意义,plic重叠,重复→多层,复杂,-ate动词后缀] 使复杂,变复杂;[-ate形容词后缀,…的] 复杂的
  
  complication [见上,-ation名词后缀] 复杂,混乱,纠纷
  
  complicated [见上,-ed形容词后缀,…的] 复杂的,难解的
  
  complicacy [见上,-acy名词后缀] 复杂,复杂性,复杂的事物
  
  explicate [ex-出,plic折叠→包藏→深藏→深度;’揭出深奥之处”,’tk unfold the meaning of”] 解释,说明
  explicable [见上,-able形容词后缀,可…的] 可解释的,可说明的
  
  explication [见上,-ation名词后缀] 解释,说明
  
  explicatory [见上,-atory形容词后缀,…的] 解释的,说明的
  
  supplicate [sup-下,plic折,-ate动词后缀;’向下折]→折下腰→弯下身→曲膝而求] 退求,哀求
  
  supplication [见上,-ation名词后缀] 恳求,哀求
  
  supplicatory [见上,-atory形容词后缀,…的] 恳求的,哀求的
  
  implicate [im-=in-内,plic=fold,-ate动词后缀;’to fold in”] 含有…意思;使卷入,使牵连
  
  implication [见上,-ation名词后缀] 含蓄,牵连
  
  duplicate [du双,二,plic重叠,重复,-ate使…] 使成双,复制,复写;[-ate形容词后缀,…的] 二重的,二倍的,复制的;[转为名词] 复制品
  
  duplication [见上,-ation名词后缀] 成双,成倍,复制,复制品
  
  duplicity [见上,-ity表示性质] 二重性,表里不一,口是心非
  
  multiplicate [multi-多,plic重叠,-ate,形容词后缀,…的] 多重的,多倍的,多样的
  
  multiplicity [见上,-ity表示性质] 多重性,多倍,多样,复杂
  在日常会话中恰到好处地使用习惯用语能让你的语言别有风味。我们今天要学的习惯用语都包括“nail”这个词。它作名词时的意思是“钉子”,作动词时意为“用钉子钉”。
  
  
  
  1. nail down
  
  
  
  从字面上看,nail down意思是“钉下去”或者“钉牢”。如果把什么东西往下钉在地板上的话,那它的位置就固定不变,成了定局,可以引申为“敲定”,例如:
  
  
  
  I nailed down a contract to sell a thousand cars. The customer signed all the papers and I've already faxed them back to you.
  
  
  
  
  我敲定了一个出售一千辆汽车的合约。那位顾客签了所有的文件,我已经把文件用传真发回给你了。
  
  
  
  2. as hard as nails
  
  
  
  As hard as nails字面意思是“像钉子一样硬”。如果一个人像钉子一样硬的话,那人想必既顽固强硬又无情无义,是个相当难相处的人。例如:
  
  
  
  They offered me a good job at that company but I hear that the boss is as hard as nails: one little mistake and you're out on the street the next day looking for a new job。
  
  
  
  他们向我提供那家公司的一个很好的职位,但是我听说他们的老板是个很难相处的人:只要你犯一个小错,他马上把你一脚踢出公司大门,让你另谋生路。
  
  
  
  3. another nail in your coffin
  
  
  
  棺材在死者入殓后才用钉子钉上,所以棺材钉子是送人去地下长眠的。例如:
  
  
  
  You really ought to stop smoking. Every cigarette you light up is another nail in your coffin.
  
  
  
  你一定得戒烟,你每点上一枝香烟,就等于往坟墓跨近了一步。
  
  
  
  这里的another nail in your coffin相当于中文的“催命符”,意思是有害健康、危及生命的东西。实际上人们给香烟起的绰号就是coffin nail。
  
  
  
  4. hit the nail on the head
  
  
  
  木工敲钉子得正敲在它扁平的顶上,才能钉得恰到好处。所以hit the nail on the head用来表示“说话行事恰到好处、正中要害或者十分中肯”。例如:
  
  
  
  Your analysis really hit the nail on the head.
  
  
  
  你的分析确实一针见血。
  
  3月1日起,全国网络游戏行业全面实施“家长网游监护工程”。网游监护工程实施后,家长们可以通过网络游戏企业,控制孩子玩网络游戏的时间和频率,甚至享有“封号权”。
  
  请看《中国日报》的报道:
  
  Some parents think the application process for the online guardianshipis too complicated.
  
  有部分家长认为,申请网游监护的过程过于繁琐。
  
  文中的online guardianship就是指“网游监护”,全称为Parents' Guardian Project for Minors Playing Online Games(家长网游监护工程),这里的online其实是指online/cyber games(网游,网络游戏)。家长在申请监护时,要提供证件证明自己是guardian(监护人)。必要时还可以封闭孩子的gaming account(游戏账号),采取一些coercive measures(强制措施)。
  
  Guardianship意思是“监护、监护权”,比如legal guardianship(合法监护权)。目前,不少under-age children(未成年人)染上Internet addicts(网瘾),甚至参与online gambling(网络赌博),的确需要家长进行适当监护和引导
  Nice guy syndrome basically describes a guy who will listen to his female friend's every complaint, rant, problem, and experience in life; will help them out no matter to the cost to them; would die for their friends without even thinking; but can never get a girlfriend.
  
  
  
  “好人综合症”说的是这样一类男人,他们会倾听女性朋友无止尽的抱怨和唠叨,听她们倾诉自己遇到的问题和人生经历;在她们遇到困难时会不顾一切帮她们走出困境;甚至会不假思索地为她们放弃生命,可她们永远都不会成为他的女朋友。
  
  
  
  All their female friends will continue to go out with mindless, stupid men who treat them badly, and hurt them over and over again, never even considering the nice guy, because he is “such a good friend”.
  
  
  
  他的这些女性朋友会继续跟一些毫无头脑的愚蠢男人约会,被他们粗鲁对待,并且一次次被伤害。而这些女性朋友从来都不会考虑跟这个好人约会,因为他是个“这么好的朋友”。
  
  
  生活当中我们经常会遇到这样一些英语句子,这些句子看似简单,但能够像母语人士那样用得恰到好处的人还真是不多,很多人都容易望文生义,曲解这些句子的含义。我们一起来看一下吧!
  
    1. That'll be the day。
  
    那绝不可能/哪有这样的事!
  
    这句话表示的意思类似于“That's impossible!”或者“It can't be true!”,说话人在说这句话时表达的是一种强烈的否定。
  
    2. How about that!
  
    那可太好了,太棒了!/真是令人难以置信!
  
    很多人理解这句话的意思就是“what do you think of it?(你觉得怎么样?)”。其实,“how about it”的意思才是“你觉得怎么样”。当你听到一些令人难以置信或难以理解的事时你就可以说“Wow, how about that”,翻译过来就是“竟然会有这种事!”或“真是令人难以置信!”。当然,这句话也可以在肯定对方的建议或事情时使用,表示“那可太好了,太棒了”。
  
    3. What a day!
  
    多....。.的一天啊!
  
    这句话在不同的情境下含义不同。比如你在单位折腾了一天,累得要死,回家把自己往床上一扔,然后意味深长的说what a day! 意思就是“这一天把我累的!”。再有,如果你早上摔了一跤,中午吃饭时又丢了钱包。总之,倒霉的事都赶到一天了,你也可以用这句话来表示“What a day! Just my luck!”(今天真倒霉!就这命了!)还有,如果你向女朋友求婚成功,晚上回家前又捡了一个iPhone4,你也可以说“What a day!”(今天真是太走运了!)。这句话还可以改成what a night!/What a weekend!/What a man!等等。
  
    4. What's your story, morning glory?
  
    瞧你高兴的,有什么好事啊?
  
    先说一下,morning glory就是“牵牛花”。如果你看一个熟人从远处走来,一脸的笑容,你就可以说这句话,翻译过来就是“这是有什么好事啊,看你高兴的!”说话的感觉是轻松幽默的。
  
    5. If I tell you, I'd have to kill you。
  
    就不告诉你。
  
    这句话通常是在一种轻松的环境下,你不愿意回答对方问题而说的话,字面意思很容易懂,翻译成汉语的感觉就是“嘿嘿,我就不告诉你!”
  
    6. I need it like a hole in my head。
  
    我根本就不需要这个。
  
    这句话表面上没有否定词,表达得确是实强烈的否定含义。
  
    7. He is a real go-better。
  
    他的确是个能成事的人。
  
    这句话里go-better是个关键词,表示越来越好。英语里表达“成功”就是get there,所以口语里说“now we are getting somewhere”表达的意思就是“看来我们的谈话(努力,尝试等等)有了进展。”鼓励别人时也可以说You are going places。(你会成功的。)
  
    8. That's all there's to it。
  
    事情大概就是这样。
  
    它表达的就是“事情大概就是这样”。其实类似这样的句子很多,单词都是小学生都认识,可是真正能恰到好处的用出来的人却寥寥无几。比如:I don’t know what came over me。(我不知道自己哪根筋不对。)等等。
  
    9. She doesn't like this a little。
  
    这句话应该翻译成“她可不仅是喜欢而已”。英语中有很多有否定词但含义却截然不同的表达。比如I'm not a little cold。(我很冷)、It is a good father that knows his son。(再好的父亲也未必了解自己的孩子)、No wisdom like silence。(智者寡言)、That's the last thing I want to do。(我最不愿意做那件事)等等。
  
    10. Nice guys finish last。
  
    好人不得志啊!
  
    你有没有发现,生活中总是有一群人,人品差不说,长相也属于“龙飞凤舞”型。可是人家的女朋友就是比你的漂亮;还有就是平时花钱大手大脚,可是一买彩票就中大奖,这种“狗屎运”的人比比皆是。而自己呢,努力了,拼搏了,奋斗了,结果总是不如人意。这种情况就可以用这句“nice guys finish last”来形容了,这句话中有点“好人不得志”或“好人难做”的味道。
  
  第一个是:like a shot。上次提到shot这个词最普通的意思是开枪射击,而名词shot可以指子弹。人人知道出膛的子弹速度有多快,所以like a shot一定有“象子弹一样飞快”的意思。 好,我们听个例子。
  
  例句-1:You ought to see Pete when he hears me open the door of the fridge. He's there like a shot, almost before the light goes on inside the fridge. And he gives me this sad look like he hasn't had anything to eat for a week and is starving.
  
  他说:你真该看看Pete听到我开冰箱时的样子,它马上飞快地窜到我跟前,冰箱里的灯简直还来不及亮它就已经到了。然后它会苦苦哀求地望着我,好像它已经一星期没吃过东西、饿得发慌似的。
  
  显然这里的习惯用语like a shot用来描绘象子弹出膛一样飞快地行动。这个习惯用语沿用至今有两百来年 了。它最初用于火器枪支开始被广泛使用的年代。
  
  ******
  
  今天要学的第二个习惯用语是:call the shots。 Call,个词最普通的意思是呼唤。这个习惯用语起源于五十多年前,根据专家的推测call the shots最早出现在二次世界大战期间部队的打靶场,成千上万的新兵在那里接受射击训练。他们对着五十米外或者更远处的靶子开火,当新兵练习射击的时候。
  
  另外有一名士兵负责用望远镜观察靶子,然后告诉打枪的新兵他击中了目标的什么部位,以便指导新兵改进技能。这就是call the shots当年的出典。
  
  好,我们通过下面的例子来试着琢磨call the shot这个习惯用语如今在实际应用中是什么意思吧。说话的人要告诉我们:当他公司的经理得病必须住院几星期的时候,公司在人事方面作出了什么安排。
  
  例句-2:When our boss, Ms. Philips, had to go to the hospital she asked Joe Greene to take over and call the shots. So he's making all of the business decisions, running the company and supervising all the rest of us in our daily work.
  
  他们的领导Philips女士在去住院时要求Joe Greene接管业务,也就是说Joe要作出一切业务决策,经营公司并且指导所有其他人员的日常工作。
  
  可见这里call the shots作为习惯用语就是掌管、作主并发号施令的意思。有时我们也说call the shot, shot不带 s,作单数。这时它的意思是作出一个决定,或者在某一件事情上作主。
  
  例如有对夫妇曾经为了去哪儿度假发生争执,后来妻子还是顺从了丈夫的意思,于是那位先生这样说:
  
  例句-3:For once I called the shot and we went to New York instead of Florida, where she thought we ought to go.
  
  他说:这一次是我说了算,我们去了纽约。而没去她向往的佛罗里达。
  
  Called the shot这个习惯用语意思是在某一件事上作了主。
  
  ******
  
  今天要学的第三个习惯用语是: parting shot。 Parting在这里的意思是离别,parting shot这个习惯用语带有负面意义。其实它刚开始被应用的时候由另一个词组成: Parthian shot。 Parthian指两千多年前居住在伊朗的帕提亚人,他们精于作战,帕提亚骑兵惯用的战术是佯作退却,然而却突然返身向麻痹大意的追兵射出雨点般的回马箭。这伤人的厉害招数被人们转用来指临走时说的尖刻话或者表示的敌意姿态。
  
  实中文里也有类似的说法:杀回马枪。约莫从十九世纪晚期开始,人们把Parthian shot说成了parting shot, 随后以讹传讹,parting shot被普遍应用。
  
  我们来听个例子。这个人要告诉我们他被解雇后跟老板大吵一场,出出胸中的怨气,请特别注意他话里的习惯用语parting shot:
  
  例句-4:If I was losing my job anyhow, at least I had the pleasure of telling my boss what I really thought of him. My parting shot was 'Never again will I work for a guy as stupid and lazy as you are - I'm glad to be getting out of this place!'
  
  他说:既然我怎么着都丢饭碗了,那么我至少还要把自己对老板的真实看法痛痛快快地当面直说了。我临走杀的回马枪是:“绝不再为像你这种既笨又懒的人工作了。我真高兴自己脱离这地方!”
  
  显然这里的习惯用语parting shot意思是临走说的伤人的尖刻话
  今天我们要学的词是standstill。 Standstill, 是停顿的意思。 "China came to a standstill on Monday to mourn victims of the earthquake," 星期一,中国全国默哀,悼念四川大地震的死难者。 "A police chase caused an hours-long traffic standstill on a major highway," 警察的追捕行动让一条主要高速公路上的车辆陷入了好几个小时的停顿。 "The tourist town was brought to a standstill by roadwork this weekend," 这个旅游小镇上周末因为修路,一切活动都陷入了停顿。好的,今天我们学习的词是standstill...
  不少女孩子身边都会有一个随叫随到的男性好朋友,失恋的时候、没钱吃饭的时候、逛街没人帮着拎东西的时候,这位男性好友就会派上用场。可他从来都不会成为这个女孩子的恋爱对象,只是因为他对她太好了。
  
  
  
  
  
  
  
  Nice guy syndrome basically describes a guy who will listen to his female friend's every complaint, rant, problem, and experience in life; will help them out no matter to the cost to them; would die for their friends without even thinking; but can never get a girlfriend.
  
  
  
  “好人综合症”说的是这样一类男人,他们会倾听女性朋友无止尽的抱怨和唠叨,听她们倾诉自己遇到的问题和人生经历;在她们遇到困难时会不顾一切帮她们走出困境;甚至会不假思索地为她们放弃生命,可她们永远都不会成为他的女朋友。
  
  
  
  All their female friends will continue to go out with mindless, stupid men who treat them badly, and hurt them over and over again, never even considering the nice guy, because he is “such a good friend”.
  
  
  
  他的这些女性朋友会继续跟一些毫无头脑的愚蠢男人约会,被他们粗鲁对待,并且一次次被伤害。而这些女性朋友从来都不会考虑跟这个好人约会,因为他是个“这么好的朋友
  
  Do what you love and love what you do. You’ll be happier for it, trust me. I promise you will never look back.
  
  The Earth could be on the brink of the sixth mass extinction in history, claim scientists.
  
  
  
    科学家声称,地球可能要迎来第六次大规模物种灭绝。
  
  
  
    They believe that the steep decline in populations of many animal species, from frogs and fish to tigers, is as fast as any of the last five extinctions in the past 540 million years.
  
  
  
    他们认为,近年来,许多动物物种数量的急剧减少,像青蛙、鱼类和老虎等等,其锐减速度赶得上过去5亿4千万年以来五次大规模物种灭绝的任意一次。
  
  
  
    The study, written by scientists from University of California, will be published in the journal Nature.
  
  
  
    此项研究是加利福尼亚大学的科学家撰写,将发表在《自然》杂志上。
  
  
  
    "If currently threatened species - those officially classed as critically endangered, endangered and vulnerable - actually went extinct, and that rate of extinction continued, the sixth mass extinction could arrive within as little as 3 to 22 centuries," said Professor Anthony Barnosky.
  
  
  
    安东尼·诺维斯基教授表示:"如果目前面临灭绝的物种,(包括极危物种、濒危物种和脆弱物种)已经灭亡,而且灭绝速率还在继续,也许在未来的300年,或者2200年,第六次大规模物种灭绝就将到来。"
  
  
  
    Nevertheless, Prof Barnosky said it was not too late to save these critically endangered mammals and other such species.
  
  
  
    尽管如此,巴诺维斯基教授还表示,现在解救这些濒危哺乳动物和其他濒临灭绝物种为时未晚。
  
  
  
    That would require dealing with a perfect storm of threats, including habitat fragmentation, invasive species, disease and global warming.
  
  
  
    科学家们认为,物种灭绝速度现在因栖息地的破坏、外来物种的入侵、疾病的增多和全球变暖而加速,这些问题亟待解决。
  
  
  
    Biologists estimate that within the past 500 years, at least 80 mammal species have gone extinct out of a starting total of 5,570 species.  
  
  
  
    此前,生物学家们对过去500年间的物种灭绝速度进行了深入的统计,至少有80种哺乳动物和5570种生物灭绝了。
  
  【name】的给力用法
  
  
  
  Have (got) somebody's name on it
  
  1.Tom took Jerry’s place and got killed. It should have been him---that bullet had his name on it.
  汤姆作了杰利的替死鬼,被子弹打中的原本应该是杰利,那颗子弹原本要的是杰利的命。
  
  2.You should come around for Lunch tomorrow! I’ve got a steak here with your name on it!
  你明天一定要来吃晚饭啊!我特地为你做了牛排!
  脑筋急转弯,
  1. What will you break once you say it? (什么东西一说出来就打破?)
  Silence. (沉默)
  2. What always goes up and never goes down? (什么东西只升不降?)
  Your age. (你的年龄)
  3. What's the poorest bank in the world? (世界的最贫穷的银行是什么?)
  The river bank。(河岸)
  
  有关【困惑】的英语表达
  
  
  
  1.Puzzled
  A puzzled expression 困惑的表情
  Get a bit puzzled 变的有一些困惑
  
  2.Confused 显得困惑
  He left his audience thoroughly confused.
  他把观众完全弄糊涂了。
  She was very confused about her feelings.
  她完全弄不清自己的感觉。
  
  3.Bewildered 困惑,感到不知所措
  He was rather bewildered at seeing her there.
  居然在那里看到她,他十分摸不着头脑。
  
  
  关于【brain头脑】的给力用法
  
  
  
  1.Have a good brain for something 在某一方面很有头脑
  She has a good brain for mathematics. 她很有数学头脑。
  
  
  2.Keep your brain ticking over 开动脑筋
  It’s important to keep your brain ticking over. 经常开动脑筋很重要。
  
  
  3.The brain drain 人才流失
  Should the brain drain be stopped by restrictions? 人才流失现象应该加以限制吗?
  
  
  4.Have( got) somebody/something on the brain 总是惦记着某人或者某事
  You’ve got work on the brain! 你满脑子想的都是工作。
  
  
  
  
  
  关于【brain头脑】的给力用法
  
  
  
  1.Have a good brain for something 在某一方面很有头脑
  She has a good brain for mathematics. 她很有数学头脑。
  
  
  2.Keep your brain ticking over 开动脑筋
  It’s important to keep your brain ticking over. 经常开动脑筋很重要。
  
  
  3.The brain drain 人才流失
  Should the brain drain be stopped by restrictions? 人才流失现象应该加以限制吗?
  
  
  4.Have( got) somebody/something on the brain 总是惦记着某人或者某事
  You’ve got work on the brain! 你满脑子想的都是工作。
  
  
  
  
  
  有关【show】的给力用法
  
  
  
  1. get the show on the road 开始,着手实施,出发
  Right,everyone,Let’s get this show on the road!
  好吧,诸位,我们开始吧!
  
  2. Do something for show 做给别人看,做做样子
  Jane doesn’t really like whisky, she just drinks it for show.
  简并是不是真的喜欢喝威士忌酒,她只是为了做做样子。
  
  3. Show somebody a clean pair of heels. 1跑掉,溜之大吉。2令同行望尘莫及
  As makers of quality shoes, they’ve shown the rest of the industry a clean pair of heels.
  作为高质量鞋业制造商,他们令同行望尘莫及。
  
  1. Modern Greece traces(v.回溯) its roots to the civilization(n.文明) of ancient Greece, generally considered the cradle(摇篮) of Western civilization.
  
  现代希腊的历史可以追溯到被视为西方文化摇篮的古希腊文明。
  
  
  2. It is the birthplace of democracy(n.民主政治),Western philosophy(n.西方哲学),the Olympic Games, Western literature(n.西方文学) and political science(n.政治学), and Western drama.
  
  希腊是民主政治、西方哲学、奥林匹克、西方文学、政治学、西方戏剧的发源地。
  
  
  let the cat out of the bag
  
  
  
  这个句子字面意思是:让那只猫从口袋里出来。它的隐喻意思是:在不小心的情况下泻露了秘密。
  
  这个俚语可以这样用:
  
  
  1. I bought a nice wrist(n.手腕) watch as a surprise for my wife's birthday. But I'm afraid I let the cat out of the bag--I hid it under my socks and she found it when she was putting my clean clothes away.
  我给我太太买了一只很好的手表作为生日礼。我把手表藏在我的袜子底下,可是当我太太替我把干净衣服放好的时候,她发现了那只手表。所以,我的秘密恐怕已经泻露了。
  
  2. It was supposed to be a secret that we were firing(v.解雇) him. But one of the secretaries saw the memo and let the cat out of the bag by telling her friends.
  我们解雇了他。这件事原本应该是保密的。但一个秘书看见了一张有关这件事的条子,然后告诉了她的朋友,这件事就这样泻露了
  
  
  think outside the box 跳出固定思维/创新思维
  
  
  
  When you're asked to think outside the box, you should think differently, unconventionally or from a new perspective. This phrase often refers to novel, creative and smart thinking. Think outside the box,顾名思义为“在盒子外面进行思考”。
  
  追根溯源,这个短语来自于一个游戏(nine dots puzzle),在一个正方形内平均分配的9个点,需要一个直线把它们都连起来——如果思考只限制于在正方形内,就无法做到。Think outside the box由此用来形容“新颖的,充满创意的,富有智慧的构想”。
  
  Examples:
  
  1. You won't come up with good ideas until you think outside the box. 除非你跳出固定思维,否则你不会想出好点子来的。
  
  2. We should think outside the box to solve the problem. 我们应该用创意思维来解决这个问题。
  
  
  【场景英语】租房必备用语
  
  
  
  留学在国外的朋友很多都有租房的需求,租房的时候,英语该如何说呢?
  ---It has two bedrooms. And the living room is larger than I expected.
  房间两间卧室,客厅比我原先想的要大。
  
  --- The apartment has been recently renovated(v.刷新,装修) and comes completely furnished.
  这房子已经装修过了,而且其他家具也都齐备。
  
  ---How much is the rent(n.租金)?
  房租多少钱?
  
  ---Are the utilities included in the rent?
  房租中包括水、电和煤气费吗?
  
  --- Only gas is included. You have to pay for the electricity and water.
  只包括煤气。你需要支付水电费。
  
  ---When can we move in?
  我们什么时候可以搬进来?
  
  
  【今日新鲜词】
  
  
  
  1.job seeker,job hunter 求职者
  The job seeker is checking position information in front of an enterprise's ehibition(n.展览) position.
  这位求职者正在一家企业的招聘摊位前阅读职位信息。
  
  2.job fair 招聘会
  A lot of Job seekers attended a campus job fair for graduates(n.校园招聘会)at the Tianjin University of Science and Technology(n.科技).
  很多人参加了天津科技大学里举行的校园招聘会。
  
  3.curriculum vitae (CV) 简历、履历
  Professor Li is as attractive as his CV. He is a very good lecturer(n.演讲家).
  李教授本人就跟他的履历一样有吸引力。他是一个很棒的演讲家。
  今日新鲜词
  
  
  
  Every dog has his/its day 每个人总会有实现自己愿望的一天,人人皆有得意日。
  1.Don't take it too hard. Your turn will come. You know what they say--every dog has his day!
  你可别把这件事看的太重了。你以后会有机会的。就像他们说的:人人都有得意之时嘛。
  
  2.This publisher sent back your manuscript. There are plenty of other publishers. You'll find one who'll buy it. Remember, every dog has his day!
  这个出版商把你的手稿退回来了,还有好多其他出版商呢。你会找到一个接受你作品的出版商的。别忘了,人人都会有机会。
  
  3.They say every dog has its day, and mine is on Wednesday, when I will be interviewed.
  都说人人皆有得意日,我的得意日在周三,那天我可要接受采访了。
  【今日聚焦】Microblog 微博
  
  
  
  1. A microblog differs from a traditional blog in that its content is typically smaller, in both actual size and aggregate file size. A microblog entry could consist of nothing but a short sentence fragment(n.片段), an image or embedded(adj.植入的,嵌入式的) video.
  
  微博与传统博客最大的区别,就在于这个“微”字,不仅是在实际尺寸(140个字符空间)还是在文件大小上,一个简短的句子,一张图片,或是一个嵌入式的视频,都可以是微博的内容。
  
  2. Hu Shuli, editor-in-chief(n.主编) of China's leading financial magazine Caijing, has resigned, said Caijing spokeswoman Zhang Lihui on her micro-blogging Monday afternoon.
  
  中国最具影响力的财经类杂志《财经》女发言人张立晖本周一中午在微博上透露,该杂志主编胡舒立已经辞职。
  
  
  nail household 钉子户
  
  
  
  Nail household refers to those people who are reluctant to relocate even though the houses will be knocked down soon. 今天来介绍一个很有“中国特色”的词语翻译——“钉子户”。
  
  Examples:
  Chinese 'nail households' strive for fairness. 中国钉子户力争公平。
  
  Sabotage of water, heat, gas or power supplies is frequently used to drive the “nail households” away. 切断水、暖、煤气和电力供应常常被实施,用来驱赶“钉子户
  
  看新闻,学新词】
  
  
  
  近日新闻:上海博物馆推出的手工制作元宵兔子灯活动吸引了大批市民。在活动现场,竹丝、皱纸四处飞扬,暖暖的烛光唤起了几代人温暖的回忆。
  
  背景知识:
  元宵节又称灯节,从中国唐朝遗留下来灯节观灯习惯一直在民间流传,元宵节吃汤圆的风俗也一直保留到现在。
  在人们的传统印象中,过了元宵节就代表了春节的正式结束。不过,民俗专家却不这么看,在他们的眼里,元宵节是一年中第一个圆月之夜,元宵节的到来,拉开了我国"月望节日"的序幕。
  
  我们一起来学学有关【元宵节】的英语:
  元宵节——the Lantern Festival
  猜灯谜——Guess lantern riddles
  灯笼——lantern scaldfish
  
  1. There are many different beliefs about the origin(n.起源) of the Lantern Festival. But one thing for sure is that it had something to do with religious (adj.宗教的)worship(n.崇拜).
  关于元宵节的起源有很多不同的传说,但有一件事情可以确定,就是它的起源一定与宗教崇拜有关。
  
  2. Another important part of the Lantern Festival is eating small dumpling balls made of glutinous rice(n.糯米)flour.
  元宵节另外一个重要的部分就是吃“汤圆”——一种由糯米粉做成的食物。
  
  
  【看新闻,学新词】
  
  
  
  今日聚焦:Purple collar 紫领
  紫领,当今新闻流行用语。指既能动手,具有蓝领的技术能力,又能动脑,拥有白领的管理和创新能力,可以独立于公司之外生存的人。
  
  “三P”特性Practical(能动手操作)、Progressive(积极创新)、Personal Brand(拥有个人品牌)是紫领(Purple collar)工作者的核心竞争力。
  
  紫领是一种复合型人才,它比灰领更具有软实力,比白领更具动手能力,比蓝领更具知识领悟力,这样的人才自然吃香。
  
  如何运用以上这些新单词?
  1. Practical adj.实践地,应用地
  This is a practical joke.
  这是一个恶作剧。
  
  2. Progressive adj.前进的,进步的,创新的
  They ranged themselves with the progressive group.
  他们将自己算作进步派。
  
  3. Personal adj.个人的
  He can not sidle away from personal responsibility.
  他不能逃避个人责任。
  
  
  今日聚焦【stress压力】
  
  
  
  --- 学健康知识,记实用单词
  
  你知道心理压力过大会引发身体的哪四大征兆吗?
  
  症状一:感冒。很可能是因为压力削弱了免疫系统功能,使病菌较容易侵入体内,引起呼吸道疾病。
  
  症状二:头痛。紧张是偏头痛的主要根源。预防偏头痛,别忘记让久坐在电脑桌前的自己有换换空气、伸展四肢的机会,哪怕是5分钟也好。
  
  症状三:失眠。失眠总是随着压力和负担的加重而加重。睡前1小时吃少量奶酪或者金枪鱼沙拉,喝杯牛奶,不要在睡前吃甜食。
  
  症状四:口唇疱疹。你如果长期处在超负荷工作状态,患嘴唇疱疹的可能性会加大。建议抹一些茶树油。
  
  Stress的用法:
  1. Stressed out 压力太大,焦虑不安
  When I’m stressed out , I try to go for a long walk.
  每当我压力过大时,我就出去长时间地散步。
  
  2. Excessive stress can have serious health consequences.
  过度的压力会引起严重的健康问题。
  
  3. Economic stress declined month to month in May, aided by lower unemployment.
  经济压力在5月有所缓解,原因是失业率的降低。
  【场景英语】
  
  
  
  在这些场景下,你知道如何用英语沟通吗?
  今天场景:订机票
  
  1. I'd like to make a reservation for a flight from New York to Boston on Nov.28th.
  我想预定11月28号从纽约到波士顿的班机。
  
  2. I'd like a window seat.
  我要一个靠窗的位子。
  
  3. I'd like a seat in the non-smoking section.
  我想要无烟区的座位。
  
  4. one-way ticket单程票 round-trip ticket双程票
  
  5. first class头等舱 business class公务舱 economy class经济舱
  
  pick one's brain
  
  
  
  向别人了解情况,寻求专家的意见,向内行人请教。
  1. I don't understand all this scientific language. I'd better go see Doctor Rogers at the medical school and pick his brain; maybe he can make it clear to me."
  我是不懂这些科学名词。我还是到医学院去请教罗杰斯大夫吧,没准他能把问题给我解释清楚。
  
  2. People all say that Mary is very smart. Yes, she is. But you have to know the reason is that she always picks other people's brains.
  人们都说玛丽这个人非常聪明。是的,她确实非常聪明。但是,你们得知道她之所以聪明是因为她老是听取别人的意见
  关【earth】的给力用法
  
  
  
  1.bring somebody back to earth 使某人回到现实中来,使某人心情变坏
  After a wonderful holiday, losing her wallet brought her back to earth with a bump(n.撞击).
  过了这么一个愉快的假期,但是最近丢了钱包的事情让她的好心情都没了。
  
  
  2.down--to--earth 务实的,实际的
  Even though she’s a star, She’s still friendly and down—to—earth.
  虽然成了明星,但是她还是友好又实在。
  3.on earth 到底,表示强调和吃惊
  Where on earth have you been?
  你到底去哪儿了?
  
  
  有关【show】的给力用法
  
  
  
  1. get the show on the road 开始,着手实施,出发
  Right,everyone,Let’s get this show on the road!
  好吧,诸位,我们开始吧!
  
  2. Do something for show 做给别人看,做做样子
  Jane doesn’t really like whisky, she just drinks it for show.
  简并是不是真的喜欢喝威士忌酒,她只是为了做做样子。
  
  3. Show somebody a clean pair of heels. 1跑掉,溜之大吉。2令同行望尘莫及
  As makers of quality shoes, they’ve shown the rest of the industry a clean pair of heels.
  作为高质量鞋业制造商,他们令同行望尘莫及。
  
  
  蔬果俚语】
  
  
  
  今天我们来学一些跟【蔬果】有关的俚语
  
  Cucumber黄瓜 potato土豆 onion洋葱
  
  1. As cool as a cucumber 指人在困难的情况下非常冷静,泰然自若。
  Everyone was busy trying to get things ready, but Tom just sat there, cool as a cucumber.
  大家都在忙着做准备,只有他泰然自若地坐在那里。
  
  2. A couch potato 沙发土豆,特指整天窝在沙发里看电视的人。
  He turned into a couch potato since he quit his job, which made his parents worry.
  他辞职之后就成天窝在沙发上看电视,这让他的父母十分担心。
  
  3. Know somebody’s onions 对某一方面很内行。
  He’s spent years studying Arabic archaeology, so he really knows his onions.
  他研究阿拉伯考古已经很多年了,他在这方面知识很渊博
  有关【hat】的有趣用法
  
  1. keep something under your hat 不要告诉任何人
  she's thinking about leaving Tom but please keep it under your hat.
  她在考虑要离开汤姆,这件事你不要告诉别人。
  
  2. to eat one's hat 做为食言的惩罚
  If we don't win the national championship this year, I'll eat my hat.
  要是我们今年不能获得全国足球赛冠军的话,我就把我的帽子吃了。”
  
  3. pick something out of hat 随便选择
  We couldn’t decide where to go on holiday so we just picked a place out of a hat.
  我们定不下来到哪里去度假,就随便选了个地方。
  
  有关【lie撒谎】的用法
  
  1.Tell a lie 说谎
  2.Lie one’s way out of danger 撒谎使某人摆脱危险
  3.Lie one’s way into trouble 撒谎以致于陷入困境
  4.Lie to somebody 对某人撒谎
  How could you lie to me? 你怎么可以对我撒谎?
  5.White lie 善意的谎言
  6.Give the lie to something 证明&#8226;&#8226;&#8226;是虚假的,不真实的。
  These statistics give the lie to the claim that inflation(n.通货膨胀) is under control.
  这些统计数字戳穿了通货膨胀已经得到控制的谎言。
  7.Lie through your teeth 满口谎言,睁着眼睛说瞎话
  The witness was clearly lying through teeth. 那证人分明是再睁着眼睛说瞎话
  有关【social】的用法
  
  
  
  1.social background 社会背景
  We share the same social background. 我们有相同的社会背景。
  
  2.Social life 社交活动
  She has a busy social life. 她的社交活动很频繁。
  
  3.Social skills 社交能力
  Children have to develop their social skills when they start their school life.
  孩子必须在上学之后发展自己的社交能力。
  
  4.Social climber 想方设法想进入上流社会的人,削尖脑袋向上爬的人,趋炎附势的人。
  Mrs Brown is known as a social climber. 布朗太太是有名的趋炎附势的人。
  
  5.Social conscience 社会责任感
  
  6.Social dance 交谊舞会
  
  
  关于【Accent口音】的用法
  
  1.German accent 德国口音 Scottish accent 苏格兰口音
  He speaks with a strong Scottish accent.
  他说话带有浓重的苏格兰口音。
  2.A trace of accent 一丝口音
  Her French was excellent, without a trace of an accent.
  她的法语很棒,不带一丝口音。
  3.Put on a accent 假装某种口音
  Betty put on a posh(adj.优雅的,时髦的) accent when she answered the phone.
  贝蒂接电话时装出一口上流社会的强调。
  4.Upper-class accent 上流社会口音
  5.The accent is on&#8226;&#8226;&#8226;着重,强调
  In all our products, the accent is on quality.
   我们的产品一概以品质为重。
  
  
  
  今日新鲜词
  
  
  
  Cold fish 指那些对人冷淡,根本没有意思和别人友好相处的人。
  
  1. Let's not invite Joe to the party. He's such a cold fish. He'll spoil it for everybody else.
  别请乔伊来参加派对。他对人冷淡,太不友好。他来了会使其他所有人扫兴的。
  
  2. I'm not going to vote for that man for senator(n.参议员).He's too much of a cold fish.
  我才不投那个竞选参议员的候选人的票呢。他实在是个不友好的人。
  
  3. No one knows the new doctor, he is a cold fish.
  谁也不熟悉新来的医生,他是一个不大同别人来往的人。
  
  【春运英语知多少】
  
  
  
  1.Spring Festival travel rush 春运
  China's annual Spring Festival travel rush started on Jan. 19 this year and will last for 40 days.
  中国今年的春运在1月19日开始了,将持续40天。
  
  2.passenger flow 客流
  Total passenger flow is expected to amount to 2.853 billion including 230 million railway passengers.
  总客流有望达到28.53亿人次,其中有2.3亿是铁路客流。
  
  3.migrant(adj.移居的) workers 外来打工者
  As the Spring Festival approaches(v.接近), the migrant workers in Hangzhou, taking their children, started the journey returning home for family reunions.
  春节将近,一些在杭州的外来打工者带上他们的孩子踏上了回家团圆的旅途。
  
  跟着新闻学新词
  
  
  
  新闻道:苹果的老大,果粉的偶像,史蒂夫·乔布斯再次因为个人身体原因离职休假,苹果公司日常运营工作将由首席运营官蒂姆·库克接管。
  谁也想不到,这位将科技成功演绎为时尚的企业家,是刚刚出生时就被大学教授的父亲与颓废派艺术家的母亲无情遗弃的孤儿。谁也想不到,这个“孤儿”在日后创造了“苹果”,掀起了个人电脑的风潮,改变了一个时代。
  让我们一起来分享他的智慧吧:(以下内容来自乔布斯2005年斯坦福大学毕业演讲)
  1. Stay Hungry. Stay Foolish.
  求知若饥,虚心若愚。
  
  2. You've got to find what you love.
  你必须要找到你所爱的东西。
  
  3. I have looked in the mirror every morning and asked myself: "If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?" And whenever the answer has been "No" for too many days in a row, I know I need to change something.
  我在每天早晨都会对着镜子问自己:“如果今天是我生命中的最后一天, 你会不会完成你今天想做的事情呢?”当答案连续很多次都是“不是”的时候, 我知道自己需要改变某些事情了。
  
  to let one's hair down
  
  
  
  解除表面的装饰,使一切显得很自然、真实和放松。To let one's hair down 不一定用于女子,也可以用在男性。
  1. He has to make so many official appearances that he seldom gets a chance to let his hair down and enjoy life like ordinary people.
  他要出席许多公开场合,因此他很少有机会像普通人那样轻松地享受生活.
  
  2. We've been good friends for a long time. But lately I get the idea you are very much upset with me. I wish you'd let your hair down and tell me what's wrong to make you feel this way.
  我们多年来一直是好朋友,可是最近我感到你对我非常不高兴。我希望你能够坦率地告诉我,到底是些什么事让你这么不高兴。
  
  【如何用英语聊星座?】
  
  
  
  1.What's your sign?
  你是什么星座的?
  
  2.He's a typical Taurus.
  他是个典型的金牛座。
  
  3.As a person born under the sign of Cancer, I am home-loving and wish for a peaceful family life.
  我是巨蟹座的,天生恋家,希望稳稳当当过日子。
  
  4. Pisces is a Water element. It is extremely receptive, compassionate(adj.富有同情心的), and other-directed.
  双鱼座是水相星座。双鱼非常善于接纳、富有同情心、但缺乏自主性。
  
  5.Leo is Fire to the core(彻底)!
  狮子座是彻底的火相星座。
  
  
  现在很多人的办公室都是由一个个小隔间组成的,人与人之间都有薄薄的一层隔断。在个人空间有限的办公室,这样的隔间就算是我们的个人领地了。所以,在隔间中行走也是要注意礼貌礼仪的。
  
  
  下载 (18.94 KB)
  
  昨天 16:47
  
  
  Cubicle etiquette (or “cubiquette”) is a set of unwritten rules that exist in the workplace. Cubicle etiquette guidelines should be adhered to by both workers in the cubicle and people in adjoining work spaces. One of the main factors in cubicle etiquette is privacy.
  
  “隔间礼仪”(cubicle etiquette 或cubiquette)是办公室里默认的一些规矩。这些规矩需要隔间里的工作人员和临近工作场所的人员共同遵守。“隔间礼仪”中主要的一条就是隐私。
  
  Although employees are usually part of a larger workplace, they sometimes regard their cubicle as their own office. For all intents and purposes, the cubicle should be viewed as an individual’s office. When entering, do not just barge in and begin talking; the employee may be concentrating on something important. Stand at the entrance to the cubicle and make your presence known until the worker is able to talk.
  
  虽说在偌大的办公室里,员工只是其中很小的一个部分,但他们大都会把隔间当作自己的办公室。无论出于何种目的,员工的隔间都应当被视作一个私人办公室。要进入别人的隔间时,不要直接闯进去就开始说话,隔间内的员工可能正忙于重要事务。正确的做法应该是:站在隔间入口处,让人家知道你的存在,然后等人家有空的时候才开口。
  
  Privacy should also take noise levels into account. The rules of cubicle etiquette exist in order to make the workplace a harmonious place. While talking on the phone, keep conversation volume to a normal level. No one likes to hear constant chattering or high pitched laughing.
  
  讲话的音量也应该算在隐私的范畴内。“隔间礼仪”的存在就是为了让办公室变成一个和谐的办公场所。打电话的时候,请把说话音量保持在一个正常的水平。没有人愿意时不时听到有人大声闲聊或者放声大笑。
  
  Confidentiality should also be taken into account as part of cubicle etiquette. Thin cubicle walls will not prevent people from hearing client discussions. This should be remembered when talking on the phone or discussing confidential client information in person.
  
  “隔间礼仪”还包括保密意识。那层薄薄的隔断墙是不能阻止人们听到你与客户对话内容的。打电话或者与人谈论机密性质的客户信息时要格外记住这一点。
  
  Keeping a cubicle clean and tidy is another facet of cubicle etiquette. A disorganized cubicle can reflect poorly on the employee’s level of professionalism.
  
  “隔间礼仪”另一条:保持隔间干净整齐。杂乱无章的隔间会让员工的专业程度大打折扣
  2. Advice
  
  1. Could you give me some advice on how to make up for the time I've lost?
  
  2. I like your advice about my research.
  
  3. What would you advice?
  
  4. What would you do if you were in my shoes?
  
  5. I would appreciate your advice.
  
  6. I think you should go on a diet.
  
  7. It might be a good idea if you got a part-time job.
  
  8. I advise you to see a doctor.
  
  9. I advise you not to look down upon him.
  
  10. I don't think you should keep silent.
  
  Dialogue 1
  
  M: I don't know how to adjust my life. Would you give me a piece of advice?
  
  W: You look a bit pale, don't you?
  
  M: Yes, I can't sleep well every night.
  
  W: You should get plenty of sleep.
  
  M: I drink a lot of wine.
  
  W: If I were you, I wouldn't drink too much.
  
  M: I often feel so tired.
  
  W: You better do some exercise every morning.
  
  M: I sometimes find the shadow of death in front of me.
  
  W: Why do you worry about your future? You're very young, and you'll make great contribution to the world. I hope you take my advice.
  
  Dialogue 2
  
  M: Hi, Joe, how are you?
  
  W: Terrible.
  
  M: What's wrong?
  
  W: Someone robbed my apartment last week. The robber took $550.
  
  M: Oh, no! Did you call the police?
  
  W: No.
  
  M: Why not?
  
  W: My English isn't very good. I didn't know what to say to them.
  
  M: I'm going to give you some advice, Jone. If this happens again, you should call the police immediately. You should try to remember everything. You should explain everything to the police.
  
  Dialogue 3
  
  W: I'm afraid I've had a terrible row with my boss. What shall I do?
  
  M: I think you'd better apologize.
  
  W: Oh, but I can't. It wasn't my fault.
  
  M: Maybe not, but I advice you to say it was your fault.
  
  Dialogue 4
  
  M1: You're going to get into a lot of trouble if you do that.
  
  W: What makes you say that?
  
  M2: I don't see anything wrong with what we're doing!
  
  M1:That's just the problem. In these kind of things, the trouble doesn't always appear at first.
  
  W: But everything has been so easy.
  
  M2: Everything has gone as smooth as clockwork. Just like we planned!
  
  M1:That may be true, but if you were to do it, you would have trouble on the horizon.
  
  M2:You always say that.
  
  W: Yeah, you never look at the positive side of things.
  
  M1: Okay. Have it your way, but don't say I didn't warn you.
  
  Dialogue 5
  
  W: Are you feeling better today, Bill?
  
  M: Well, it's hard to say. I cough a lot in the evening.
  
  W: You'd better give up smoking. It's bad for your health.
  
  M: You're right, but you know, it's hard to give up an old habit.
  
  W: But you should make up your mind first.
  
  M: You know, I often have to work till late at night. I need something to keep me awake.
  
  W: Why don't you go to bed and get up early? You'll have the same time for work.
  
  M: Thank you for your advice! I'll try it.
  
  Dilaogue 6
  
  W: I can't decide whether to go to university or to get a job.
  
  M: Well, if I were you, I'd go on studying.
  
  W: But I don't even know what to study.
  
  M: If I had chance again, I'd major in English. You're good at language.
  
  W: That's what my parents want me to do.
  
  M: You should take their advice. They know what's best for you.
  
  W: But my friends will have jobs and lots of fun, while I spend all my time doing reading and writing.
  
  M: But if you go to university, you'll still have time for fun.
  
  W: Hum, what you say make sense. But you know, I still have to ask my parents for pocket money, and I hate to do so at this age.
  
  M: And if you try to find a part-time job, you'll have some money too.
  
  W: You're right. Thank you for the advice.
  
  W: Most Americans don't like to get advice from members of their families. When they need advice, they don't usually ask people they know. Instead, many Americans write letters to newspapers and magazines, which give advice on many different subjects, including family problems, sex, the use of language, health, cooking, children care, cloth, and how to buy a house or a car. Two of the most famous writers of advice are women without special training for this kind of work. Experience is their preparation for giving advice. There's one writer who has not lived long enough to have much experience. She is a girl who started writing advice for newspaper readers at the age of ten. Her advice to young readers now appears regularly in the column called "Dear Angel".
  达人”是指在某一领域非常专业、出类拔萃的人物或是指在某方面很精通的人,即某方面的高手。后来这个称呼被越来越多的网友接受和喜爱,成为流行用语。在不同的语境下,“达人”的意思也会有所不同,下面我们一起来看一下英语中的“达人”怎么说吧!
  
  
  
  “达人”的第一个意思是“在某一领域非常专业、出类拔萃的人”。英语可以译为 expert, talent, geek。例如:
  
  
  
  1. 这位美丽达人在护肤、护发、健康、时装潮流、整容、服装、化妆和化妆品等方面提供咨询。
  
  
  
  The beauty expert provides advice on skin care, hair care, health, fashion trends, plastic surgery, wardrobe, makeup and cosmetic products.
  
  
  
  2. 最近我心里很纠结,想请一位情感达人来帮忙。
  
  
  
  
  As I have been entangled in my mind recently, I'd like to ask a relations expert for help.
  
  
  
  “达人”的第二个意思是“通达事理的人”。英语可以译为 wise man。例如:
  
  
  
  3. 达人知命。
  
  
  
  A wise man is aware that all things depend upon the will of Heavens.
  
  
  
  “达人”的第三个意思是“豁达的人”。英语可以译为 open-minded person。例如:
  
  
  
  4. 这位达人总是什么事情都想得开。
  
  
  
  This open-minded person is always looking on the bright side of things.
  
  
  
  “达人”的第四个意思是“事业成功,并有一定财富的人”。英语可以译为 successful person。例如:
  
  
  
  5. 这位达人不仅事业有成,而且拥有许多财富。
  
  
  
  This successful person has not only made achievements in his career, but also owns a great deal of wealth.
  
  
  【给自己放个假——筹划一场旅行吧】
  
  
  
  1. I want to know if it is very convenient to travel from London to Sheffield and how long will it take and how about travelling from London to other cities.
  我想知道从伦敦到谢菲尔德的交通是否方便,大概要花多长时间,还有就是从伦敦到英国其它城市的交通是否便捷。
  
  2. The links from London to many other cities around the country including Sheffield are very good, both by road and by rail.
  从伦敦到谢菲尔德的交通非常便捷,从伦敦到英国其它城市,不论是坐火车还是汽车也都很方便快捷。
  
  3.King’s Cross Station serves the north and the east of England and Scotland.
  国王车站主要连接伦敦与英格兰和苏格兰北部和东部。
  
  4.You can drive your own car or you can hire a car to go to many destinations and even places in Scotland are not really that far away either by car or by train.
  你可以自驾车旅游,如果没有车,可以租。甚至很多苏格兰的旅游景点坐汽车或者火车去也不是太远。
  
  
  【劲词天天学】
  
  
  
  in the works ···在进行中
  形容一个项目,一个工程,一件事情在进行中,可以用一个简单的短语来表示,那就是In the works.
  
  这个短语可以这么用:
  
  
  1. Several automakers(n.汽车制造商) have projects in the works to put a practical electrical car on the market by the approaching year.
  几家汽车公司都在研究制造一种实用的电动汽车,计划在明年之前投入市场。
  
  2. A plan to file all my notes is in the works, but it's going to take a long time before I get to it.
  我已经开始拟定计划整理笔记,但真正要动手还有些日子吧。
  
  
  
  对“代沟”这个词,我们已经相当熟悉了,说的是老一辈和年轻人对很多事物看法的不同。到了数字时代,这种代沟正在被“代圈”所取代,年轻人是所有技术的主角,老一辈人想用电脑还要年轻人来教。
  
  
  
  We often hear about the “generation gap” that occurs between parents and children when it comes to music, morals, fashion and a host of other things. Now there is a generation lap, the tendency for young people to be increasingly more technically savvy than their parents or elders. This gap exists in the use of technology where the young generation has become the authority, effectively flipping the typical parental and professional hierarchy on its head in many respects.
  
  
  
  我们总能听到父母和孩子之间存在“代沟”,音乐、道德准则、时尚以及很多事情上双方看法都不同。如今,又出现一个“代圈”,指年轻人在技术应用方面的能力正逐步超过他们父辈。在年轻人已经成为主导的技术应用领域,这种差距已普遍存在,并且已经在很多方面颠覆了传统的由父辈掌控一切的局面。
  
  
  
  
  
  下载 (39.41 KB)
  
  昨天 20:18
  
  
  They’re not just ahead of their parents in the way they use technology, they’ve lapped their parents and are working at a whole new level. That’s why there is an unbelievable example from Finland where the government has hand-selected 5000 Net Generations to train the country’s teachers how to use computers. The students are the teachers and the teachers will be the students.
  
  
  
  在技术应用方面,这一代年轻人不只是超过了父辈,而且是已经远远领先在前,到了一个全新的工作层面。所以芬兰才会有这样让人不可思议的一个举动,政府精心挑选出5000名新生代网络达人,让他们教本国教师使用电脑。学生变身为老师,而老师则变身为学生。
  
  单词一直是每个学英语的人为之头疼的事情,时间一长就容易忘记,下面为大家介绍一下有关构词的知识,知道了这些你不用背中文意思也能大概猜出这个词的含义了,下面来看例子
  
  popul=people人民
  
  population [popul人民→居民,-ation名词后缀] 全体居民,人口
  
  populous [popul人民→居民,-ous形容词后缀,…的] 人口稠密的
  
  populate [popul人民,-ate动词后缀,使…,做…] 使人民居住于…中,使人口集中在…之中,移民于…
  
  repopulate [re-再,重新,见上] 使人民重新居住于…
  
  depopulate [de-除去,去掉,popul人民→人口,-ate动词后缀,使…] 使(某地)人口减少,减少人口
  
  depopulation [见上,-ation表示行为,情况] 人口减少
  
  popular [popul人民,民众→大众,-ar形容词后缀,…的] 人民的,大众的,大众化的,通俗的,大众喜欢的
  
  popularity [见上,-ity名词后缀,表示性质] 大众性,通俗性
  
  popularize [见上,-ize动词后缀,…化,使…] (使)大众经,(使)普及,推广
  
  popularizer [见上,-er者] 普及者,推广者
  
  popularization [见上,-ation表示行为] 普及,推广,通俗化
  
  unpopular [un-不,popular大众的,通俗的] 不通俗的,不流行的
  
  populace [popul人民→平民,-ace名词后缀] 平民,大众
  
  今天我们要学的词是double check。 Double check, 是复核的意思。"The teacher told her students to double check their answers before handing in the exam," 老师告诉学生们,交卷之前应该反复检查自己的答案。"They double checked the doors and windows before leaving for vacation," 他们出门渡假前,反复检查是否锁好了门窗。
  
  美国邮票星期一涨价,从41美分上调到42美分。邮政当局警告说,"You need to double check the postage on the letter before you drop it in the mail," 大家在寄信之前需要仔细核查邮资是否贴够了。好的,今天我们学习的词是double check...
  
  
到顶部